к титульной странице | назад

РЕЦЕНЗИИ НА СБОРНИК "БУДУ СТЕБЛЕМ

И. Костин
Родные слова
Раздумья над книгой стихов

Новый сборник стихов Ольги Фокиной «Буду стеблем» в определенном смысле можно назвать избранным. В него вошли многие стихи из ее предыдущих книг.
Говорить о стихах Ольги Фокиной трудно. Простота их обманчива. «Она пишет, как дышит», — сказан о ее творчестве один из моих знакомых, почитатель ее таланта, и в этих словах, пожалуй, заключается главное качество ее творчества — предельная искренность и естественность поэтической речи. Тот, кто в поэзии подделывается под народность, всегда фальшивит. В довольно объемной книжке Ольги Фокиной «Буду стеблем» не встретишь и слова фальши. Цитирую без выбора:

Не ругаю я ребят,
Что едят не все подряд: 
Пусть по вкусу выбирают 
Да судьбу благодарят, 
Что на фоне тишины 
Пчелы, мирные слышны, 
Что деньки сладки без меда, 
Потому что нет войны.

Творчество вологодской поэтессы восходит к традициям и образцам русской, народной поэзии. Еще лет десять назад, говоря об одном из первых сборников поэтессы, Василий Федоров на полях той книжки заметил: "Ольга Фокина вырастила свой "Сыр-бор" с тропинками, речками, человеческими судьбами — и повеяло от него поэзией северного сказа, суровой жизнью, жаждой добра и счастья...».
Продолжая эту поэтическую аналогию сегодня, можно сказать, что «Сыр-бор», любовно выращенный Ольгой Фокиной, не закрыл от ее пристального взгляда и доброго пытливого сердца не только необъятных серебряных просторов родного Севера, но и всех дорогих картин великой Родины: «Простые звуки родины моей: реки неугомонной бормотанье да гулкое лесное кукованье под шорох созревающих полей». Именно эти строки процитировал в своем предисловии к сборнику «Буду стеблем» Николай Рубцов, указывая на прямую связь стихов Ольги Фокиной с традициями русской поэтической классики. Николай Рубцов? Да, я не оговорился. Небольшая рецензия, написанная им а 1966 году и помещенная в газете «Вологодский комсомолец» по поводу выхода в свет сборника стихов Ольги Фокиной «Реченька», предпослана теперь и новому сборнику. Четырнадцать лет назад замечательный поэт и тонкий ценитель лирики заметил тe же особенности в творчества Ольги Фокиной, о которых мы говорим сегодня: это «органичность выражения, сложность и глубина содержания, совершенство и простота формы...». С годами, как мы убедились, эти качества обрели еще большую устойчивость и завершенность: простота стихов подчас доведена до такой степени естественности звучания родного слова, что забываешь, стихи ли это: «Мне еще идти до дому около восьми верст. Лугом не пройдешь — водяно! Лесом — засосет грязь... Родина моя, родина, надышусь тобой всласть!»
Ольга Фокина родилась и выросла в глубинной деревеньке Архангельщины, где и поныне, как и в моем родном Заонежье, сохранились тот чистый народный говор, та меткость языка, которые сами по себе являются поэтическим родником. Природа Севера с ее шумными лесами и чахлыми перелесками, с проселочными дорогами, петляющими между озер и болот, с крутыми берегами матушки Двины — вот тот поэтический воздух, которым дышит каждая строка стихов Ольги Фокиной. И если бы она писала только о родной природе, стеблем которой чувствует себя, и в этом случае стихи ее не были бы созерцательными. Но истинная ценность их как раз в том, что родились они не случайно, не от выдумки автора, а от трепетного соприкосновения души поэтессы с конкретными человеческими делами и судьбами. Герои ее — самые что ни на есть простые люди: крестьяне, рабочие лесоучастков, механики мастерских.
В отличие от некоторых (тоже по-своему интересных поэтов) она на увлекается диалектизмами. Ее поэтический слог прозрачен и понятен в любом уголке нашей страны, где говорят нa живом русском языке, и все же это язык Ольги Фокиной, выросшей на Севере и продолжающей жить в стихии родного северного говора. Цитировать ее стихи — одно удовольствие: трудно представить, что где-либо, кроме Севера, могут, к примеру, сказать так:

В черной бане поутру 
Пятку камешком потру — 
Быть бы резвой на ногу, 
Быть бы первой на лугу!

В сборнике четыре раздела и две небольшие поэмы — «Сыпь снежок...» и «Малина твоя». О них можно вести особый разговор. Замечу просто, что они находятся в едином замысле со всеми стихами сборника и дают нам дополнительное представление об Ольге Фокиной как о мастера прекрасных диалогов, искусно владеющем прямой речью героев. Стихи выстроены не по принципу их хронологического написания, а по законам внутреннего развития душевной исповеди поэтессы. О том, что книга — лирическая исповедь (но исповедь не только личная, а произнесенная как бы от имени всей родной земли); мне хотелось сказать еще в самом начале. Страница за страницей рассказывает нам поэтесса о своей жизни и повседневных делах и заботах, о своих земляках. Внешне эти дела вроде бы ничем и не примечательны. Но сколько красоты и радости таит в себе каждое из них — будь то сенокос или сбор ягод или рукоделие. Все это так невыдуманно и во всем такая чистая радость жизни, что самые будничные детали и привычные слова на глазах становятся поэзией. Ольга Фокина идет в своем творчестве от личного опыта. Но судьба ее, так тесно переплетена с судьбами земляков и родной земли, что стихи, поначалу воспринимающиеся как поэтические дневниковые странички, выливаются в широкие обобщенные картины современной северной деревни. Прошлое тут органично входит в сегодняшний день, и потому ее поэтический поиск нравственных основ человеческого характера и отношения к своему делу на земле тесно смыкается с опытом лучших прозаических страниц ее земляков.
Сегодня Ольга Фокина находится в расцвете поэтической зрелости. Но ей, как и в начале пути, свойственны чувство некоторой боязни перед читателем и сомнения за свои новые строки — все ли в них ладно: «...Им на люди охота. Хотят своей судьбы, неведомой, отдельной". Свою судьбу в поэзии Фокина завоевала своим словом.

Источник: Костин И. Родные слова : раздумья над книгой стихов / И. Костин // Литературная Россия. – 1980. – 3 окт. (№ 40). – С. 9.

ВСЯ ФОКИНА