И-цзин *
— первая из классических книг китайского Пятикнижия. В основании ее лежат восемь "гуа", т. е. сочетаний прямой линии —— и раздвоенной — —, изобретения древнего импер. Фу-си ок. 3322 г. до P Xp. Комбинации эти следующие:
Собственно составителем И-цзина китайцы считают чжоусского Вэнь-вана (XII до Р. Х.), который из 8 гуа выработал 64 диаграммы и дал каждой из них толкование. Окончательная обработка И. приписывается Конфуцию, добавления которого отличаются от древнего текста. Ныне в И-цзине 64 главы, по числу диаграмм, с комментариями. Вопрос о сущности гуа и древности их происхождения доселе не разрешен окончательно. Думают, что здесь сохранилась двухчисленная система из времен, когда люди умели записывать счета больше двух. Китайцы усвояют гуа символическое или эмблематическое значение, причем цельная линия представляет собою ян, положительное, активное, а раздвоенная, инь — отрицательное, пассивное начало или силу природы; различные же диаграммы являются символами взаимодействия этих двух сил. В комментариях на диаграммы излагается конфуцианский взгляд на отношение человека к природе, развиваемый на. основе чисто естественной зависимости человека от природных законов; но в некоторых комментариях сохраняются следы даосского мистицизма. Диаграммы И-цзина имеют также астрологическое значение и отношение ко временам года и служат для массы кит. народа средством отгадывать будущее. Леггэ (Legge), по содержащимся в книге историческим данным, отводит И., в смысле древности, третье место после Шу-цзина и Ши-цзина; В. П. Васильев, опираясь на сравнительно позднее причисление его к канону и на несложность и темноту языка, относит его появление ко временам после Конфуция. Из бесчисленных китайских изданий лучшее сделано при Кан-си, в 1715 г. Из переводов на европейские яз. первое место занимает J. Legge, "The Yi-king or Book of changes", в серии " Sacred Books of the East " (т. 2). Перечень переводов см. H. Cordler, "Bibliotheca sinica".
Д. П.