Магабхарата
(Mahâbhâ rata, великая война Бхарата) — знаменитая эпическая поэма индусов, вероятно, длиннейшая из всех существующих. Она делится на 18 книг, содержащих 220000 стихов. Содержание ее свидетельствует о многочисленных изменениях, сравнительно новых интерполяциях и целых вставных эпизодах. Некоторые из легенд, однако, носят характер глубокой древности и ведут свое начало еще из ведийской эпохи. По-видимому, различные части М. имели прежде самостоятельный характер и лишь впоследствии, в разное время, были сведены в одно целое. Многие из вставных эпизодов М. дали содержание для разных поэм и драм позднейшего времени. По преданиям самих индусов, окончательная редакция и сводка М. была сделана брахманом по имени Кришна Двайпаяна, который был также редактором вед. Он научил поэме своего ученика Вайшампаяну, который впоследствии прочел ее на одном из праздников царя Джанамеджая. Главный сюжет М. — борьба из-за города Гастинапура между двумя княжескими родами, принадлежавшими к так назыв. Лунной династии — Каурава (род Куру) и Паурава (род Пуру). Изложению этой фабулы, однако, отведена только 1/5 всей поэмы. Остальное место занимают вставные эпизоды, среди которых к более поздним принадлежат Бхагавад-гита и эпизод о Нале и Дамаянти; еще позднее по происхождению поэма Гариванша (см.), которая некоторыми туземными источниками также считается за эпизод М. Подобными вставками первичный эпический характер М. сильно был видоизменен и заслонен дидактическими намерениями позднейших обработывателей (вероятно, брахманов), сделавших из нее поэтическую энциклопедию индусской мифологии, истории, права и философии. Предполагают, что окончательная редакция М. приблизительно на одно столетие позже такой же редакции Рамаяны, хотя основная фабула М. и относится к более древнему периоду, чем сюжет Рамаяны (главное место действия М. — Сев. Индия, а Рамаяны — южная, Декан и Цейлон). А. Вебер относит общую обработку М. к эпохе между IV в. до Р. Х. и половиной I в. по Р. Х. Вильямс ведет древнейшую до-брахманскую основу обоих эпосов из эпохи не позже V в. до Р. Х., а первую обработку в брахманском направлении относит ко времени после III в. до Р. Х. Лассен думает, что М. перерабатывалась три раза. Возможно, что обе эпических поэмы индусов приняли свой нынешний (приблизительно) вид в течение 6 веков, предшествовавших христианской эре, причем Рамаяна была обработана раньше М. Нет ничего невероятного, однако, что окончательная формальная редакция текста М. принадлежит первым векам нашей эры. Издания М.: 1) Азиатского бенгальского общества (Калькутта, 1834-39); 2) бомбейское, с туземным комментарием Нилакантхи (1863) — лучшее. Кроме того, имеется ряд хрестоматий М. вроде "Selections" Johnson'a (Л., 1872) и многочисленные издания отдельных эпизодов. Особенно часто издавались и переводились Бхагавад-гита (франц. перев. Бюрнуфа, 1861; англ. перев. Тримбак Теланга 1882, Томсона 1855, Дэвиса 1882, Арнольда, 1885; итальянский Гатти 1859; немецкий Пипера 1834, Боксбергера 1870, Фр. Гартмана 1893 и др.) и "Наль и Дамаянти" (англ. перев. Мильмана 1860, немецкие Боппа 1838, Гольцмана 1847, Лобеданца 1863, франц. Бюрнуфа 1856, итал. Гатти 1858, шведский Келльгрена 1852 и др.; немецкий перевод Рюкерта, 2 изд. 1838, с которого переводил Жуковский, есть, в сущности, свободная переделка). Полного перевода М. на европейские языки еще нет; не особенно точный франц. перевод Фоша (Пар., 1863-65) не доведен до конца; с 1883 г. выходит (в Калькутте) прозаический английский перев. Протопа Чандра Роя. Наиболее обширное современное исследование состава М. дали Ad. Holtzmann, "Das M. u. seine Theile" (Киль, 1 8 92-95); Dahlmann, "Das M. als Epos und Rechtsbuch" (Б., 1895). Отдельные монографии: W. v. Humboldt, "Ueber d. unter d. Namen Bhagavadgita bek. Episode d. M." (Б., 1826); Colinet, "Les doctrines philosoph. et relig. de la Bhagavadgit â " (Лувен, 1884); Jacob, "Concordance to the princip. Upanishads and Bhagavadgitâ " (Бомбей, 1891); Grossberger, "Noctes indicae, s. quaestiones in Nalum" (Вюрцбург, 1868); Peile, "Notes on the Nalopakhyanam" (Кембридж, 1861); Darmesteter, "Points de contact entre le M. et le Sh âh-Nâ mah" (П., 1887); Holtzmann, "Agni nach d. Vorsiellungen d. M." (Страсб., 1878); его же, "D. Apsaras und d. M." (Лпц., 1879); его же, "Arjuna. Beitrag z. Reconstruction d. M." (Страсб.; 1879); его же, "Grammatisches aus M." (прибавление к инд. грамматике Витнея, Лпц., 1884); S ö rensen, "Om M's stilling i den ind. literatur" (Копенгаген, 1883). В русской литературе имеются лишь следующие статьи, относящиеся к М.: К. А. Коссович, "Письмо к барону М. А. Корфу" (о Бхагавадгите, в "СПб. ведом.", 1856, № 8); его же, "Две публичные лекции о санскр. эпосе" ("Русское слово", 1860, №№ 6 и 8); его же, "Легенда об охотнике и паре голубей" (с лат. переводом, СПб., 1859) и перевод эпизода "Сундас и Упасундас" ("Москвитянин", 1844, I); И. Коссович, перевод "Наля и Дамаянти" (М., 1851-62); И. П. Минаев, изложение содержания М. с переводом небольшого отрывка, "Как Драупади была проиграна" (Корша, "Всеобщая истории литературы", вып. I, СПб., 1880).
С. Б-ч.