Предложный падеж

(грамм.) — русское название древнего местного падежа, данное ему потому, что он употребляется теперь только в соединении с предлогами (в, на, о, по, при). Местный падеж в индоевропейских языках в единственном числе образуется двумя способами: 1) в смысле местного падежа употребляется чистая основа, оканчивающаяся на некоторые согласные и на -i и -u (напр. санскр. murdb à n — "на голове", греч. αιέν — "всегда"); неопределенное накл. на -μεν, как δόμεν — "дать", εμμεν — "быть", представляет также местный падеж; санскр. ant á r "внутри", лат. inter "между", греч. νυκτορ "ночью", лат. dius "днем" (noctu diusque — "ночью и днем") — все это остатки того же образования местного падежа. 2) Все основы могут образовывать местный падеж с суффиксом -i.: οϊκοι "дома", Ίσθμοϊ "на Истме", άμαχεί "без битвы", лат. domi (из *domei) "дома", Romae (древн. Romai) "в Риме", церковно-славянское — "в руке" ( из -ai), греч. πόλει "в городе", санскр. sun á vi "в сыне", ποιμένι "в пастухе, пастуху", Carthagine "в Карфагене" и др. Во множественном числе местный падеж имеет три суффикса: -s, -su, -si; остатки их находят во всех индоевропейских языках, что указывает на их индоевропейскую древность. Таковы, например, греч. λύκοις, Άδήνησι "в Афинах", санскр. á visu, "в овцах". Церковно-славянское окончание соответствует санскр. -su. В двойств. числе местный падеж в санскритском и церковно-славянском языках совпадает с родительным падежом и имеет, по-видимому, родственные окончания: санскр. -os, церковно-слав. (вероятно, из -ous или -eus). Греческий язык гомеровский имеет окончание -ουν, аттический -οιν. Основное синтаксическое значение местного падежа можно определить так: в местном падеже ставится имя того, внутри или в пределах чего совершается действие, выражаемое сказуемым. Таким образом, местный падеж обозначает место, где совершается действие, и время, когда оно происходит. В церковно-славянском и древнерусском языках местный падеж употребляется еще без предлогов в этом первоначальном значении; например церковно-слав. — "в этом месте", — "зимой"; древнерус. Киеве — "в Киеве", Новгороде — "в Новгороде". В других языках (кроме санскрита и зендского) местный падеж обыкновенно по форме совпадает с другими падежами, так что иногда трудно определить, имеем ли мы дело с местным или с каким-либо иным падежом. Так, в греческом языке местный падеж совпал с дательным и творительным, причем формы местного падежа и дательного падежа употребляются совершенно одинаково; например αιθέρι (местн. пад.) ναίων — "живущий в эфире", Αιγήπτω (дат. пад.) — "в Египте". В латинском языке местный падеж совпал с ablativ'ом и творительным; например intempesta noctu — "в ненастную ночь".

См. K. Brugmann и В. Delbr ü ck, "Grundriss d. vergl. Grammatik" (II, 609 и сл., 653 и сл., 699 и сл.; III, I ч., стр. 182 и сл., 217 и сл.).

Д. К.

 

Оглавление