Варваризмы, иноязычные слова и выражения, используемые в речи при описании реалий, обычаев и т.п. других народов. В. могут быть не вполне освоены языком (семантически, а иногда также морфологически и синтаксически). Используются, как правило, для передачи местного колорита в обозначениях собственных имён («Жан», «Хосе»), монет («доллар», «сантим»), должностей и лиц («кюре», «мэр», «гангстер»), деталей быта, одежды, украшений, кушаний, титулов («кастаньеты», «сюзане», «редингот», «шербет», «сэр») и т.п., а также для достижения комического эффекта («авуэ, не имела ли ты коннесансу с каким-нибудь французом?» — Д. И. Фонвизин) и в случае, когда употребляют иностранные слова, желая показать свою образованность. Среди В. иногда выделяют экзотизмы — обозначения реалий, взятые обычно из неиндоевропейских языков: «гяур», «аул», «шальвары».

 

  Лит.: Карский Е. Ф., О так называемых барбаризмах в русском языке (краткий отчёт Виленской 2 гимназии), Вильна, 1886: Реформатский А. А., Лингвистические вопросы перевода, «Иностранные языки в школе», 1952, № 6; Крысин Л. П., Иноязычные слова в современном русском языке, М., 1968.

  В. В. Раскин.

 

Оглавление