Боккаччио в русской литературе. - Материал для своих новелл Боккаччио черпал в общечеловеческом фонде повестей и сказаний, начало которого приводит исследователя в глубь Азии. Этим объясняется, что некоторые его новеллы напоминают мотивы русских сказок. Так, русские сказки типа "Семилетка" очень часто повторяются, конечно с своеобразными наростами, остов знаменитой новеллы о верной жене Гризельде (10-я Новелла 10-го дня). Но и самые Новеллы Б. были не безызвестны древнерусской письменности - явление во всяком случае неожиданное. Действительно, трудно представить себе игривую, остроумную и не весьма скромную новеллу Б. под пером старинного грамотея, подьячего или посадского человека, привыкшего списывать и наслаждаться словами о злых женах, сказаниями о царе Агее и другими "вельми дивными" и "зело душеполезными" повестями. Новелла Б. в старинной русской одежде принадлежит к числу тех ненормальных явлений, которыми всегда сопровождаются первые шаги начинающей литературы, действующей еще бессознательно. Новеллы Б. проникли к нам через польскую литературу и обыкновенно попадаются в рукописных сборниках, носящих заглавие: "смехотворные повести" или "фацеции или жарты польски, или издевки смехотворны московски". В одном из таких сборников А. Н. Пыпин (см. статью его в "Отечественных Записках" 1857 г., №2) нашел следующие новеллы Б.: "О друзех, о Марке и Шпинелете", это восьмая новелла восьмого дня в Декамероне; "О господине Петре и о прекрасной Кассандре, и о слуге Николае" - седьмая новелла седьмого дня; "О жене обольстившей мужа, якобы ввержеся в кладезь", четвертая новелла того же дня. Далее, А. Н. Пыпин указывает, что была переведена "Повесть утешная о купце, который заложился с другим о добродетели жены своей" - девятая Новелла второго дня. Но число перешедших к нам новелл было больше. Так, в сборнике "Смехотворные повести", напечатанном в "Памятниках древней письменности" (Спб., 1878 - 79), находим несколько рассказов, напоминающих новеллы Б. и в том числе повесть "О жене, всадивше гостя в полбочки". Наконец, в "Киевской Старине" 1885 г., №6 напечатан южнорусский пересказ новеллы о Сигизмунде и Гвискарде, сделанный силлабическими стихами и относящийся к концу XVII или началу XVIII в. Это одна из прекраснейших новелл четвертого дня, предназначенного у Б. для рассказов о любовных приключениях с трагической развязкою. Литература: Manni в "Storia del Decamerone" (Флоренция, 1742); Бальделли (Флоренция, 1806); Diesdin, "Biographical Decameron" (Лондон, 1817); Чампи, "Manuscritto autografo di В. " (Флоренция, 1827), Бартоли, "I precursori del B. " (1878); Ландау, "B-s Leben und Werke" (Штутгарт, 1877); Korting, "B-s Leben u. Werke" (Лейпциг, 1880); Ландау, "Die Quellen des Decameron" (2 изд., 1884). А. Н. Веселовский, "Три письма Джиованни Боккаччио к Майнардо де Кавальканти" (Спб., 1876 - издано к 500-летпему юбилею Б.); В. Лесевич, "Классики XIV в." ("Отеч. Записки" 1874 г., №12); А. Авой "Итальянская Новелла и Декамерон" ("Вестник Европы" 1880 г., №2-4).