Боккаччио в русской литературе. - Материал для своих новелл Боккаччио
черпал в общечеловеческом фонде повестей  и  сказаний,  начало  которого
приводит исследователя в глубь Азии. Этим объясняется, что некоторые его
новеллы напоминают мотивы  русских  сказок.  Так,  русские  сказки  типа
"Семилетка" очень часто повторяются, конечно с своеобразными  наростами,
остов знаменитой новеллы о верной жене  Гризельде  (10-я  Новелла  10-го
дня).  Но  и  самые  Новеллы  Б.  были  не   безызвестны   древнерусской
письменности - явление  во  всяком  случае  неожиданное.  Действительно,
трудно представить себе игривую, остроумную и не весьма скромную новеллу
Б. под пером старинного грамотея,  подьячего  или  посадского  человека,
привыкшего списывать и наслаждаться словами о злых женах,  сказаниями  о
царе Агее и другими "вельми дивными" и "зело  душеполезными"  повестями.
Новелла  Б.  в  старинной  русской  одежде  принадлежит  к   числу   тех
ненормальных  явлений,  которыми  всегда  сопровождаются   первые   шаги
начинающей  литературы,  действующей  еще  бессознательно.  Новеллы   Б.
проникли к нам через польскую  литературу  и  обыкновенно  попадаются  в
рукописных  сборниках,  носящих  заглавие:  "смехотворные  повести"  или
"фацеции или жарты польски, или издевки смехотворны московски". В  одном
из таких  сборников  А.  Н.  Пыпин  (см.  статью  его  в  "Отечественных
Записках" 1857 г., №2) нашел следующие новеллы Б.: "О друзех, о Марке  и
Шпинелете", это восьмая новелла восьмого дня в Декамероне; "О  господине
Петре и о прекрасной Кассандре, и о слуге  Николае"  -  седьмая  новелла
седьмого дня; "О жене обольстившей  мужа,  якобы  ввержеся  в  кладезь",
четвертая новелла того же дня. Далее, А. Н. Пыпин  указывает,  что  была
переведена "Повесть утешная  о  купце,  который  заложился  с  другим  о
добродетели  жены  своей"  -  девятая  Новелла  второго  дня.  Но  число
перешедших к нам новелл  было  больше.  Так,  в  сборнике  "Смехотворные
повести", напечатанном в "Памятниках древней письменности" (Спб., 1878 -
79), находим несколько рассказов, напоминающих новеллы Б. и в том  числе
повесть "О жене,  всадивше  гостя  в  полбочки".  Наконец,  в  "Киевской
Старине" 1885 г., №6 напечатан южнорусский пересказ новеллы о Сигизмунде
и Гвискарде, сделанный силлабическими стихами и относящийся к концу XVII
или началу XVIII в. Это одна из  прекраснейших  новелл  четвертого  дня,
предназначенного  у  Б.  для  рассказов  о   любовных   приключениях   с
трагической развязкою.

   Литература:  Manni  в  "Storia  del  Decamerone"  (Флоренция,  1742);
Бальделли (Флоренция, 1806); Diesdin, "Biographical Decameron"  (Лондон,
1817); Чампи, "Manuscritto autografo di В. " (Флоренция, 1827), Бартоли,
"I precursori del B. " (1878); Ландау, "B-s Leben und Werke"  (Штутгарт,
1877); Korting, "B-s Leben  u.  Werke"  (Лейпциг,  1880);  Ландау,  "Die
Quellen des Decameron" (2 изд., 1884). А. Н.  Веселовский,  "Три  письма
Джиованни Боккаччио к Майнардо де Кавальканти" (Спб., 1876  -  издано  к
500-летпему юбилею Б.); В. Лесевич, "Классики XIV в."  ("Отеч.  Записки"
1874 г., №12); А.  Авой  "Итальянская  Новелла  и  Декамерон"  ("Вестник
Европы" 1880 г., №2-4).

 

Оглавление