Джами (Абд-эр-рахман Нур-эд-дин Ибн Ахмед, по прозвищу Джами (1414 - 1492) - знаменитый персидский поэт и ученый. Слава Д. была настолько громка, что персидский султан Абу-Саид вызвал его к своему двору в Герат; здесь Д. остался и при следующем султане, визирем которого был известный персидский меценат - МирАли-Шир. Д. сторонился от придворных удовольствий и предавался созерцательной жизни; сам низкого происхождения; он любил общение с простым людом; в свою очередь, народ обожал Д. В день его смерти весь город был в трауре. По повелению султана, поэту-дервишу были устроены блестящие похороны. После Д. осталось до 40 произведений самого разнообразного содержания. Для ориенталистов важнейшим является обширный трактат Д. о суфизме: "Нефехат-аль-онс" (изд. в Калькутте 1859, а по-турецки 1854; французский перевод Silvestre de Sacy: "Les haleines de la familia-rite. Vie des sofis", Пар. 1831 - и в "Notices et extraits", т. XII). Он содержит в себе систематическое изложение и историю суфийских доктрин. Прекрасным материалом для ознакомления с сектой могут служить и поэтические произведения Д. Обыкновенный читатель (даже восточный) легко и с гораздо большим удовольствием может понимать их вовсе не иносказательно; но нет сомнения, что Д. старался придать своим поэтическим произведениям и другой, сокровенный смысл. Лирические стихотворения Д. заключаются в трех его "Диванах"; значительная их часть переведена Рюккертом ("Aus Dschami's Liebesliedern", в "Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Geselchaft" (т. 2 - 6 и 24 - 29) и Виккергаузером ("Liebe, Wein und Mancherlei", Лпц. 1855, также: "Bluthenkranz aus Dschami's zweitem Diwan", Вена, 1858). Главную поэтическую славу Д. составляет "седмерица" поэм, под заглавием "Хефт овренг", т. е. "Семь звезд Большой Медведицы". Сюда относятся: 1) "Юсоф о Золейха" (Иосиф и Пентефрия) - одно из наиболее изящных произведений персидской словесности (у суфиев любовь Золейхи к Иосифу означает любовь твари к своему Создателю). Издана поэма в Мешхеде 1862 и в Лукноу 1879. Перс. текста, вместе с стихотворным нем. переводом, издан Розенцвейгом (Вена 1824). На англ. языке Th. Law перевел несколько отрывков в "Asiatic Miscellanies", а полный перевод (стихотв.) Т. Н. Griffith'a вышел в Лондоне в 1882 г. 2) "Лейла и Меджнун" - прелестная идиллическая поэма из жизни кочевых арабов; герой и героиня принадлежат к двум враждующим родам и напоминают своею судьбою Ромео и Джульетту (франц. пер. Chezy, П., 1805, нем. - Hartmann'a (1807). 3) Собхет-ольэбрар, т. е. "Четки праведников" - содержания мистического и дидактического; изд. в Калькутте 1811 и 1818; Forbes Falconer издал его в Лондоне 1849. 4) "Тохфет-оль-эхрар", т. е. "Подарок благородных" - также этикоаскетическ. направления; изд. в Лондоне 1848. 5) "Сельман и Абсаль" - аллег. эпос, разобранный Garcin de Tassy в "Journal Asiatique" 1850; англ. изд. : F. Falconer'a, Лонд., 1850; его же перевод, Лонд., 1856; еще англ. стихотворения перев. Л., 1879, 6) "Сельселет-оз-зехеб" ("Золотая цепь") - мистико-аллегорич. содержания. 7) "Хиреднаме-и-Искендер", "Книга премудрости Александра Македонского" - кончается дервишским рассуждением о тщете людского счастья. Стихами изложено также описание двух святынь - Мекки и Медины ("Фотух-ольхерамейн") и "Доказательства пророческого достоинства Мохаммеда". ("Шевахид-оннобоввет"). "Бехаристан", т. е. "Весенний сад" - сборник смешанного содержания, состоящий из 8 книг и представляющий подражание "Розовому цветнику" ("Гюлистан") Саади. Одна из книг ("Певчие птицы") содержит биографии персидских поэтов. Полные издания "Бехаристана": в Булаке 1858, Константинополе 1868, и Вене 1846 ("Der Fruhlingsgarten", persisch und deutsch von M. v. Schlechta Wssehrd). Переводы отрывков из "Б.": последняя книга ("Басни") - в "Anthologia Рersica" (Вена 1778); Langlеs: "Contes, sentences et fables, tires d'auteurs arabes et persans" (Париж, 1788); A. L. Chezy: "Oina et Rya" ("Journal Asiatique", 1822); Defremery: "Achter et Dieida" ("Jоurn. Asiat. " 1842). См. также: "Coup d'oeil sur Djami et sur son ouvrage Beharistan", par Grangeret de Lagrange (Париж, 1825). Д. написал еще целый ряд прозаических рассуждений о филологии, стилистике, приемах поэтического творчества, метрике и т. п. Комментарии Д. к арабскому синтаксису Ибн-оль-Хаджиба (Тегеран 1850, Каунпор 1876). "Инша" или "Рикаат" служит в Персии и до настоящего времени образцом письмовного стиля; в начале и в конце каждого письма помещен какой-нибудь подобающий стишок. Blochmann издал под заглавием "A treatise on persian rhyme" персидский и текст рассуждения Д. о стихосложении (Калькутта, 1867). Гладуин издал, вместе с англ. переводом, "Нисаби теджниси логет" ("Resemblances linear and verbal", Лонд. 1811); в сочинении этом, основанном на недостатках арабской азбуки, которая не имеет знаков для выражения гласных звуков, даны правила для вычурной игры словами; подобные "Arts poetiques" были в высшей степени пагубны для развития персидской и вообще восточной поэзии, приучая поэта обращать все внимание на натянутую и искусственную постройку формы, в ущерб содержанию. Собрание произведений Д. напечатано в Калькутте (1811), под именем "Коллиет"; другое собрание вышло в Лукно (1890); но до настоящего времени не все сочинения Д. изданы. Из рукописных собраний сочинений Д. замечательнейшее находится в России (см. "Collections scientifiques de l'lnstitut des langues orientales du Ministere des affaires etrangeres. Manuscrits persans decrits par le baron Victor Rosen"; СП б., 1886). Другая важная рукопись "Дивана", писанная еще при жизни Д., хранится в библиотеке Лазаревского института восточных языков. О жизни и произведениях Д. см., кроме Ла-гранжа; Hammer, "Gesch. d. sch. R.-K. Per siens", стр. 312 - 348 (вместе с антологией); Rosenzweig, "Biografische Notizen uber Mew-lana Abd ur-Rahman Dschami, nebst Uebersetzungsproben" (Вена, 1840) и Еthe: "Die hofische und romantische Poesie der Perser" (Гамбург 1887). Д. был последним великим поэтом Персии, хотя уже у него замечаются в темах и поэтических образах громадные заимствования из Гафиза, Саади, Низами. А. Крымский.