Транскрипция (лат. Transscriptio, грамм.)  -  письменное  изображение
звуков  и  форм  известного  языка,  обладающего  или   не   обладающего
собственной системой  письма,  при  помощи  письменной  системы,  обычно
данному языку не  свойственной  и  принадлежащей  какому-нибудь  другому
языку  или  же  вполне  искусственной.  Т.  может  применяться  в  видах
практических или научных. В  первом  случае  к  ней  прибегают  с  целью
заменить   первоначальную   туземную,   сложную,   неудобочитаемую   или
малоизвестную письменную систему более употребительной и всем доступной.
Таковы, напр., обычная Т. туземных.  санскритских,  зендских,  арабских,
дравидских  и  т.  п.  письмен  при  помощи  латинской  азбуки,  издание
глаголических  памятников  старославянского  языка  в  Т.  кириллической
азбукой, наша Т. различных иностранных имен, а нередко и слов,  русскими
буквами (Шекспир, Сент-Бев, лейтенант, трэст) и т. д. Научная Т. нередко
вытекает  из  практической.  Такова,  напр.,  употребительная   ныне   в
лингвистических  сочинениях  Т.  санскритского,  зендского  или   других
иранских  языков,  отличающаяся  в  некоторых  отношениях  от   обычной,
употребляемой у филологов-санскритистов  и  иранистов,  из  которой  она
развилась. Отличия эти сводятся  к  большей  фонетической  точности  Т.,
употребляемой лингвистами. Точность  эта  достигается  путем  усложнения
письменной системы, влекущего за  собой  необходимость  предварительного
изучения главных  оснований  такой  точной  и  научной  Т.  Практические
системы Т., употребляемые не лингвистами, всегда проще  лингвистических,
но за то и не так точны, вследствие чего  не  дают  верного  изображения
звуковой стороны данного языка. Идеальная  научная  Т.  должна  была  бы
изображать звуковую сторону  языка  с  такой  точностью,  чтобы  ее  мог
совершенно верно воспроизвести каждый знакомый  с  основами  данной  Т.,
хотя бы ему никогда и не приводилось слышать воспроизводимых им  звуков.
Такой идеал в настоящее время еще  не  может  считаться  осуществленным,
хотя  кое-что  в  этом  направлении  и  достигнуто.   Другое   идеальное
требование, которое наука в праве предъявлять  к  точной  научной  Т.  -
чтобы одинаковые  звуки  всевозможных  языков  изображались  одинаковыми
знаками, -  также  еще  не  может  быть  признано  достигнутым.  В  этом
отношении в лингвистической литературе замечаются далеко не  желательные
разнообразие  и  непоследовательность  приемов.  Система   научной   Т.,
построенная на вышеуказанном принципе, существует,  но  применяется  (не
одинаково  последовательно  по  отношению  к  разным  языкам)  только  в
изданиях нашей  Импер.  акад.  наук,  которой  и  принадлежит  честь  ее
составления. В основе ее лежит русский алфавит,  дополненный  некоторыми
латинскими и новыми, нарочно для того изобретенными знаками. На  том  же
принципе строил Лепсиус свою общую  лингвистическую  азбуку  (на  основе
латинского алфавита с теми  видоизменениями,  которые  выработались  при
применении его к славянским  языкам,  особенно  чешскому),  в  настоящее
время  устарелую.  Кроме  научных  Т.,  основанных  на  том  или  другом
европейском  алфавите,   существует   несколько   искусственных   систем
фонетического письма, изобретение и развитие  которых  тесно  связано  с
успехами физиологической  фонетики  или  антропофоники.  Таковы  системы
Брюкке,  Таузинга  и  особенно  замечательная  по   своей   точности   и
последовательности система  английских  фонетиков  Белля  и  Суита  (так
назыв. Visible Speech). О существующих способах научной Т. см.  Бругман,
"Grundriss der vergleich. Grammatik der indogerman. Sprachen" (2-е изд.,
т. 1, Страсбург, 1897, 60-76); его же статью "Zur transscriptionsmisere"
("Indogermanische Forschungen", Страсб., т. VII, стр. 167  ел.);  v.  d.
Gabelentz, "Die Sprachwissenschaft" (Лпц., 1891, стр. 38-39, 143144).

 

Оглавление