Генрих, недолго думая, приказывает запаковать еще одну из своих прекрасных книг - трактат о хирургии, и в нем тоже кое-что подчеркивает, а,
именно - цитату из поэта Лукреция. Там в латинских стихах сказано следующее:
Все ближе, ближе мы к могиле.
Придет конец здоровью, силе.
Не знает жалости судьба.
Прочитав эти строки, Бирон выходит из себя и теряет всякое чувство
меры. При первом же удобном случае он посылает губернатору отрывок из
поэта Марциала, где говорится о волосатости тела. У самого Бирона тело
было безволосое и желтое, как у тех, кто страдает печенью. Кого же он
хотел уязвить упоминанием о волосатых конечностях? Генрих понял, что миром этого врага не возьмешь: борьбы не избежать. Пользуясь строками еще
одной книги, он опять отправил ему, послание - на этот раз губернатор
говорил устами Ювекала: "Nec facilis victoria de madidis..." [26]
Хотя они потоплены в бокале
И власть вина они теперь познали,
Не думай, что победы ты достиг.
Это была все еще любезность и последняя попытка прийти к какому-то
соглашению с наместником. Если они, и тот и другой, в своих намерениях
честны - велел передать наместнику губернатор, - то должны доказать это,
служа здесь, в провинции Гиеннь, королю Франции с полным единодушием.
Вместо ответа маршал Бирон засел в Бордо и укрепил его. А затем стал
усиленно распространять слухи, что при первом же случае поймает короля
Наваррского и отправит в Париж, где его, мол, ждут с нетерпением, особенно же мадам Екатерина, которая прямо изнывает от тоски по своему дорогому зятю! Однако этого Бирону разглашать не следовало. Генрих заявил,
что его враг - просто-напросто хвастун, однако приказал по всей стране
ловить его курьеров; даже на самых глухих проселках не должен был проскочить ни один.
И многих переловили, потому что ехали они один за другим. У одного
ничего не нашли, кроме сообщения об имевшем место состязании между латинокими поэтами; Бирон изобраз его в виде государственной измены, которую
он успешно обнаружил. Хотя стихи и были направлены против маршала, якобы
оттого, что он верен королю Франции, - однако утверждалось, что они допускают двоякое толкование: "Придет конец здоровью, силе" могло быть
столь же успешно отнесено и к французскому двору. Даже к королю и его
дому!
За гонцом, который должен был доставить всего-навсего эту критическую
интерпретацию, через несколько часов последовал другой, и поставленная
перед ним задача оказалась яснее: теперь речь шла не о красотах стиля, а
о нападениях разбойников на больших дорогах, о насилиях, поджогах и
убийствах, и во всем этом, гласило донесение, был повинен король Наваррский. Он готов погубить целую королевскую провинцию, чтобы легче завладеть ею. Так писал Бирон; на самом деле он сам совершал все эти злодеяния; и когда Генрих прочел письмо, он увидел совсем в ином свете истинные цели, которые преследовал наместник. Теперь он отнесся к этому человеку гораздо серьезнее. Шутить уже не время. Пора действовать, и нужно
ударить так, чтобы Бирон основательно струхнул, это будет ему полезно.
Может быть, он тогда на время угомонится. - А когда все минет, мы опять
от души посмеемся.
В ответ на эти слова своего государя Агриппа д'Обинье заявил: - А почему бы и не в то время, как мы будем действовать? У меня возникла одна
еще "неясная мысль... - пробормотал он в сторону. А Генрих решил про себя, что пока враг сидит в неприступной крепости и замышляет вылазки,
смешного тут мало. В этот же день ему удалось перехватить еще одного бироновского курьера, и найденное при нем письмо оказалось решающим. Наместник действительно давал королеве обещание поймать короля Наваррского. За его выдачу маршал Бирон требовал себе в личное владение несколько
городов - как в провинции Гиеннь, так и в земле Беарн.
Генрих испугался всерьез. Он сидел на краю канавы, небо насупилось,
ни окрестности, ни обычные убежища здесь, на родине, уже не сулили ему
безопасности, враг угрожал не на шутку. Иметь врага не худо, когда знаешь, кто он: едешь навстречу и бьешь его, первый страх скоро проходит.
Но худо, когда вдруг открываются его тайные козни и тебе прямо в лицо
дохнет пропасть, о близости которой ты и не подозревал. А из расселины
уже поднимаются удушливые испарения. Глотаешь их, и хочется блевать. - Бирон вымогает у них мои города, - повторял молодой король, сидя на краю
канавы.
Когда он поднял голову, то встретился взором с захваченным курьером:
тот стоял перед ним, его ноги были связаны.
- Ты же гугенот, - сказал Генрих. Гонец ответил: - Маршал Бирон не
знает об этом.
Генрих внимательно посмотрел на него, затем повернул руку ладонью
кверху, как человек, у которого пет иного выбора: - Ты ведь согласен и
готов предать в мои руки своего господина ради истинной веры? Ты привезешь ему сообщение, и пусть думает, что ты вернулся из Парижа. На самом
деле до того дня, когда ты мог бы уж вернуться обратно, ты просидишь в
подземелье моего замка в Нераке, и там тебе будет несладко.
Однако парнишка ничуть не испугался и даже мужественно выдержал последовавшие за этим оскорбления. Губернатор стал высчитывать, во сколько
обойдется его предательство, если перевести на деньги. Они и будут впоследствии выплачены ему Счетной палатой а По. Потом Генрих ускакал; о
подземелье он позабыл, парень был свободен. Но с той минуты он попал под
надзор: следили, куда он идет, с кем встречается. А он прятался и хранил
молчание, так что в конце концов ему стали доверять. И вот гонец с пустыми руками и одной-единственной фразой, которую должен произнести, снова предстал перед Бироном.
В результате этой фразы маршал действительно отправился к некоей уединенно стоявшей мызе, которая называлась "Кастера", оставил свою маленькую свиту возле кустов и поехал совсем один по степи" Трава в степи
поблекла, над ней мчались серые тучи. Маршал любил ветер, поэтому был
без шляпы, не надел он и плаща, так как вино его разгорячило. Сидя на
своей кляче, такой же костлявой, как и он сам, Бирон хоть и покачивался
из стороны в сторону, но падать не падал. Это было всем известно. Те,
кто видел его, узнавали по желтой лысине и жесткому взгляду: скелет на
шарнирах, постукивающий костями. Буря, степь и - смерть на коне. Тут уж
стало не до смеха людям, которых губернатор попрятал неподалеку от дома.
Маршал угодил в западню, как того и заслуживал. Если бы он даже повернул
теперь коня и поскакал прочь, ничто уже не могло бы его спасти. И вот
маршала отделяют всего несколько сот шагов от этого дома, который стоит
так уединенно, на голом месте, а под самой крышей виднеется узкий балкончик.
На балконе появляется что-то. Маршал Бирон сейчас же осаживает лошадь, его жуть берет. Значит, предчувствие не обмануло его. Эта фигура,
там, на балкончике, не вышла из дома, - слишком уж внезапно она появилась. Что же, значит, она сидела на полу? Такая высокая особа, как мадам
Екатерина? Бирон видит ее совершенно ясно, винные пары никогда не затуманивают ему зрение. Ведь он отлично знает старую королеву, знает это
крупное, массивное лицо под вдовьим чепцом. И голос ее слышит - его отличишь среди всех. Агриппа недаром в течение четырех лет изучал эти добродушно-зловещие интонации, он превосходно копирует их.
- Ах ты, мерзавец! - кричит он в степь одинокому всаднику. - Мерзавец, стой там, где ты есть! Что это за безобразие? Пьянствуешь да латинские стихи по всей стране рассылаешь? И за это ты надеешься прикарманить несколько городов и ограбить королевство? Король Наваррский - мой
дорогой зятек, и я не стала ждать, пока ты притащишь его ко мне. Лучше,
думаю, сама приеду да помирюсь с ним: ведь нет ничего легче, если я привезу с собой красивых баб! Что это еще за история была на мельнице? Где
ты тогда пропадал? Вместо того чтобы его поймать, валялся пьяный в шинке?
Маршал выслушал эту странную речь до конца. Когда голос умолк, он уже
все понял, выхватил пистолет и спустил курок. Но поддельная мадам Екатерина успела благополучно скрыться, и только в стене наверху чернела дыра. Бирон пришпорил было свою клячу, но в эту минуту из-за дома выехал
еще один всадник, оказалось, что это губернатор, или так называемый король - молодчик, который не прочь поиздеваться над заслуженными маршалами. Взгляд у старика становится прямо-таки железным. Стиснув зубы, он,
не сознавая, что делает, поднимает пистолет. - Хорошо, что в нем уже нет
пуль! - вызывающе кричит Генрих. - Вы бы так могли перестрелять весь королевский дом. Я вынужден буду сообщить королеве, что вы целились в нее,
господин де Бирон.
Но тот слов не находит от ярости. Наконец он рычит: - Вы подсунули
мне чучело - отвислые щеки, толстый нос из воска, а нутро набили тряпками! Но будь там даже настоящая мадам Екатерина, клянусь богом, я не пожалел бы об этом выстреле.
- Ну и герой! - подзадоривает его Генрих. - Да передо мной бог Марс
собственной персоной!
- А все-таки города будут моими! - продолжает рычать маршал Бирон. - Вся провинция будет моей. Король Наварры или Франции - мне все едино,
виселиц на всех хватит! - Может быть, он и правда крепко сидит в седле и
уверенно смотрит в будущее; но всетаки он теряет и власть над собой и
ясность мысли.
- Негодяй, ты выдал себя! - говорит над его головой знакомый жирный
голос: на балкончике опять стоит мадам Екатерина и тычет в его сторону
пальцем. Бирон вдруг содрогается с головы до пят, рывком повертывает лошадь, мчится прочь. Но тут отовсюду выскакивают вооруженные люди, преграждают ему путь, задерживают его и не дают приблизиться немногочисленной свите. Начавшуюся рукопашную останавливает приказ губернатора: - Оставьте, пусть удирает! Теперь мы знаем, что это за птица!
Бирон отбыл. Агриппа, наряженный старой вдовой, начинает приплясывать
на балкончике, внизу ее аплодируют, неведомо откуда набежавший народ тоже пляшет. Завтра по всей стране будут рассказывать эту историю, и вся
страна будет хохотать, как и мы.
Смех - это тоже оружие. Бирон пока спрячется - на более или менее
продолжительное время, а при дворе станет известно то, что нужно, но не
больше: насчет балкончика мы умолчим.
ОЗ, ИЛИ ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ
Очередной приступ болезни лишил маршала возможности посылать курьеров
в Париж. Его рвало желчью после того (унижения, которому он подвергся на
глазах у всей провинции и всего королевства, и ему чудилось, что даже до
его постели докатывается насмешливый хохот. Хотя Генрих и умолчал об
этом в своих донесениях, но при дворе было отлично известно, что маршал
Бирон стрелял в изображение королевыматери. И король Франции, которого
Бирон вознамерился повесить, сначала решил вызвать его в Париж и судить
в парламенте. Однако мадам Екатерина убедила своего сына, что если два
его врага грызутся, то не надо им мешать. Поэтому против наместника губернатора ничего и - не предприняли, а Генриху только наговорили красивых слов.
Все же, пока сбитый с толку Бирон болел, Генриху удалось отплатить
ему за многие злодеяния. Губернатору пришлось, увы, допустить даже самые
жестокие проявления мести - до того были разъярены его солдаты, видя
зверства врагов. Но он сам и его люди представлялись не менее свирепыми
тем городам, которые почему-либо сдались наместнику. И с той и с другой
стороны достаточно было пустого слуха, чтобы тот, кого этот слух чернил,
подвергся свирепой расправе, а она, в свою очередь, вызывала еще более
суровые кары. Люди становились тем, за что их принимали, и, все больше
ожесточаясь, старались превзойти друг друга в бесчеловечности.
Однажды, когда Генрих ехал из Монтобана в Лектур, ему донесли, что по
пути на него готовится нападение из засады; он тут же отправил господ де
Рони и де Мейя с двадцатью пятью всадниками, чтобы они очистили опасный
горный проход. Когда это было сделано, триста врагов засели в большой
церкви с толстыми стенами; пришлось вести глубокий подкоп, и на эту понадобилось двое суток. Когда осажденные сдались, король Наваррский решил
было шестерых из них повесить, а остальных отпустить. Однако оказалось,
что в данном случае милосердным быть нельзя, ибо вдруг стало известно,
что это те самые католики, которые вели себя гнусно в городе Монтобане.
Они не только изнасиловали шесть молодых протестанток, но несколько извергов "начинили тела несчастных порохом", подожгли, и шесть прекрасных
и благочестивых девушек были взорваны и растерзаны на куски. Поэтому означенных триста пленных безжалостно уничтожили.
Во время этой бойни Генрих поспешил уехать, он прямо бежал. Его охватывало отчаяние, так как о нем шла дурная слава и он вынужден был марать
свое имя только потому, что наместник ни перед чем не останавливался.
Бирон же пребывал в уверенности, что города из одного страха не откроют
свои ворота перед его врагом. Справедливость губернатора и строгая дисциплинированность его войска, о которых вначале шла молва, должны были,
по замыслу Бирона, перейти в жестокость; да, он избрал наилучший путь
для того, чтобы имя Генриха стало столь же ненавистным, как и его. Генрих это понял и, убегая во время уничтожения трехсот пленных, решил отныне поступать иначе, чем его вынуждал заместитель.
Оз принадлежал к числу тех непокорных городков, которые и слышать не
хотели ни о каком подчинении и упорно не впускали губернатора. В сущности, противились только старшины да некоторые горожане, у которых было
побольше земли и на которых работала беднота. Простой люд был на стороне
короля Наваррского, ведь он заходил в хижины бедняков и любил их дочерей. За это любили и его. И бедняки, наверное, открыли бы перед ним городские ворота, но не могли изза гарнизона, который подчинялся богатым.
Сопротивление бедняков вызывало среди богатых недоверие друг к другу.
Каждый заранее обеспечивал себе лазейку на случай сдачи города. Так, аптекарь говорил своему соседу-седельщику: - По секрету, сосед! Ты знаешь,
кто поставляет королю Наваррскому сладости? Его аптекарь в Нераке, некий
Лалан; а ведь это я продал ему рецепт.
- Сосед, - отвечал седельщик, - в точности так же обстоит дело и с
кожаным футляром для королевского кубка. Футляр надо было починить, но
никто не должен был знать об этом, ибо в кубок, который не находится под
запором, легко можно подложить отраву. И вот придворные короля принесли
этот футляр мне, - докончил седельщик уже шепотом.
Вместе с тем один намотал себе на ус секрет другого, который тот неосторожно выболтал, - на случай, если маршал Бирон успеет заявиться до
того, как прибудет король Наваррский; тогда каждый, кроме него самого,
будет сурово наказан. Какой-то женщине приви-
делся во сне ангел, он возвестил ей о прибытии маршала, и она орала
об этом на весь рынок. Поэтому ее муж оказался бы в особенно опасном положении, если бы губернатор прибыл раньше. Муж был возчиком и однажды
принял в уплату от деревенского трактирщика вексель господина д'Обинье.
Ибо в этом трактире когда-то закусывал король Наваррский; на самый крайний случай вексель мог послужить возчику защитой.
Кое для кого городские ворота все же открывались: поэтому Генрих знал
и о несогласиях среди граждан, я об их страхах. Гарнизон был невелик,
после неудач Бирона он считался малонадежным. Губернатор отобрал пятнадцать дворян, которым приказал сопровождать его; поверх панцирей на них
были надеты охотничья кафтаны: так легче было проникнуть в город незаметно. Но едва Генрих очутился внутри, как один из солдат крикнул: "Король Наваррский!" - и перерубил канат, удерживавший опускную решетку. В
ловушке оказались пятеро: Генрих с Морнеем, господа де Батц, де Рони и
де Бетюн. Тотчас забили в набат, населений схватилось за оружие и стало
угрожать пятерым отважным молодым людям.
Передовой отряд горожан состоял из пятидесяти человек, король Наваррский двинулся прямо на них, держа в руке пистолет, и одновременно
начал говорить, обращаясь к своим четырем дворянам: - Вперед, за мной,
друзья и товарищи! - Он говорил не столько для них, сколько для добрых
людей - жителей Оза, которых хотел остановить и напугать. - Вперед, за
мной! Будем мужественны и решительны, ибо от этого зависит наше спасение! Следуйте за мной и делайте то же, что и я. Не стрелять! - крикнул
он особенно громко и как будто все еще обращаясь к своей четверке. - Опустите пистолеты, не цельтесь! - А толпа вооруженных горожан слушала,
разинув рот, складную речь этого короля, находившегося в столь великой
опасности, я стояла, словно оцепенев. Два - три голоса, правда, крикнули: - Стреляйте в красную куртку! Это же король Наваррский! - Но никто
еще не успел опомниться, как Генрих на всем скаку въехал в толпу. От
страха она распалась на двое и отступила
В толпе раздалось несколько ружейных и пистолетных выстрелов. Вскоре
в тесной улочке началась свалка - это простой народ, любивший короля,
накинулся на стрелявших. Те и слегка струсили; еще в начале схватки они
вцепились друг другу в волосы, ни один не желал признаться, что стрелял
именно он. Генрих спокойно ждал: очень скоро старшины, или, как они назывались, консулы, бросились ему в ноги и загнусавили, точно литанию пели:
- Сир! Мы ваши подданные, мы преданные ваши слуги. Сир! Мы ваши...
- Но вы целились в мой кафтан, - возразил Генрих.
- Сир, мы ваши...
- Кто стрелял в меня?
- Сир! - умолял его какой-то горожанин в кожаном фартуке. - Мне давали чинить кожаный футляр от вашего кубка! В заказчиков я не стреляю.
- 'Если уж непременно надо кого-нибудь повесить, - посоветовал другой, с перепугу набравшись смелости, - тогда вешайте, сир, только бедняков: их, по нашим временам, развелось слишком много.
Генрих во всеуслышание заявил о своем решении: - Я не отдам города на
ограбление, хотя таковы правила и обычаи и вы, конечно, этого заслужили.
Но пусть каждый пожертвует беднякам по десять ливров. Сейчас же ведите
сюда вашего священника и вносите деньги ему!
Приволокли старика-настоятеля и попытались немедленно всю вину свалить на него. Это он-де внушил жене возчика, будто ангел с неба возвестил прибытие господина маршала Бирона, а не господина короля Наваррского, и только по дурости своей они заперли городские ворота. Они настойчиво требовали, чтобы старец искупил вину города. Если уж не их и даже
не бедноту - пусть хоть одного вздернут на виселицу; жители Оза никак не
хотели расстаться с этой мыслью. Генрих был вынужден решительно заявить:
- Никого не повесят. И грабить тоже не будут. Но я хочу есть и пить.
Этим случаем немедленно воспользовался один трактирщик и накрыл столы
на рыночной площади - для короля, для его свиты, для консулов и состоятельных граждан. Генрих потребовал, чтобы поставили стулья и для бедняков. - У них денег хватит, ведь вы же им дадите. - Бедняки не заставили
себя ждать, но самому Генриху никак не удавалось добраться до своего
места из-за бесконечного множества коленопреклоненных: каждый хотел
удостовериться, что его жизнь и его добро останутся в целости. Других-то
пощадили, а меня? А меня? Это было полное отчаяния нытье людей, которые
никак не могут постичь, что же такое происходит, и глазам своим не верят, хотя и видят, что спасены; воспоминание о том, к чему они привыкли,
все вновь и вновь лезет в их одуревшую голову. Да тут можно совсем потерять душевное равновесие, а без него человеку жить нельзя.
Возчик, жене которого привиделся ангел, растерянно топтался на месте
и спрашивал каждого: - Что же это такое? - Все настойчивее, чуть не плача, но жмурясь, словно ему предстало целое воинство ангелов и ослепило
его, спрашивал он: - Что же это такое, что тут происходит? - И наконец
какой-то коротышка-дворянин в зеленом охотничьем кафтане ответил ему:
- Это человечность. Великое новшество, при котором мы сейчас присутствуем, называется человечностью.
Возчик вытаращил глаза и вдруг узнал господина, чью долговую расписку
принял в уплату от трактирщика. Он извлек ее из кармана и осведомился: - Не оплатите ли вы это, сударь? - Агриппа поморщился и повернулся спиной
к своему кредитору. А возчик удалился в противоположном направлении и,
потрясая руками над головой, стал повторять новое слово, которое он услышал, но никак не мог уразуметь. Оно заставило его усомниться в прочности столь привычного мира долговых обязательств и платежей: да, это
слово повергло его в смертельную меланхолию. И на одной из балок своего
сеновала он повесился.
А на рыночной площади пировали. Девушки, приятно обнажив руки и плечи, подавали кушанья и вино, и гости горячо их благодарили, ибо перед
тем не сомневались, что для них уже настал последний час. В их разговорах мелькало новое, только что услышанное ими слово, и они произносили
его вполголоса, словно это была какая-то тайна. Но они с воодушевлением
пили за молодого короля, который без всякой их заслуги даровал им жизнь,
пощадил их имущество да еще с ними вместе обедает. Поэтому они решили
навсегда сохранить ему верность и усердно в этом клялись.
Генрих решил, что он действовал правильно и послужил своему делу.
Смотрел он и на людей. И так как ему уже не нужно было завоевывать их,
покорять, обманывать, он в первый раз взглянул непредвзятым взором на - эти бедные человеческие лица, еще так недавно искаженные гневом и страхом, а теперь такие неудержимо счастливые. Генрих сделал знак своему
другу Агриппе, ибо знал, что у того уже готова песня. Агриппа поднялся.
- Тише! - стали кричать вокруг. Наконец все затихли. Он запел и каждый
стих пел дважды, причем во второй раз все подхватывали в бодром и быстром темпе псалмов:
Конец вам, христиане!
Увы! Спасенья нет.
Вы в темный век страданий,
В годину лютых бед
Поверили в людей,
Средь мрака и смертей.
Стоят повсюду плахи
И виселицы в ряд.
Рыдают люди в страхе.
Отчаянно вопят:
"Других на казнь ведите,
Меня лишь пощадите!"
И вот смешал великий князь земной
Людские добродетели с виной.
Добро ли, зло ли - все поглотит вечность.
Осанна! Воля нам возвращена.
Невинностью искуплена вина.
Виновного прощает человечность.
ВЫСОКИЕ ГОСТИ
События в Озе привели к тому, что маршал Бирон обозлился еще пуще,
чем после своего поражения возле уединенной мызы "Кастера". Чтобы укрепить свое влияние, король Наваррский применял явно недозволенные
средства - наместник всегда их осуждал, - уже не говоря о том, что, по
мнению старика, этому проныре не следовало бы пользоваться никаким влиянием. И теперь Бирона грызла мучительная зависть. Его письма в Париж
давно были полны жалоб на популярность молодого человека и на его безнравственность. Но после захвата Оза в них слышалось прямо-таки смятение.
Генрих-де пренебрег законами войны, он не стал ни грабить, ни вешать;
больше того, он подрывает самые основы человеческого общества, ибо пирует за одним столом с богатыми и бедными, без разбору.
Пока в этой провинции царила лишь смута, королеве-матери было в высокой степени наплевать, но теперь она узнала из особых источников, не
только через Бирона, что города, один за другим, переходят на сторону
губернатора. А этого она уже допустить не могла. И она решила заявиться
туда собственной особой, чтобы не случилось чего похуже.
Мадам Екатерина понимала, что должна хоть жену-то привести своему зятю. Обе королевы были в пути от второго до восемнадцатого августа, когда
они наконец прибыли в Бордо, под защиту маршала Бирона. Их сопровождала
целая армия дворян, секретарей, солдат, уже не говоря о неизменных фрейлинах и прекрасных придворных дамах, среди которых была и Шарлотта
де'Сов. Последнюю пригласили вопреки воле королевы Наваррской, но по
приказу ее матери.
Следование этого пестрого поезда совершалось, как и всегда, с большой
торжественностью, которую, правда, нарушали всевозможные страхи. На юге,
неподалеку от океана, ждали, что вот-вот нападут гугеноты; иной раз останавливались прямо в поле - повозки, солдаты конные, пешие. Вооруженная
охрана окружала кареты королев. Тревога оказывалась ложной, и все двигалось дальше с гамом и гиканьем. Зато можно было покрасоваться и блеснуть
при каждой большой остановке. В городе Коньяк Марго пережила один из
своих самых шумных успехов: дамы из местной знати глазели на ее роскошные туалеты, потрясенные и ошеломленные. Над далекой провинцией взошла
звезда - стыд и срам двору в Париже, который осиротел и лишился своего
солнышка. Так говорил один из путешественников, некий господин де Брантом. Для него самого, конечно, было бы лучше, имей он такую же статную и
мощную фигуру, как хотя бы у господ Гиза, Бюсси, Ла Моля. Маргарита ценила это выше, чем вдохновение. Ораторствовать она и сама умела: при
въезде в Бордо, превратившемся в настоящий триумф, она отвечала величаво
и изящно всем, кто ее приветствовал. И прежде всего - Бирону.
Помимо всех других своих должностей, он занимал пост мэра Бордо,
главного города провинции; и как раз Бордо до сих пор не впускал к себе
губернатора. Генрих попросту отказался встретиться там с королевами. Начались переговоры, они тянулись около двух месяцев. Наконец Генрих добился согласия на то, чтобы обе стороны встретились на уединенной мызе
"Кастера" - той самой, где Бирон опозорился и вся окрестность еще была
полна разговорами об этом. Маршал не решился показаться там. Генрих же
прибыл в сопровождении ста пятидесяти дворян верхами, и их вид вызвал у
старой королевы не только изумление, но и тревогу. Тем любовнее уверяла
она зятя в своих чувствах, которые-де сплошное миролюбие. Она дошла даже
до того, что назвала его наследником престола - разумеется, после смерти
ее сына д'Алансона; но и он и теща отлично знали, какая всему этому цена.
Затем они сели в одну карету - бежавший пленник и убийца его матери и
его друзей. И неутомимо изъяснялись друг другу в любви, пока не доехали
до местечка Ла-Реоль, где можно было наконец закрыть рот и расстаться.
Генрих с Марго остановились в другом доме. Теперь он уже ничего не говорил, а только смотрел отсутствующим взглядом на пламя свечей, издавая
какие-то нечленораздельные звуки и совершенно позабыв о том, что за его
спиной раздевается одна из прекраснейших женщин Франции. Вдруг доносится
приглушенное всхлипывание, он оборачивается и видит, что полог на кровати задернут. Он делает к ней один шаг, сейчас же отступает и проводит
ночь в кресле. Успокоился Генрих только позднее, когда схватка с Бироном
осталась уже позади.
Маршал не заставил себя ждать. Едва обе королевы отъехали от "Кастера" на достаточное расстояние, как он заявился при первой же остановке.
Генрих не дал ему даже докончить приветствие и сразу же накинулся на него. В комнате находились обе королевы и кардинал Бурбонский, дядя Генриха, которого прихватили с собой, чтобы вызвать у короля Наваррского
больше доверия. Все оцепенели от этого выступления молодого человека и
настолько растерялись, что вовремя не остановили его. С первых же слов
Генрих назвал маршала Бирона предателем, который заслуживает того, чтобы
ему голову отрубили на Гревской площади. Затем посыпались обвинения, он
предъявлял их не из зависти, это чувствовалось; он говорил от имени королевства, которое защищал, говорил уже с высоты престола; слыша это,
старая королева еще больше позеленела.
Когда Бирон хотел ответить, язык ему не повиновался. Жилы на висках,
казалось, вот-вот лопнут. Он хрустнул пальцами. Взгляд его выпученных
глаз упал случайно на старика-кардинала. Генрих тут же воскликнул: - Все
знают, что вы человек вспыльчивый, господин маршал. Конечно, вспыльчивость - хорошая отговорка. Но если, скажем, вам вздумается выбросить в
окно моего дядю-кардинала, такая дерзость вам не проедет. Нет! Прогуляйтесь-ка лучше на больших пальцах вокруг стола и успокойтесь.
Теперь это уже не были речи с высоты престола, - просто острил всем
известный шутник. Затем Генрих схватил руку своей Марго, поднял ее до
уровня своих глаз, и оба изящной походкой вышли из комнаты.
За дверью они поцеловались, как дети. Марго сказала: - Теперь я знаю,
какая у вас была цель, мой дорогой повелитель, и наконец-то я опять
чувствую себя счастливой женщиной. - В ближайшее время выяснилось, что
она крайне нуждалась в их воссоединении. - Если женщина одна, дорогой
Генрих, что она может сделать? Когда ты бежал из замка Лувр, ты захватил
с собой половину моего разума. Я пустилась в нелепые предприятия и была
глубоко унижена. - Он знал, что она разумеет: свою неудавшуюся поездку
во Фландрию, гнев ее брата-короля и ее пленение. - Да, моя гордость была
очень уязвлена. И когда города твоего прекрасного юга принимают меня,
словно я какое-то высшее существо, мне трудно не считать себя за
странствующую комедиантку.
Она зашла слишком далеко в своей печали и была столь неосмотрительна,
что не удержала слез; они потекли по набеленным щекам, и Генриху пришлось осторожно снимать их губами.
Их" разговоры, нежности, обоюдное умиление продолжались во многих городах. Пестрый поезд королев посетил еще немало мест; Генрих не сопровождал его, он появлялся в нем лишь между двумя охотами. Благодаря этому
он избежал немало тягостных разговоров с тещей относительно совещания
представителей от протестантов. Ведь свобода совести - ее кровное дело,
уверяла мадам Екатерина. Она приехала сюда лишь' ради одной цели - чтобы
посовещаться с руководителями гугенотов относительно выполнения последнего королевского указа о свободе вероисповедания. Но Генрих знал, что
такие указы на самом деле никогда не приобретают силу закона и не успеет
кончиться совещание, как опять вспыхнет очередная религиозная распря.
Однако некоторые из его друзей смотрели на дело иначе, особенно Морней.
Поэтому Генрих согласился принять участие в выборе города. На беду, он
выбирал каждый раз не тот, который намечала его дорогая теща. Лишь вечером присоединялся он к путешественникам, когда они делали привал; затем
очень скоро уходил с королевой Наваррской, и так как он дарил ей
счастье, то она ему многое поведала. Это давало ей душевное облегчение,
а Генриху было полезно узнать то, что она открывала ему.
Ее ужасал царивший в королевстве произвол. Здесь, на юге, если сравнишь, просто мирная жизнь! Произвол и самоуправство ведут королевство к
гибели. Вместо короля всем распоряжается Лига. - Пусть мой брат-король
ненавидит меня, но он остается моим братом, а я - принцессой Валуа; и
чем меньше он помнит, что должен быть королем, тем меньше я имею право
забывать об этом. Гизы нас свергнут, - добавила она, стиснув зубы, побледнела и стала похожа на Медею. Супруг готов был поклясться, что никогда больше не будет она спать с герцогом Гизом, разве только чтобы, как
Далила, остригшая Самсона, лишить его белокурой бороды.
Пальцы Марго перебирали волосы на подбородке ее возлюбленного повелителя. Ей нравилось его лицо, которое стало серьезнее. Долго разглядывала
она его, обдумывая что-то, колеблясь, и наконец изрекла:
- Ты ведешь в этой провинции незаметную жизнь. Я хочу разделить ее с
тобой, мой государь и повелитель, и буду счастлива. Но некогда настанет
день, и ты вспомнишь, что тебе суждена более славная участь... и... что
ты должен спасти мой дом, - закончила она вдруг, к его великому изумлению.
До сих пор ее мать и братья видели в нем лишь вруна, который стремится отнять у них власть раньше, чем она достанется ему по наследству.
Слияние их тел открыло глаза принцессе Валуа скорее, чем всякий иной
путь, которым один человек испытует другого. Пока она была с ним, она
ему доверяла, потом - уже нет. Да и как она могла доверять? Ведь именно
ей было суждено отомстить за вымирание ее дома наследнику этого дома и
еще раз предать Генриха до того, как наконец из всего ее рода она одна
осталась в живых. Марго была бездетной, как и ее братья. Всю жизнь последняя принцесса Валуа добивалась равновесия и уверенности счастливцев,
спокойных за свою судьбу; она была совершенно равнодушна к тому, что
произойдет после нее. Поэтому всегда чувствовала себя неспокойно. Вместе
с нею должно было кончиться нечто большее, чем она сама; и тщетно искала
Марго душевного равновесия.
В городе Оше их супружеская идиллия была однажды грубо прервана. Недаром мадам Екатерина таскала за собой своих фрейлин. В одну из них влюбился некий пожилой гугенот, весь в ранах, даже во рту у него было несколько ран, так что он едва мог говорить; и вот ради этой девчонки он
уступил католикам свою крепость. Генрих сначала в почтительных выражениях довел до сведения своей дорогой тещи, какого он мнения о ее мелких
подвохах. Себя он причислял к слугам короля, а старую злодейку - к тем,
кто вредит королю. Выговорить это вслух - и то облегчение. Но так как
старуха прикинулась, будто впервые слышит о предательстве коменданта, то
Генрих вежливо простился, сел на коня и уехал, попутно захватив в виде
залога еще один городок. Так эти двое дразнили друг друга, пока наконец
не сошлись на том, что совещание протестантов соберется в Нераке.
Тем временем уже наступил декабрь, ветер кружил опавшие листья - неподходящее время года для торжественных выездов. Однако королева Маргарита Наваррская ехала на белом иноходце - этом коне сказочных принцесс.
По правую и по левую руку от нее шли, играя, два других иноходца, золотисто-рыжий и гнедой, один - под Екатериной Бурбон, другой - под ее братом Генрихом, который пышно разоделся в честь своей супруги. У старой
мадам Екатерины было не такое лицо, чтобы народ разглядывал ее на слишком близком расстоянии, особенно под этим ясным небом; она смотрела в
окно кареты. Несравненная Марго, сияя спокойствием и уверенностью, слушала, как три молодые девушки что-то декламируют. Они изображали муз и в
честь королевы вели между собою беседу, которую сочинил для них поэт дю
Барта. Первая говорила на местном простонародном наречии, вторая - на
литературном языке, третья - на языке древних. Марго поняла то, что говорилось по-латыни и по-французски, из сказанного на гасконском кое-что
от нее ускользнуло. Но она чувствовала, чего именно ждет от нее собравшийся здесь народ: сняла с шеи роскошно затканный шарф и подарила его
местной музе. И вот она уже покорила сердца, да и ее сердце забилось горячее.
Мадам Екатерина зорко все разглядывала в этой сельской, столице. Ее
прежний королек прямо из кожи лез, чтобы принять королев и их свиту как
можно лучше, насколько позволяли его средства, и угощал всем, чем только
мог. По крайней мере он делал вид, что рад им. И еще непригляднее, чем
всегда, показались ей протестантские представители на совещании, когда
оно наконец началось. Все они, по мнению мадам Екатерины, были похожи на
пасторов или на неких птиц, которых она тут не хотела даже называть. Для
виду обсуждался вопрос о смешанных судах с участием заседателей-протестантов и о прощении прежних провинностей. Но, в сущности, за всеми этими
переговорами стояло, как всегда, одно - гугенотские крепости. Протестанты требовали себе слишком много этих крепостей, а старая королева охотно
отобрала бы у них все. Она выучила и произнесла перед своими дамами целую речь, составленную из одних библейских цитат, надеясь заморочить
этим людям голову с помощью привычных для них речений. Но ее собственный
облик и ходившая о ней слава были в глубоком противоречии с тем, что изрекали ее уста. И впечатление она производила очень странное.
На заседаниях протестанты не верили ни одному ее слову и сидели с упрямыми и непроницаемыми лицами, пока она не стала угрожать им виселицей.
А королева Маргарита невольно расплакалась; она так искренне жаждала
быть любимой, и опять ей становилась поперек дороги ее зловещая мать,
которую иные находили даже комичной, особенно когда она появлялась под
открытым небом и среди бела дня. В зале заседаний она сидела на высоком
троне, это еще куда ни "шло. Но, выйдя из дома, казалась маленьким пятнышком на фоне светлого пейзажа; она ковыляла, согнувшись над своей клюкой, и ее желтые отвислые щеки мотались; и тот, кто еще не забыл Варфоломеевской ночи - и, может быть, ни разу с тех пор не засмеялся, - начинал неудержимо хохотать, глядя на это чудовище. Да и фрейлины, в сущности, только подчеркивали ее уродство. Здесь ведь не Лувр и свет солнца
почти никогда не затуманивается, он ярко озаряет оба берега Баиза и парк
"Ла Гаренн". Здесь войну ведут открыто и без коварства, так же и любят.
Но старуха рассчитывала на тайные бездны пола. Старость заключает постыдный союз с пороком и становится посмешищем.
Даже самые строгие блюстители нравов среди гугенотов не порицали в те
дни Генриха за то, что он путался с иными легкодоступными фрейлинами.
Ведь его Марго не слишком страдала от этого, она была упоена своей новой
ролью - государыни и матери народа, а также высшего существа. Главное,
что Генрих попросту брал то, что ему предлагали, но натягивал нос красавицам, когда они старались увлечь его и заманить к французскому двору. А
только ради этой цели и затеяли все: поездку, совещание, визит высоких
гостей; только ради нее - Генрих это почуял сразу. Под конец теща была
принуждена самолично выложить ему свои доводы в пользу его приезда. Ее
сын-король сидит-де теперь в своем Лувре один, как перст. Его брат
д'Алансон восстал против него, Гизы и их Лига подкапываются под его
престол. Но не менее опасен и принц крови, если он, постепенно отдаляясь
от, "французского двора, сделался столь силен в своей провинции. Неужели
Генриху невдомек, что ведь его могут и укокошить? Это был главный козырь
его дорогой тещи: юна хотела застращать зятя убийцами.
Все же он не упал в ее материнские объятия, но ответствовал, что ведь
при дворе еще не сдержали до сих пор ни одного обещания. Он надеется,
что, оставаясь губернатором, сможет распространить отсюда мир на все королевство, о служении которому он только и помышляет. После этого они
вскоре распрощались с теми же неумеренными изъявлениями любви, что, и
при встрече в начале высочайшего визита. А продолжался он всю зиму, пока
не настал чудесный месяц май. Дочь и сын немножко проводили свою милую
матушку, дальше она путешествовала одна - по скверным дорогам, по холмам
и долинам, через провинцию с ненадежным населением. В одном месте старую
королеву встречают девушки и осыпают ее розами, из другого ей приходится
спешно улепетывать, видя неприязнь всех жителей. Тогда она просто надвигала на лицо черную фетровую шляпу. Ведь она тоже была храбрая, все
храбры; решительно пересаживалась с коня в свою колымагу и, трясясь по
рытвинам и ухабам, проповедовала только мир. Но о каком мире говорила
эта мать, чьи сыновья умирали один за другим? '
И когда она уже меньше всего этого ждала, снова вынырнул из-за поворота ее дорогой зять. Он де хочет в последний разок взглянуть на нее и
подарить ей на память прядь своих волос. Это была густая прядь, протестанты обычно закладывают по одной такой пряди за каждое ухо. Правую он с
самого начала отдал своей дорогой теще; на прощание пусть Отрежет у него
и левую. Все это происходит неподалеку от сельского погоста, и мадам
Екатерина, расчувствовавшись, решает зайти туда. - Маловато у вас кладбище. - Она качает головой. - Разве люди живут так долго? - Перед некоторыми могилами она останавливается. Бормочет:
- Как им тут хорошо! - Люди, лежащие под землей, ей милее. Там наступит мир - наступит даже у нее в душе.
Позднее, уже будучи королем Франции, Генрих спустится в, склеп Екатерины Медичи - приготовленный еще при жизни мадам Екатерины, - поглядит
на ее гроб и, обернувшись к своей свите, скажет с загадочной улыбкой,
смысл которой никто до конца не поймет. Он скажет: - Как ей тут хорошо!
Moralite
Il v choisi de combattre: s'est-il bien demande ce que combattre veut
dire? C'est surtout endurer, sans les n'epriser, des peines multiples,
tres souvent perdues ou d'une portee inf; rne. On ne commence pas dans
la vie par livrer de grandes batailles decisives. On est deja heureux de
se maintenir, a la sueur de son front, tout au long d'une lutte obscure
ct qui chaque jour est a recommencer. En prenant pierre a pierre des
petites villes recalcitrantes et une province qui se refuse, ce iutur
roi fait tour a fait figure de travailleur, bien que son travail soit
d'un genre special. Il lui taut vivre d'abord, et pauvre il paie en
travail. C'est dire qu'il apprend a connaitre la realite en liomme
moyen. Voila une nouveaute considerable: le chef d'un grand royaume et
qui sans lui irait en se dissociant, debute en essuyant les miseres
communes. Il a des ennemis et des amours pas toujours dignes de lui, ni
les uns ni les autres, et qu'il n'aurait certainement pas en faisant le
fier.
Cela pourrait tres bien le rendre dur et cruel, comme c'est
generalement le cas pour ceux qui arrivent d'en bas. Mais justement, lui
ne vient pas d'en bas. Il ne fait que passer par la condition des
humbles. C'est ce qui lui permet d'etre genereux et de se rectamerde
tout ce que dans l'homme il peut у avoir d'humain. D'ailleurs
l'education recue pendant ses annees de captivite" l'avait prepare a
etre humaniste. La connaissance de l'interieur de l'homme est bien la
connaissance la plus cherement acquise d'une epoque dont il sera le
prince. Attention, c'est un moment unique dans l'histoire de cette
partie du monde, qui va s'orienter moralement, et meme pour plusieurs
socles. Ce prince des Pyrenees en passe de conquerir le royaume de
France, pourrait ecouter les conseils d'un Machiavel: alors, rien de
fait, il ne reussira pas. Mais c'est le vertueux Mornay qui le dirige et
тете qui le soumet a des epreuves qu'un autre ne tolererait pas. Les
secrets honteux de la personne la plus veneree, voyez Henri yetre initie
et en souffrir en silence: vous aurez la mesure de ce qu'il pourra faire
pour les hommes.
Поучение
Он избрал путь борьбы: но спросил ли он себя, что означает этот путь?
А означает он прежде всего - готовность выносить, не уклоняясь от них,
многие страдания, зачастую либо напрасные, либо почти бесполезные. В
жизни не начинают с больших и решающих битв. Уж и то хорошо, если в поте
лица своего ты выдерживаешь бой, исход которого не ясен и который надо
каждый день начинать сызнова. Камень за камнем овладевая непокорным городом, а затем целой южной провинцией, наш будущий король воистину подобен труженику, но труд у него - особый. Ему прежде всего надо жить, он
беден и потому трудится. Вследствие этого он познает действительную
жизнь, как ее познает обычный человек. И это поразительное новшество:
государь огромного королевства, которое без него распалось бы, начинает
свой путь с обычных человеческих лишений. У него есть враги и любовные
связи, и те и другие не всегда его достойны, и, конечно, их не было бы,
держись он гордецом.
Это могло бы сделать его черствым и жестоким, как зачастую бывает с
теми, кто вышел из низов. Но он-то не вышел из низов. Он лишь познал,
что такое унижение. И это делает его великодушным и помогает обращаться
к тому, что есть в человеке самого человечного. Впрочем, воспитание, полученное им в годы плена, подготовило его к тому, что он стал гуманистом. Знание человеческой души, давшееся ему так нелегко, - это самое
драгоценное знание эпохи, в которую он будет государем. Обратите внимание - оно, в своем роде, явление единственное в истории нашей части света! На него будут морально опираться многие, и даже в течение нескольких
веков. Этот принц из Пиренеев, стремящийся завоевать, французское королевство, мог бы внять советам какого-нибудь Макиавелли: тогда - провал,
ничего бы ему не удалось. Но им руководит добродетельный Морней и даже
подвергает своего короля таким испытанием, каких другой не стал бы терпеть.
Итак, Генрих посвящена в постыдные тайны наиболее почитаемой особы и
молча страдает: вот образец того, что он способен будет сделать для людей.
VII. ДОРОГА К ПРЕСТОЛУ
ВСЕ ИЗМЕНИТСЯ
Сначала многое еще не ладилось. Состоялся торжественный въезд
царственных супругов в их столицу По; но вскоре выяснилось, что тут была
допущена ошибка. Марго пришлось терпеть немалые обиды от ревностных гугенотов за то, что она ходила к папистской обедне. И она решила раз навсегда, что больше в. По ее ноги не будет. Кроме того, король Наваррский
влюбился там в одну из камеристок Марго, что было ей гораздо неприятнее,
чем когда он имел дело Только с фрейлинами матери. Однако все обошлось,
так как с Генрихом вновь случился его обычный приступ слабости и необъяснимой лихорадки. Головная боль не оставляла больного ни днем, ни
ночью, он требовал, чтобы его то и дело перекладывали с кровати на кровать, чтобы ему непрерывно освежали голову и говорили ободряющие речи.
Конечно, он терпит, он храбр, все храбры. Многие выдерживают, когда
им отнимают ногу, и они притом находятся в полном сознании. Да любой
офицер, если он уже не может пользоваться своей ногой, сам настоит на
том, чтобы ее отняли и, привязав деревяшку, опять будет служить королю
Наваррскому. Все это пустяки. Нестерпимо другое: внутреннее шатание, исчезновение естественной для человека уверенности в себе и страх, страх.
Заболел он в Озе, где некогда благодаря своей отважной стремительности спасся от смертельной опасности и где он дерзнул на смелое новшество,
выказав себя человеком. Именно там он пролежал семнадцать дней в постели, решив, что он теперь повержен, отри, нут, уничтожен, не способен завершить труды и деяния, которые привык считать себе по силам. Обычно они
настолько казались ему по силам, что он предавался, сверх того, еще
чрезмерным наслаждениям и истощающим страстям". Зато самый выносливый,
человек лежит иногда как сраженный, отрекается от себя, и нужно, чтобы
другой в негр поверил, если это еще возможно. Этим другим и оказалась
Марго, его поистине верная жена, сколько бы еще любовников она себе ни
завела... Все время, что он болел, она не раздевалась, ночи напролет сидела возле него, ободряла - его и гнала прочь бредовые страхи. Потом,
уже оправившись, он сказал слова, которых от него еще никто не слышал: - Это предрешено свыше. - Что, именно, - знали только он да, жена. Оба,
поняли это совершенно ясно после тех ночей, проведенных в Озе.
Пребывание в этом городе, столь насыщенное скрытым, смыслом, сделало
их наилучшими друзьями... По возвращении в Нерак королеве Наваррской было предоставлено завести себе двор по своему желанию, и даже сделать из
своего повелителя изысканного молодого щеголя, кем он и становился не
раз, когда того требовали обстоятельства. Теперь он был им в течение десяти месяцев, носил самые дорогие одежды из Голландии бра из Испании,
сплошь бархат да шелк, пурпур да золото. Своей королеве он накупил одних
вееров десять штук; один сверкал ярче, другого. Доставал, ей душистую
воду, самые роскошные платья и даже перчатки, сделанные из цветов. Держал для нее карликов, чернокожих пажей, птиц "с островов". У нее была в
парке "Ла Гаренн" своя часовня, где она слушала обедню; потом (устраивались приемы под колеблющимися кронами, деревьев; там была музыка, были
стихи, были танцы, служение прекрасным дамам, и в прозрачном воздухе
парка все казалось проникнутым какойто светлой и стройной простотой. В
те дни в Hepaitg, под колеблющимися кронами деревьев, придворные изысканно томились и безрассудно мечтали. Очень ясным было небо, серебряным
его свет, и кроткими были вечера..."
Души размягчались: пусть оружие ржавеет без употребления. Генрих самолично сделал полный перевод записок Цезаря о войне с галлами, а также
о гражданской войне. Перья он получал из Голландии, чернила из Парижа,
бумагу золотил его камердинер. Он любил, чтобы у книг были роскошные переплеты; он уже тогда приказывал украшать их, когда сам ходил - еще в
поношенной куртке. Он всегда требовал для духа прекрасной формы: в
письмах, распоряжениях и даже в песнях, которые впоследствии пели по его
желанию - солдаты во время битв, он выказывал себя тем лучшим писателем,
чем больше учился великим деяниям; одно совершал он ради другого, да выразительное слово так же рождается из души, как и прекрасное деяние,
В эти несколько месяцев он и держался и чувствовал себя, как будто он
- человек вполне сложившийся, бесспорный наследник своих владений, мира
и счастья, а ведь этого на самом деле не было, и радостное сновидение
кончалось вместе с парком "Ла Гаренн", за оградой которого начинались
поля. И все-таки - как он был счастлив, что может хоть на некоторое время сделать свою Марго повелительницей придворных и галантного короля - это был он сам, - что от него а ее честь пахло благовониями и что его
зубы были позолочены. К тому же он выписал сюда для нее из замка в По
"красивейшую мебель и серебряную посуду; Сима Марго во время посещения
замка нашла там старинные арфы: быть может, в старину другие дамы своей
игрой на них облегчали душу, так же как теперь Маргарита Валуа, которая
никогда еще за свою бурную жизнь не знала, что такое равновесие, и лишь
здесь обрела его.