ЯЗЫК

До конца Второй мировой войны итальянский язык не был в большом ходу Он оставался главным образом языком письменности, административно-бюрократических учреждений, научных кругов и правящего класса.
      Основной силой, способствовавшей распространению итальянского, стало телевидение. Теперь почти все итальянцы понимают по-итальянски, и почти вся молодежь говорит на нем.
      Одно из многочисленных достоинств итальянского языка - его семантическая свобода, возможность менять значения при помощи бесчисленных окончаний существительных и прилагательных. Так, туфля ("scarpa") может легко стать хрустальным башмачком Золушки ("scarpina") или лыжным ботинком ("scarpone"), a "fare la scarpetta" (буквально "набивать башмачок") означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.
      Слово "любовь" ("атоrе") можно быстро превратить в "возлюбленного" ("amoroso"), в "амура" ("атоrinо") или в любовницу ("amante"). Итальянские мужчины, услышав характеристику "bella donna" ("красавица"), зададут себе вопрос, до какой степени: "bellissima" ("прекрасная"), "bellina" ("хорошенькая"), "bellona" (несколько поблекшая, но с остатками красоты) или "belloccia" (приятная во всех отношениях); а также спросят себя, внушительных ли она размеров "donnona", или миниатюрная "donnina", или никуда не годная "donnet-ta", или же легкодоступная "donnaccia". Чтобы это выяснить, латинский любовник должен пойти в атаку, если, конечно, он не "donnicciola" ("слюнтяй", "баба").
      Итальянский подарил миру множество музыкальных терминов: фортепьяно, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, пиццикато, пианиссимо, сопрано, маэстро, виртуоз и тому подобное. В ресторанах всего мира вам подадут "пасту", "пиццу", "моццареллу", "капуччино", "амаретто" и "самбуку".
      Итальянцы же с большой охотой усваивают англо-американские слова: "лифтинг" ("подтяжка лица"), "телемаркет", "cliccare sul mouse" ("щелкнуть мышкой") "1о zapping" ("переключать каналы"). А еще употребляют англицизмы, которые англоязычная публика с трудом узнает: допустим, "Dribbling" - название воскресной телепередачи, посвященной последним событиям в мире футбола; в ней участвуют прославленные итальянские футболисты, которые называют своих тренеров "il Mister". А порой итальянцы даже присваивают английским словам свои значения и потом успешно их экспортируют: так, повсюду разошелся итальянский неологизм "боди", обозначающий предмет женского туалета.
     

Диалекты

Но дома, в своих деревнях, итальянцы говорят на местных диалектах, или наречиях, которые зачастую трудно понять даже выходцам из другого региона. Исследование, проведенное Европарламентом, обнаружило, что из 28 языков национальных меньшинств в Европейском союзе 13 приходятся на Италию. Так, Балле д'Аосту населяют франкоязычные итальянцы, в Альто-Адидже говорят по-немецки, в Триесте - по-словенски, по-сербски, по-хорватски, в Апулии - по-албански и по-гречески, а на Сардинии - по-каталански.
      В большинстве регионов есть собственный местный диалект, значительно отличающийся от итальянского и структурно, и лексически. - 60% итальянцев говорят на диалекте, а 14% - ни на чем, кроме диалекта. Один уроженец из южной области Апулия уже двадцать лет живет в Пьемонте и каждый день, отправляясь на работу, останавливается поболтать с соседом-пьемонтцем. Апулиец говорит по-итальянски, и пьемонтец его понимает, но поскольку пьемонтец не говорит по-итальянски, а апулиец так и не выучил пье-монтского диалекта, беседа их носит односторонний характер.
     


К титульной странице
Вперед
Назад