В Вологде завершился V Международный
фестиваль молодого европейского кино Voices. В качестве члена жюри форум
посетила британская актриса ДЖАСТИН УОДДЕЛЛ.
Звезда «Дракулы-2000» поделилась впечатлениями от фестиваля с
корреспондентом «Известий» Викторией Ивановой.
- Вам нравится Voices?
- Да. Вологда - город с очень интересной историей. Несколько дней назад мы
ездили в Ферапонтов монастырь, где я впервые увидела фрески Дионисия - они
произвели на меня огромное впечатление. Но и в самом городе находиться очень
приятно, река и кремль - зачаровывают. Что касается собственно фестиваля -
соревнование дебютов интересно само по себе. Занимательно, что качество
фильмов практически не зависит от культуры представляемой страны, работы
исполнены энергией начинающих авторов. Смотреть на людей, которые делают
свой первый или второй фильм, очень любопытно.
- При этом девять из десяти конкурсных фильмов - драмы.
- Да, это правда. Думаю, это опять-таки связано с дебютом. Ведь
по-настоящему хорошую комедию крайне трудно написать и снять, особенно если
ты начинающий режиссер. Драму мы видим каждый день, и о ней говорить легче.
Когда я решаю, соглашаться на съемки или нет, я обращаю внимание прежде
всего на интересный сценарий, а не на жанр. А уже потом, когда фильм выходит
на экраны, подчас происходят разные метаморфозы. Это может быть всё что
угодно. Некоторые фильмы на фестивале были не совсем в моем вкусе, но при
этом они по-настоящему меня удивили.
- Вы прекрасно говорите по-русски.
- Я решилась учить русский во время работы над замечательным фильмом
(«Мишень» Александра Зельдовича. - «Известия»): мне очень хотелось самой
продублировать свою роль. И, к счастью, производственная компания меня в
этом поддержала. Отношение к дубляжу – яркий пример разницы в русской и
британской культурах. В Великобритании мы не дублируем кино, а только
закладываем субтитры в отличии от России.
К вам ежегодно привозят множество фильмов на английском, французском,
немецком, и вы легко смотрите фильмы с чужими голосами. Я же приходила в
ужас от мысли, что вместо меня будет говорить кто-то другой. Я так
счастлива, что мне удалось самой озвучить свою роль. Хотя поначалу думала
только о том, как и что говорить, а не играть (смеется).
- Что было самым сложным в изучении русского языка?
- У английского и русского разная грамматика. И несмотря на специфичную
для англичанина манеру произношения, русский - чрезвычайно выразительный.
Для меня огромное удовольствие читать по-русски, работать с русскими. В
«Мишени» я работала вместе с Максимом Сухановым, и он дал мне несколько
книг, в том числе аудио. Также я посмотрела классические русские фильмы. Но
мой фаворит— Винни-Пух по-русски.
- Вам в России комфортно?
- Я родилась в Йоханнесбурге и до сих пор бываю в Южной Африке достаточно
часто. Поэтому мне нравится приезжать в Россию — здесь такое же чувство
пространства. Хотя когда мне еще только предлагали сняться в российском
кино, я не думала, что у России такое европейское лицо, в том числе в кино.
В Великобритании сейчас тоже интересный период—появилось много новых имен.
Но кино тоже стало более европейским, нежели несколько лет назад.
- В России с 1 июля действует новый закон о запрете нецензурной лексики в
кино и на сцене. Вы об этом слышали?
- Да. Об этом сейчас все говорят. Если я правильно понимаю, каждый раз нужно
получать специальное разрешение на показ фильма. И в этом случае меня
беспокоит, что же будет с ретроспективой классического европейского,
русского, азиатского кино. Если ты хочешь показать какой-либо фильм
несколько раз, сколько же сил, энергии и денег нужно потратить, чтобы
получить разрешение? Меня тревожит ущерб, который этот закон нанесет
интернациональному кино.
- Чем вы планируете заниматься после фестиваля?
- Сейчас все мое время уходит на написание сценария по новелле Вирджинии
Вульф. Съемки должны начаться осенью, фильм выйдет в следующем году. Это моя
первая работа в качестве сценариста.
|