Рут Шайдэггер-Майер, дочь
известного швейцарского писателя Герхарда Майера,
рассказала читателям областной библиотеки о творчестве
отца
13 марта 2014 года в Вологодской
областной научной библиотеке состоялась встреча с
дочерью известного швейцарского писателя Герхарда Майера
Рут Шайдэггер-Майер.
Встреча была посвящена классику швейцарской литературы,
писателю и поэту Герхарду Майеру. Он является лауреатом
Большой литературной премии города Берна, литературных
премий Петрарки, Германа Гессе, Готфрида Келлера,
Генриха Бёлля, премии Академии искусств Берлина и др.
Герхард Майер – автор романа «Бородино», написанного под
влиянием творчества Льва Толстого.
Фрау Рут Шайдэггер-Майер рассказала об этапах
творческого пути отца, прочитала несколько его
стихотворных произведений и ответила на вопросы.
Герхард Майер родился и всю жизнь прожил в небольшом
швейцарском селении Нидербипп недалеко от Берна. И до 47
лет не помышлял о писательском труде, служил дизайнером
на фабрике по производству ламп и абажуров. Когда ему
исполнилось 45 лет, он неожиданно заболел туберкулезом и
два года провел в на лечении в горах. После возвращения
из санатория он начал писать, через два года уволился с
работы, чтобы полностью посвятить себя литературе. Жена
поддержала его решение. Фрау Рут рассказала, что отец
очень ценил и любил мать, каждый день он готовил ей обед
и возил на велосипеде в газетный киоск, где она
работала. Благодаря поддержке жены он сумел достичь
огромного успеха в литературе.
В юности Герхард Майер мечтал стать архитектором и…
клоуном. Произведения Герхарда Майера – серьезные,
философские, тем не менее тонкий своеобразный юмор
чувствуется во всем, что он написал. Да и в жизни он
любил шутить – дочь писателя рассказала несколько таких
случаев.
Герхард Майер очень любил русскую литературу и музыку.
Передал эту любовь и троим детям. С произведениями
Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова они
познакомились раньше, чем с творчеством швейцарских
классиков. Именно отец привил Рут интерес к России:
«Когда я впервые приземлилась в аэропорту Пулково в
Петербурге, то почувствовала себя как дома. Эта
«болезнь» Россией продолжается у меня уже 18 лет, и
никак от нее не избавиться».
Книги писателя переведены на французский, итальянский,
английский, каталонский, польский языки и даже на язык
хинди. Совсем недавно впервые издана книга стихов и на
русском. Ее фрау Шайдэггер-Майер передала в фонд
Вологодской областной универсальной научной библиотеки.
Мероприятие состоялось в рамках программы культурных
обменов, посвященных 200-летию установления
российско-швейцарских отношений. Началу двухстороннего
сотрудничества послужила выставка «Кружевная сказка
Вологды», прошедшая в феврале 2011 г. в Лозанне во время
фестиваля Российской культуры в Швейцарии. Там фрау
Шайдэггер-Майер познакомилась с вологодским кружевом. В
апреле 2012 года она впервые посетила Вологду в рамках
культурного проекта «Швейцарский взгляд / Swiss Vision»
и подарила Музею кружева обширную коллекцию кружева и
вышивки XVIII – XX вв. С тех пор она называет себя
«послом Вологды в Швейцарии». Фрау Шайдэггер-Майер много
рассказывает о Вологде и вологодском кружеве у себя на
родине, а уже в июне привезет группу швейцарских
туристов на Фестиваль кружева.
Источник:
http://cultinfo.ru/home3/398/1.htm |