Главная | Россия в годы Первой мировой войны | Вологодский край в годы войны | Вологжане – участники Первой мировой войны | Вологодское военно-историческое общество и поисковая работа | Первая мировая война в памяти вологжан: библиографический указатель | Военный фотоальбом «Солнца России» | Плакаты
|
|||
Вологжане – участники Первой мировой войныБондаренко О.Е. «Пока остаюсь жив, здоров и вам желаю жить»В фондах Национального архива РК и Национального музея РК сохранились бесценные материалы по Первой мировой войне. Это письма жителей Коми края, отправленные ими из армии, а также из лагерей для военнопленных в Германии и Австро-Венгрии. Письма, написанные простым или химическим карандашом, реже – фиолетовыми и черными чернилами, со временем поблекли, их трудно читать. Но это те крупицы, которые дают возможность прикоснуться к той далекой войне, прочувствовать мысли и переживания людей, оказавшихся вдали от родины, лишенных воли. Любопытно, что в годы Первой мировой войны типографским способом были изготовлены трафареты для писем с фронта. Главное объяснение этому – большое число неграмотных солдат. Вот текст размноженного типографским способом письма, адресованного матери. «Дорогая моя матушка!
Солдаты Первой мировой А в письме-трафарете, предназначенном для «дорогой и любимой жены» есть такие строчки: «Шлю тебе, дорогая моя, весточку из далекой сторонушки. Я, слава Богу, жив и здоров и бодро себя чувствую. Пиши, как здоровье твое и дорогих наших деток. Если бы только знала, как подчас тоскует сердце мое по вас, и если б, кажется, я имел крылья, то прилетел бы к вам, прижал бы вас к сердцу и расцеловал бы от души». Именно эти слова адресовал наш земляк Михаил Яковлевич Попов, находившийся в действующей армии в Риге, своей жене Анне Егоровне, проживавшей в Усть-Сысольске. Письма, сохранившиеся в архивах, хотя и схожи друг с другом, но рознятся деталями. А.Опарин поздравляет супругу с праздником Рождества Христова и беспокоится, забрали ли в армию сына, огорчается, что уже три месяца не получал писем. В конце письма он напоминает свой адрес: «Действующая армия, 34 дивизия, обоз 5-го взвода». Письмо от своего мужа Александра Михайловича А.Е. Есева получила в 1917 году. Первая мировая война шла уже несколько лет. Не случайно фраза в письме «Я, слава Богу, остаюсь жив и здоров» встречается дважды – в начале и в конце. Закономерный вопрос: каким образом частная переписка попала в архивные фонды? Дело в том, что по существовавшим в то время правилам родные, получившие письма от попавших в плен, должны были предоставить их воинскому начальнику как подтверждение, что солдаты живы или находятся в плену. У воинского начальника письма, как правило, и оседали. Большинство писем, хранящихся в наших архивах, за исключением нескольких, как раз отправлены из плена. Почтовая карточка разделена на две половинки. На одной – адрес назначения, на другой – само письмо. Такие карточки домой, в Коми, присылали в Усть-Куломскую волость военнопленные Н.А. Кочанов, Е.А. Липин, И.М. Кузнецов, С.И. Тимушев, в Мординскую волость Г.С. Шевелев, В.Н. Шаманов, в Визингскую волость Н.А. Чугаев, А.И. Раевский, в Нившерскую волость Ф.С. Михайлов, И.М. Михайлов, в Подъельскую волость Г.Р. Козлов, П.М. Исаков, в Помоздинскую волость И.Д. Уляшев, в Сторожевскую волость З.Е. Попов, в Усть-Немскую волость В. Шешуков, С.Я. Мальцев, П. Игнатов, в Деревянскую волость М.П. Тюрнин. Основная часть писем датируется 1916 годом. Одно отправлено в 1917-м, еще пять – в 1915 году. Девять почтовых карточек написаны в лагерях Германии, семь – Австро-Венгрии. Еще на двух страну отправления установить не удалось. В своих первых письмах попавшие в плен солдаты спешат сообщить родным, что они живы. Григорий Серафимович Шевелев, ратник ополчения второго разряда призыва 1910 года, пропал без вести в бою 21 июля 1916 года. А 1 августа он шлет весточку жене Клавдии Васильевне: «Посылаю вам с любовью низкий поклон, а еще уведомляю, что попал в плен в Австрию 21 июля и пока нахожусь жив и здоров, того и вам желаю». О своем пленении сообщал родным и Н.А. Чугаев: «Нахожусь в плену в Австрии. Остаюсь жив, здоров». Информируя родных о своем пленении, Ф.С. Михайлов предупреждает их: «Я теперь прошу от вас письмо. Пошлите, только секретов не пишите про свою жизнь». А в письме его земляка И.М. Михайлова звучит отчаяние: «Уведомляю вас, попал в плен 30 апреля. Было отступление, я остался, заблудился. Покорнейше прошу, пожалуйста, денег. Ни одной копейки нету. Без денег плохо, не оставьте меня в чужой земле». Письма очень краткие. Ведь весь текст нужно было уместить на половине небольшой почтовой карточки. Свои тяготы и мытарства солдаты старались не описывать. Зато не скупились на пожелания и многочисленные поклоны своим родным и близким, отцовское благословение детям. Стиль изложения всех писем очень близок. На общем фоне выделяется лишь письмо З.Е. Попова, отправленное им из Австрии домой, в Сторожевскую волость. «Христос Воскрес. Дорогая супруга Пелагея Никифоровна, поздравляю я тебя с Высокоторжественным праздником святым Христовым Воскресением и желаю я тебе, дорогоуважаемая, доброго здравия. Еще кланяюсь сестрице Дарье Ивановне. Желаю быть здоровыми и с детками вашими. Эх! Милая женушка, когда Бог велит нам увидеться и зажить прежней любовью. До свидания. Я жив и здоров. Жду вашего ответа». Писать об условиях жизни и работы в плену военнопленные не могли. Содержание карточек просматривалось германской, австрийской и российской цензурой. В письмах встречаются подписи: «Вскрыто военной цензурой», а в одном несколько строчек вымараны чернилами. Питание в лагерях было скудным, явно недостаточным. Почти во всех письмах авторы просят своих близких прислать посылки. Ф.С. Михайлов в первом же письме уведомляет жену, что можно пересылать табак, хлеб, вату. М.П. Тюрнин в письме своему тестю в Деревянск просит: «Шлите мне посылки чаще». Но не все родные имели возможность собрать посылку. П.М. Исаков жалуется жене: «Я вас извещаю, что второй год в плену ничего не получал, ни письма, ни посылки...» Примечательно, что все письма, попавшие мне в руки, написаны на русском языке самими авторами. Это свидетельствует о наличии у них грамоты, навыков письма. Вместе с тем в текстах много ошибок, фактически нет знаков препинания... Но эти погрешности уходят на задний план, когда знаешь, в каких условиях написаны эти «письма на родину». Адресаты не загадывали на будущее. Хотя наверняка каждый мечтал возвратиться в родные края. «Пока остаюсь жив здоров, тоже и вам желаю жить». Как сложились судьбы этих людей, переживших на себе не только тяготы военных будней, но и суровые условия плена? Может, кто-нибудь из читателей газеты узнает в авторах писем своих родных, дедов и прадедов. Ольга БОНДАРЕНКО, Источник: Бондаренко О.Е. «Пока остаюсь жив, здоров и вам желаю жить» / О.Е. Бондаренко // Дым Отечества, 2004-2005. – Сыктывкар, 2010. – Вып. 5. – С. 580-583 : фото. |