ЗОЙКИНА КВАРТИРА
Пьеса в трех актах 
                                            
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
                                                  
Зоя Денисовна Пельц, вдова, 35 лет. 
Павел Федорович Обольяниов,  35 лет. 
Александр Тарасович Аметистов,  администратор, 38 лет.
 Манюшка, горничная Зои, 22-х лет.
  Анисим Зотикович Аллилуя, председатель домкома, 42-х лет
 Ган - Дза - Лин, он же Газолин,  китаец,  40 лет.
 Херувим, китаец, 28 лет.
  Алла Вадимовна, 25 лет.
 Борис Семенович Гусь - Ремонтный,коммерческий директор
 треста тугоплавких металлов.
 Лизанька,  23-х лет.
  Мымра, 35 лет.
 Мадам Иванова, 30 лет.
 Роббер, член коллегии защитников. 
Мертвое тело Ивана Васильевича.  
Очень ответственная Агнесса Ферапонтовна.
1-я безответственная дама.
  2-я безответственная дама.
  3-я безответственная дама.
 Закройщица.
 Товарищ Пеструхин.
  Толстяк.
 Ванечка. 
Швея.
 Голоса.
 Фокстротчик.
 Поэт. 
Курильщик.
                                         
Действие происходит в городе Москве в 20-х годах  ХХ-го
столетия, 1-й акт в мае, 2-й и 3-й осенью, причем между
2-м и 3-м актами проходит три дня.
                     
АКТ ПЕРВЫЙ
                                             
КАРТИНА ПЕРВАЯ
                                        
Сцена представляет квартиру Зои -  передняя,  гостиная,
спальня.  Майский закат пылает в окнах.  За окнами двор
громадного дома играет как страшная  музыкальная  таба-
керка:  Шаляпин  поет в граммофоне:  "На земле весь род
людской..." Голоса:  "Покупаем примуса!" Шаляпин: "Чтит
один кумир священный..." Голоса: "Точим ножницы, ножи!"
Шаляпин:  "В умилении сердечном, прославляя истукан..."
Голоса: "Паяем самовары!"                              
"Вечерняя Москва" - газета!" Трамвай гудит, гудки. Гар-
моника играет веселую польку.                          
З о я (одевается  перед  зеркалом  громадного  шкафа  в
спальне,  напевает польку). Есть бумажка, есть бумажка.
Я достала.  Есть бумажка!
М а н ю ш к а. Зоя Денисовна, Аллилуя к нам влез.
 З о я. Гони, гони его, скажи - меня нет дома...
  М а н ю ш к а.  Да он, проклятый... 
З о я.Выставь, выставь. Скажи - ушла, и больше ничего. (Пря-
чется в зеркальный шкаф.)
 А л л и л у я. Зоя Денисовна, вы дома?
 М а н ю ш к а. Да нету ее, я ж вам говорю, не-
ту.  И что это вы,  товарищ Аллилуя,  прямо в спальню к
даме! Я ж вам говорю - нету.
 А л л и л у я. При советской власти спален не полагается.
   Может, и тебе еще отдельную спальню отвести?
  Когда она придет? 
М а н ю ш к а.  Скудова ж я знаю? Она мне не докладается. 
А л л и л у я. Небось к своему хахалю побежала.
    М а н ю ш к а. Какие вы невоспитанные, товарищ Аллилуя.
  Про кого это вы такие слова говорите?
  А л л и л у я. Ты, Марья, дурака не валяй. Ваши дела нам
очень хорошо известны.  В домкоме все как на ладони. Домком
   око недреманное. Поняла? Мы одним глазом спим,а другим  
 видим. На то и поставлены. Стало быть, ты одна дома?
  М а н ю ш к а. Шли бы вы отсюда,  Анисим Зотикович,
  а то неприлично. Хозяйки нету, а вы в спальню заползли.
  А л л и л у я. Ах ты!  Ты кому же это говоришь, сообрази.
 Ты видишь, я с портфелем? Значит, [лицо] должностное,
 неприкосновенное.  Я всюду могу проникнуть.  Ах ты!
 (Обнимает Манюшку.)
 М а н ю ш к а.  Я вашей супруге как скажу, она вам
все должностное лицо издерет.
  А л л и л у я. Да постой ты, юла!
 З о я (в шкафу). Аллилуя, вы свинья. 
М а н ю ш к а. Ах! (Убежала.)
 З о я (выходя из шкафа). Хорош, хорош председатель домкома.
 Очень хорош! 
А л л и л у я. Я думал, что вас в сам деле нету. 
Чего ж она врет? И какая вы,  Зоя Денисовна,
 хитрая. На все у вас прием... 
З о я.  Да разве с вами можно без приема,  вы же человека
без  приема слопаете и не поморщитесь.  Неделикатный вы
фрукт,  Аллилуйчик.  Гадости,  во-первых, говорите. Что
это значит "хахаль"? Это вы про Павла Федоровича? 
А л л и л у я. Я человек простой, в университете не был... 
З о я. Жаль. Во-вторых, я не одета, а вы в спальне торчи-
те.  И в -третьих, меня дома нет.
 А л л и л у я. Так вы ж дома.
  З о я. Нет меня.
 А л л и л у я. Дома ж вы. 
З о я. Нет меня.
А л л и л у я. Довольно-таки странно... 
З о я. Ну, говорите коротко - зачем я вам понадобилась. 
А л л и л у я.  Насчет кубатуры я пришел.
З о я. Манюшкиной кубатуры?
 А л л и л у я. Ги... ги... уж вы скажете.
Язык у вас... уж... и язык...
З о я. Манюшкиной кубатуры?
 А л л и л у я. Само собой. Вы одна, а комнат шесть.
З о я.  Как это одна? А Манюшка?
 А л л и л у я. Манюшка - прислуга.  Она при кухне
 шестнадцать аршин имеет. 
З о я.  Манюшка!  Манюшка!  Манюшка!
 М а н ю ш к а (появляясь). Что, Зоя Денисовна?
 З о я. Ты кто?
 М а н ю ш к а. Ваша племянница,  Зоя Денисовна.
 А л л и л у я. Племянница. Ги... ги... Это замечательно.
 Ты же самовары ставишь.
  З о я.  Глупо,  Аллилуя.  Разве есть декрет, что
племянницам  запрещается самовары ставить?  
А л л и л у я. Ты где спишь?
 М а н ю ш к а. В гостиной. 
А л л и л у я.  Врешь!
 М а н ю ш к а. Ей-богу! 
А л л и л у я. Отвечай, как на анкете, быстро, не думай.
 (Скороговоркой.)
Жалования сколько получаешь?
М а н ю ш к а (скороговоркой).  Ни копеечки не получаю.
 А л л и л у я. Как же ты Зою Денисовну называешь?
 М а н ю ш к а. Ма тант*.      

*Ма tantе.-Тетя (фр.).
                                 
А л л и л у я.  Ах, дрянь девка! Вот дрянь! 
М а н ю ш к а.  Мне можно идти, Зоя Денисовна?
 З о я. Иди, Манюшечка,  ставь самовары, никто тебе
 запретить не может. 

Манюшка хихикнула и упорхнула.
  А л л и л у я.  Так,  Зоя Денисовна,  нельзя.
  Я вас по дружбе предупреждаю, а вы
мне вола вертите.  Манюшка - племянница!  Что вы, смее-
тесь?  Такая же она вам племянница, как я вам тетя. 
З о я.  Аллилуя,  вы грубиян.
 А л л и л у я. Первая комната тоже пустует.
 З о я. Простите, он в командировке. 
А л л и л у я.  Да что вы мне рассказываете, Зоя Денисовна!
Его в Москве вовсе нету.  Скажем объективно:  подбросил
вам бумажку из Фарфортреста и смылся на весь год. Мифи-
ческая личность. А мне из-за вас общее собрание сегодня
такую овацию сделало,  что я еле ноги унес. Бабы врут -
ты,  говорят, Пельц укрываешь. Ты, говорят, наверное, с
нее взятку взял.  А я - не забудьте - кандидат.
 З о я. Чего ж хочет ваша шайка?
 А л л и л у я. Это вы про кого так? 
 З о я. А вот про общее ваше про собрание. 
А л л и л у я.  Ну, знаете, Зоя Денисовна, за такие слова и
пострадать можно.  Будь другой кто на моем месте...
 З о я.  Вот  в том-то и дело, что вы на своем месте, а не
другой.
 А л л и л у я. Постановили вас уплотнить. А по-
ловина орет,  чтобы и вовсе вас выселить.
З о я. Выселить? (Показывает шиш.)
 А л л и л у я. Это как же понимать? 
 З о я. Это как шиш понимайте.
А л л и л у я. Ну, Зоя Денисовна!
  Я вижу - вы добром разговаривать не желаете.
  Только на шишах далеко не уедете.  Вот чтоб мне
сдохнуть, ежели я вам завтра рабочего не вселю! Посмот-
рим,  как вы ему шиши будете крутить.  Прощенья просим.
(Пошел.)
 З о я.  Аллилуя,  Аллилуйчик! Дайте справочку:
почему это у вас в доме жилищного рабочего товарищества
Борис Семенович Гусь-Ремонтный один занял  в  бельэтаже
семь комнат?
 А л л и л у я. Извиняюсь, Гусь квартиру по
контракту взял.  Заплатил восемьсот червей въездных,  и
дело законное. Он нам весь дом отапливает.
 З о я. Простите за нескромный вопрос: а вам лично
   он сколько дал,чтобы квартиру у Фирсова перебить?
  А л л и л у я.  Вы, Зоя Денисовна, полегче, я лицо
 ответственное: ничего он мне не давал.
 З о я. У вас во внутреннем кармане жилетки червонцы
 лежат серии  Бэ-Эм,  номера  от  425900  до
425949 включительно. Выпуска 1922 года.                

А л л и л у я расстегнулся, достал деньги, побледнел.
 
Алле-гоп! Домком - око.  Недреманное.  Домком - око,
  а над домкомом еще око.
  А л л и л у я.  Вы, Зоя Денисовна, с нечистой
силой знаетесь,  я уж давно заметил. Вы социально опас-
ный элемент!
 З о я.  Я социально опасный тому, кто мне
социально опасный,  а с хорошими людьми я безопасный. 
А л л и л у я. Я к вам по-добрососедски пришел, как гово-
рится,  а вы мне сюрпризы строите. 
 З о я.  А!  Ну, это другое дело. Прошу садиться.
А л л и л у я (расстроен).Мерси.
 З о я. Итак: Манюшку и Мифическую личность нужно
отстоять.
 А л л и л у я. Верьте моей совести, Зоя Дени-
совна,  Манюшку невозможно. Весь дом знает, Что прислу-
га,  и,  стало быть,  ее загонят в комнату при кухне. А
Мифическую личность можно:  у его документ.
 З о я. Ну,ладно. Верю. На одного человека самоуплотняюсь.
  А л л и л у я. А на остальные-то комнаты как же? 
   Ведь сегодня срок истекает.
 З о я. На остальные комнаты мы, прелесть
моя,  мы вот что сделаем. (Достает бумагу.) Нате. 
А л л и л у я (читает). "...Сим разрешается гражданке Зое 
Денисовне Пельц открыть показательную пошивочную мастерс-
кую и школу..." Ого-го... 
 З о я. И шко-лу. 
А л л и л у я. Понимаем, не маленькие... (Читает.)
 "...для шитья
прозодежды для жен рабочих и служащих... гм... дополни-
тельная площадь...  шестнадцать саженей... при Наркомп-
росе".  (В восхищении.) Елки-палки! Виноват. Это... это
кто же вам достал?
 З о я. Не все ли равно? 
А л л и л у я. Это вам Гусь выправил документик. Ну, знаете,
 ежели бы вы не были женщиной,Зоя Денисовна, прямо
   б сказал, что вы гений.
  З о я.  Сами вы гений.  Раздели меня  за пять лет
 вчистую,  а теперь - гений.  Вы помните, как я
жила до революции?
 А л л и л у я. Нам известно ваше положение.
  Неужто  в самом деле ателье откроете? 
 З о я. Почему же нет?  Вы поглядите, я хожу в штопаных
чулках.
Я,  Зоя  Пельц!  Да  я  никогда до этой вашей власти не
только не носила штопаного, я два раза не надела одну и
ту же пару.
  А л л и л у я.  Нога у вас какая... 
З о я. Туда же! Нога! Ну вот что, уважаемый товарищ, копию с
этой штуки вашим бандитам, и кончено. Меня нет. Умерла
Пельц.  Больше с Пельц разговоров нету.
  А л л и л у я.
Да, с такой бумажкой что же. Теперь это проще ситуация.
У меня как с души скатилось.  З о я.  С души как  бремя
скатится,  сомненье  далеко,  и верится,  и плачется...
Кстати,  дали мне у Мюра сегодня пятичервонную бумажку,
а она фальшивая. Такие подлецы! Посмотрите, пожалуйста.
Ведь вы спец по червонцам... 
 А л л и л у я.  Ах, язык. Ну уж и язык у вас.
  (Смотрит бумажку на свет.) Хорошая бумажка..
З о я. А я вам говорю - фальшивая. 
А л л и л у я.  Хорошая бумажка.
  З о я. Фальшивая! Фальшивая! Не спорьте с дамой, 
 возьмите эту гадость и выбросьте. 
А л л и л у я.  Ладно,  выбросим.  (Бросает бумажку в свой
портфель.) А может,  и Манюшку удастся отстоять...  
З о я.  Вот это так. Молодец, Аллилуя. В награду можете по-
целовать меня в штопаное место. (Показывает ногу.) Зак-
ройте глаза и вообразите, что это Манюшкина нога. 
А л л и л у я. Эх, Зоя Денисовна, эх... какая вы!
 З о я. Что?
А л л и л у я.  Обаятельная... 
З о я. Ну, будет. К стороне.  Дорогой мой,
 до свиданья. До свиданья. Мне нужно одеваться.
 Марш. Марш.                                 

Рояль где-то  отдаленно и бравурно играет 
Вторую рапсодию Листа.
А л л и л у я. До свиданья. Только уж вы се-
годня  решите,  кем  самоуплотнитесь,  я зайду попозже.
(Идет к двери.)
 З о я.  Ладно.  Рояль внезапно обрывает
бравурное  место,  начинает романс Рахманинова.  Нежный
голос поет:                                            
"Не пой,  красавица,  при мне Ты песен  Грузии  печаль-
ной..."                                                
А л л и л у я (остановился у двери, говорит глухо). Что
ж это? Выходит, что Гусь номера червонцев записывает? 
З о я.  А вы думали как? 
 А л л и л у я. Ну, народ пошел! Вот народ! (Уходит.)
 О б о л ь я н и н о в (стремительно входит, вид его 
 ужасен).  Зойка! Можно?
 З о я. Павлик!  Павлик!  Можно,ну конечно, можно! 
  (В отчаянии.)Что,  Павлик,  опять?
  О б о л ь я н и н о в. Зоя, Зоя,Зойка!  (Заламывает руки.)
 З о я.  Ложитесь,  ложитесь,
Павлик.  Я вам сейчас валерианки дам. Может быть, вина?
О б о л ь я н и н о в. К черту вино и валерианку! Разве
[мне  поможет  валерианка?] Голос поет:  "...Напоминают
мне они другую жизнь и берег дальний..." 
З о я (печально). Чем же мне вам помочь? Боже мой!
  О б о л ь я н и н о в. Убейте меня!
  З о я. Нет, я не в силах видеть, как вы мучаетесь!
 Бороться не можете, Павлик? В аптеку! Рецепт есть?
  О б о л ь я н и н о в.  Нет, нет. Этот без-
дельник врач уехал на дачу.  На дачу!  Люди погибают, а
он по дачам разъезжает.  К китайцу! Я больше не могу. К
китайцу!
 З о я. К китайцу. Да... да... Манюшка, Манюшка!

Манюшка появилась.
 З о я. Павел Федорович нездоров. Беги  сейчас  же
 к Газолину.  Я напишу записку...  Возьми раствор.  Поняла?
  М а н ю ш к а.  Поняла, Зоя Денисовна...
  О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя Денисовна! Пусть
он сам сюда придет и при мне разведет. Он мошенник. Во-
обще  в Москве нет ни одного порядочного человека.  Все
жулики.  Никому нельзя верить. И голос этот льется, как
горячее  масло за шею...  Напоминают мне они...  другую
жизнь и берег дальний... 
 З о я (отдает Манюшке  записку). Сейчас же привези.
  На извозчике поезжай. 
М а н ю ш к а.  А как его дома нету? 
 О б о л ь я н и н о в.  Как нет?  Как нет?  Должен быть!
 Должен! Должен!
 З о я. Где хочешь достань!  Узнай,где он. Беги. Лети.
  М а н ю ш к а. Хорошо. (Убегает.)
 З о я. Павлик, родненький, потер-
пите,  потерпите. Сейчас она его привезет. Голос упорно
поет: "...напоминают мне они..."
О б о л ь я н и н о в. Напоминают... мне они...  другую 
жизнь.  У вас в  доме
проклятый двор. Как они шумят. Боже! И закат на вашей
Садовой гнусен. Голый закат. Закройте, закройте сию ми-
нуту шторы!
 З о я. Да, да. (Закрывает шторы.) Наступает тьма.
                                                  
[КАРТИНА ВТОРАЯ]
                                       
...Появляется мерзкая  комната,  освещенная керосиновой
лампочкой. Белье на веревках. Вывеска: "Вхот в санхайскую
  працесную".
  Г а н-Д з а-Л и н (Газолин) над горящей спиртовкой.
 Перед ним Х е р у в и м.
 Ссорятся.
Г а з о л и н. Ты зулик китайский. Бандит!
Цесуцю украл,  кокаин украл.  Где пропадаль? А? Как ве-
рить,  кто? А?
Х е р у в и м. Мал-мала малци! Сама бандити есть.
 Московски басак.
 Г а з о л и н. Уходи сицас,
уходи с працесной. Ты вор. Сухарски вор.
 Х е р у в и м. Сто?  Гониси бетни китайси? 
 Сто? Мене украли сесуцю на
Светном,  кокаин отбил бандит,  цуть мал-мала меня уби-
валь.  Смотли.  (Показывает шрам на руке.) Я тебе рабо-
тал,  а  тепель  гониси!  Кусать сто бетни китаси будет
Москве?  Палахой товалис!  Убить тебе надо.
 Г а з о л и н. Замалси. Ты если убивать будешь,
   комунистай полиций кантрами тебе мал мала будет делать. 
  Х е р у в и м. Сто, гониси, помосники гониси?
 Я тебе на волотах повесусь! 
 Г а з о л и н. Ти красть -воровать будесь?
 Х е р у в и м. Ниэт, ниэт...
Г а з о л и н. Кази... "и-богу".
Х е р у в и м. И-богу.
Г а з о л и н. Кази "и-богу" ессё.
  Х е р у в и м. И-богу, богу... госсподи. 
Г а з о л и н. Надевай халат, будись работать.
 Х е р у в и м. Голодни, не ел селый день. Дай хлепса.
 Г а з о л и н. Бери хлепца, на пецки. Стук.Кто? Кто?
  М а н ю ш к а (за дверью). Открывай, Газолин, свои.
  Г а з о л и н. А, Мануска!  (Впускает Манюшку.)
 М а н ю ш к а.  Чего ж ты закрываешься? 
Хороша прачешная. Не достучишься к вам.
 Г а з о л и н. А, Манусэнька, драсти, драсти. 
М а н ю ш к а.  Ах, какой хорошенький. На херувима похож. 
Это кто ж такой? 
 Г а з о л и н.  Помосиники мой.
  М а н ю ш к а. Помощник. Ишь ты! На, Газолин,тебе записку.
  Давай скорей лекарство. 
 Г а з о л и н.  Сто?  Навелно, Обольян больной?
 М а н ю ш к а. У, не дай бог! Руки лежит кусает. 
 Г а з о л и н. Пяти рубли стоит. Давай денг. 
М а н ю ш к а.  Нет, они велели, чтоб ты сам пришел и
при них распустил,а то говорят, что ты у себя жидко делаешь.
Г а з о л и н.  Моя не мозит сицас сама итти. 
М а н ю ш к а. Нет, уж ты, пожалуйста, пойди.
  Мне без тебя не велено приходить.
 Х е р у в и м. Сто? Молфий? 
Г а з о л и н(по-китайски).  Ва ля ва ля.
  Х е р у в и м (по-китайски).  У ля у ля... Ля да но,
   ля да но.
 Г а з о л и н. Мануска. Она пойдет, сделает сто надо.
 М а н ю ш к а. А она умеет?
  Г а з о л и н.  Умеит,  не бойси. Ты, Ману-
сенька,  отвернись мало-мало. 
М а н ю ш к а. Что ты все прячешься, Газолин?
 Знаю я все твои дела.
 Г а з о л и н (поворачивает Манюшку). Так,
 Мануска. (Херувиму.) Кала-
ули двери. (Уходит и возвращается с коробочкой и склян-
кой.) Ва ля ва ля...
 Х е р у в и м. Сто ты уцись мене? Идем,  деуска.
 Г а з о л и н (Манюшке). А сто деньги не даесь?
 М а н ю ш к а. Не бойся, там заплатят. 
Г а з о л и н (Херувиму). Пяти рубли пириноси. 
Ну,  Мануска, до свидани. А когда за меня замузь пойдесь?
  М а н ю ш к а. Ишь! Разве я тебе обещала?
 Г а з о л и н. А, Мануска! А кто говориль? 
 Х е р у в и м. Хороси деуска, Мануска. 
Г а з о л и н.  Ты малаци.  Иди,  иди. Ты пиралицно види,
веди.  Ты, Мануска, его смотли. Белье возьми. 
Х е р у в и м. Сто муциси бетни китайси? (Берет фальшивый 
узел с бельем.)
 М а н ю ш к а.  Что ты его бранишь?  Он тихий,
как херувимчик.
 Г а з о л и н.  Он, Хелувимцик, - бандит.
  М а н ю ш к а. Прощай, Газолин.
 Г а з о л и н. До свидани, Мануска.
 Пириходи скорее... я тебе угоссю. 
М а н ю ш к а.  Ручку поцелуй даме, а в губы не лезь.(Ухо-
дит с Херувимом.)
 Г а з о л и н.  Хоросая деуска Манус-
ка... (Напевает китайскую песню.) Вкусная деуска Манус-
ка... (Угасает.)                                       

КАРТИНА ТРЕТЬЯ
                                         
...Вспыхивает спиртовка в квартире Зои. Херувим 
с полотенцем  и подносом.  
З о я.  Минутку терпения,  Павлик.
Сейчас. (Делает укол в руку Обольянинову.)             

Пауза.
 О б о л ь я н и н о в.  Вот.  (Оживает.)  Вот.
(Ожил.) Вот.  Напоминают мне они...  иную жизнь и берег
дальний...  Зачем же,  Зойка,  скрыли закат? Я так и не
повидал его. Откройте шторы, откройте.
 З о я. Да, да...
(Открывает шторы.) В окне густой  майский  вечер.  Окна
зажигаются  одно  за  другим.  Очень отдаленно музыка в
"Аквариуме". 
О б о л ь я н и н о в. Как хорошо, глянь-
те... У вас очень интересный двор... И берег дальний...
Какой дивный голос пел это...
  З  о  я.  Хорошо сделан раствор?
  О б о л ь я н и н о в.  Изумительно. (Херуви-
му.) Ты честный китаец. Сколько тебе следует? 
Х е р у в и м. Семи рубли.
    З о я. Прошлый раз у вас же покупали грамм - четыре 
рубля стоил, а сегодня уже семь. Разбойники. 
О б о л ь я н и н о в. Пусть, Зоя, пусть. Он дос-
тойный китаец. Он постарался.
 З о я. Павлик, я заплачу,погодите.
 О б о л ь я н и н о в. Нет, нет, нет. С какой стати...
  З о я. Ведь у вас, кажется, нет больше.
 О б о л ь я н и н о в. Нет... у меня есть еще... В этом...
как его... в пиджаке, дома... 
З о я (Херувиму). На. 
О б о л ь я н и н о в. Вот тебе еще рубль на чай.
 З о я. Да не нужно,  Павлик, он и так содрал,
  сколько мог. 
Х е р у в и м.  Сапасиби.
  О б о л ь я н и н о в.  Черт возьми!
Обратите внимание,  как он улыбается. Совершенный херу-
вим. Ты прямо талантливый китаец.
 Х е р у в и м. Таланти мал-мала...
  (Интимно Обольянинову.) Хоцесь,  я тебе
казды  день  пириносить буду?  Ты Ган-Дза-Лини не гово-
ли... Все имеим... Молфий, спирт... Хоцись, красиви ри-
совать буду?  (Открывает грудь, показывает татуировку -
драконы и змеи.  Становится странен и страшен.) 
О б о л ь я н и н о в.  Поразительно. Зойка, посмотрите.
 З о я. Какой ужас!  Ты сам это делал?
 Х е р у в и м. Сам. Санхаи делал.
  О б о л ь я н и н о в. Слушай, мой херувим:
ты можешь к нам приходить каждый день?  Я нездоров, мне
нужно лечиться морфием...  Ты будешь приготовлять раст-
вор...  Идет?
 Х е р у в и м. Идет. Бетни китайси любит холосий
 кварлтир.
З о я. Вы смотрите, Павлик, осторож-
нее. Может быть это какой-нибудь бродяга.
 О б о л ь я н и н о в.  Что вы - нет. У него
 на лице написано, что он
добродетельный человек из Китая.  Ты не партийный, пос-
лушай,  китаец?
Х е р у в и м. Мы белье стилаем.
 З о я. Белье стираешь? Приходи через час,
 я с тобой условлюсь. Будешь гладить для мастерской.
 Х е р у в и м. Ладано.
 О б о л ь я н и н о в.  Знаете что,  Зоя, ведь у вас есть
мои костюмы.  Я хочу ему брюки подарить.
  З о я. Ну что за фантазии, Павлик. Хорош он будет и так.
 О б о л ь я н и н о в. Ну, хорошо. Я в другой
 раз тебе подарю. Приходи же вечером.
  Желаю тебе всего хорошего.  Ты свободен, китаец.
 Х е р у в и м. Холоси кварлтир. 
З о я. Манюшка! Проводи китайца.
 М а н ю ш к а (в передней). Ну,что?  Сделал?
  Х е р у в и м. Сиделал. До савидани, Ма-
нуска.  Я через час приходить буду.  Я, Мануска, каздый
день пириходи. Я Обольяну на слузбу поступил.
 М а н ю ш к а. На службу? На какую службу?
 Х е р у в и м. Ликалство. Мал-мала пириносить буду.
 Мене Обольян шибко шанго бируки дарить будет. 
М а н ю ш к а. Ишь ловкач. 
Х е р у в и м.  Ти мене поцелуй,  Мануска.
 М а н ю ш к а. Обойдется. Пожалте.
 Х е р у в и м. Я когда богатый буду, ты
меня целовать будись. Мене Обольян бируки даст, я кара-
сиви буду.  (Выходит.)
 М а н ю ш к а. До чего ты оригинальный. (Уходит к себе.)
 О б о л ь я н и н о в (в гостиной).  Напоминают мне они...
 З о я. Павлик, а Павлик.
Я достала бумагу.  (Пауза.) Граф,  следует даме что-ни-
будь ответить,  не мне вас этому учить.
 О б о л ь я н и н о в. Напоминают...
 Простите, ради бога, я замечтался.
Так вы говорите граф. Ах, Зоя, пожалуйста, не называйте
меня графом с сегодняшнего дня. 
 З о я. Почему именно с сегодняшнего?
  О б о л ь я н и н о в.  Сегодня ко мне в
комнату  является какой-то длинный бездельник в высоких
сапогах,  с сильным запахом спирта, и говорит: "Вы быв-
ший  граф"...  Я  говорю  простите...  Что это значит -
"бывший граф"?  Куда я делся, интересно знать? Вот же я
стою перед вами.
З о я. Чем же это кончилось? 
О б о л ь я н и н о в.  Он,  вообразите,  мне ответил: 
"Вас нужно поместить в музей революции".
 И при этом еще бросил окурок на ковер.
 З о я. Ну, дальше?
 О б о л ь я н и н о в.  А  дальше я еду к вам
 в трамвае мимо Зоологического
сада и вижу надпись:  "Сегодня  демонстрируется  бывшая
курица". Меня настолько это заинтересовало, что я вышел
из трамвая и спрашиваю у сторожа: "Скажите, пожалуйста,
а кто она теперь, при советской власти?" Он спрашивает:
"Кто?" Я говорю:  "Курица".  Он отвечает: "Она таперича
пятух".  Оказывается, какой-то из этих бандитов, комму-
нистический профессор,  сделал какую то мерзость с нес-
частной курицей, вследствие чего она превратилась в пе-
туха.  У меня все перевернулось в голове,  клянусь вам.
Еду дальше,  и мне начинает мерещиться: бывший тигр, он
теперь,  вероятно,  слон. Кошмар!
З о я. Ах, Павлик, вы неподражаемый  человек!
  О б о л ь я н и н о в.  Бывший Павлик. 
 З о я. Ну, бывший, дорогой мой, нежный Павлик,
слушайте,  переезжайте  ко мне.
 О б о л ь я н и н о в. Нет,  милая Зойка, благодарю.
 Я могу жить только на Остоженке, моя семья живет
 там с 1625 года... триста лет.
З о я.  Придется,  видно, Лизаньку или Мымру прописать,
ах,  как бы мне этого не хотелось! Ну, ладно. Ответьте,
Павлик,  на предприятие вы согласны?  Имейте в виду, мы
разорены.
 О б о л ь я н и н о в.  Согласен. Напоминают мне они...
 З о я. Сегодня дала взятку Аллилуе, и у меня
осталось только триста рублей.  На них мы откроем дело.
Квартира - это все,  что есть у нас,  и я выжму из  нее
все. К Рождеству мы будем в Париже.
 О б о л ь я н и н о в.А если вас накроет эта... как ее...
  З о я. Умно буду действовать - не накроет.
  О б о л ь я н и н о в. Хорошо, я не могу больше видеть 
бывших кур. Вон отсюда, какою угодно ценой.
  З о я. О, я знаю, вы таете здесь как
свеча. Я вас увезу в Ниццу и спасу.
 О б о л ь я н и н о в.
  Нет, Зоя, на ваш счет я ехать не хочу, а чем я могу
быть полезен в этом деле,  я не представляю.
 З о я. Вы будете играть на рояле.
 О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, мне станут давать 
на чай. А не могу же я драться на
дуэли с каждым,  кто предложит мне двугривенный. 
Зоя. Ах, Павлик, вас действительно нужно поместить в музей.
А вы берите, берите. Пусть дают. Каждая копейка дорога.

Голос глухо и нежно где-то поет  под  рояль:  "Покинем,
покинем край, где мы так страдали..." Потом обрывается.

З о я.  В Париж!  К Рождеству мы  будем  иметь  миллион
франков,  я вам ручаюсь.
 О б о л ь я н и н о в. Как же вы переведете деньги?
  З о я. Гусь! 
О б о л ь я н и н о в.  Ну, а визы? Ведь мне же откажут.
 З о я. Гусь! 
О б о л ь я н и н о в.  По-видимому, он всемогущий, этот 
бывший Гусь.  Теперь он,  вероятно,  орел.
 З о я. Ах, Павлик...  (Смеется.)
 О б о л ь я н и н о в. У меня жажда.
Нет ли у вас пива,  Зоя? 
З о я. Сейчас. Манюшка! Манюшка...
  М а н ю ш к а. Что, Зоя Денисовна?
 З о я. Принеси,  детка,  пива побыстрей...
 Манюшка. Я в Мисильпроме возьму.  Сколько?
 З о я. Бутылки четыре.
М а н ю ш к а. Счас.  (Упорхнула и забыла закрыть
 дверь в передней.) 
О б о л ь я н и н о в (таинственно). Манюшка посвящена? 
З о я. Конечно. Манюшка мой преданный друг. За меня она в
огонь и воду...  Молодец девчонка!
  О б о л ь я н и н о в.  Кто  же еще будет?
  З о я (таинственно).  Лизанька,
Мымра,  мадам Иванова...  Пойдемте ко мне, Павлик. Ухо-
дят. Зоя опускает портьеру, глухо слышны их голоса. Го-
лос тонкий и глупый поет  под  аккомпанемент  разбитого
фортепиано: "Вечер был, сверкали звезды, На дворе мороз
трещал...  Шел по улице..." А м е т и с т о в (появился
в передней).  Малютка. Голос: "Боже, говорил малютка, Я
озяб и есть хочу.  Кто накормит, кто согреет, Боже доб-
рый..."  Сироту.  (Ставит  замызганный чемодан на пол и
садится на него.) Аметистов в кепке,  рваных  штанах  и
френче  с  медальоном на груди.  Фу,  черт тебя возьми!
Отхлопать с Курского вокзала четыре версты с  чемоданом
- это тоже номер,  я вам доложу.  Сейчас пива следовало
бы выпить.  Эх,  судьба ты моя загадочная,  затащила ты
меня вновь в пятый этаж,  что-то ты мне тут дашь? Моск-
ва-матушка.  Пять лет я тебя не видал.  (Заглядывает  в
кухню.) Эй,  товарищ! Кто тут есть? Зоя Денисовна дома?
Пауза.  Глухо слышны голоса Обольянинова и Зои. Аметис-
тов подслушивает. Ого-го...                       
 О б о л ь я н и н о в (за сценой, глухо). Для
этого я совершенно не гожусь.  На такую должность нужен
опытный прохвост.
 А м е т и с т о в. Вовремя попал! 
М а н ю ш к а (с бутылками). Батюшки! Двери-то я не запер-
ла! Кто это? Вам что?
А м е т и с т о в. Пардон-пардон.
Не волнуйтесь,  товарищ.  Пиво?  Чрезвычайно вовремя! С
Курского вокзала мечтаю о пиве! 
М а н ю ш к а. Да кого вам? 
 А м е т и с т о в.  Мне Зою Денисовну. С кем имею
удовольствие разговаривать? 
М а н ю ш к а. Я племянница Зои Денисовны.
 А м е т и с т о в. Очень приятно. Очень.
Я и не знал,  что у Зойки такая хорошенькая племянница.
Позвольте представиться:  кузен Зои Денисовны.  (Целует
Манюшке руку.)
 М а н ю ш к а. Что вы. Что вы. Зоя Денисовна!
 
Входит в гостиную, Аметистов за нею с чемоданом.
Выходят З о я и О б о л ь я н и н о в.  
А м е т и с т о в.  Пардон-пардон!  Лучшего администратора
 на эту должность вам не найти. Вам просто свезло, господа.
  Дорогая кузиночка, же ву салю*! Прошу извинения, что перебил
столь  приятную беседу. 
 * je vous salue!  - я вас приветствую!  (фр.)
 З о я (окаменев). 
 А м е т и с т о в. Познакомьте же меня, кузиночка,
 с гражданином.
 З о я. Ты... вы... Павел Федорович, позвольте вас
  познакомить. Мой кузен Аметист...
  А м е т и с т о в. Пардон-пардон.(Оболъянинову.)
Путинковский, беспартийный, бывший дворянин.
 О б о л ь я н и н о в (поражен). Очень рад... 
А м е т и с т о в. Кузиночка, позвольте мне попросить вас
на два слова а парт*, как говорится. 
* a parte - в сторону (фр.).
                                            
З о я.  Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно пере-
молвиться двумя словами с Александром Тарасовичем... 
 А м е т и с т о в.  Пардон!  Василием  Ивановичем.  Прошел
ничтожный срок, и вы забыли даже мое имя! Мне это горь-
ко.  Ай-яй-яй.
  З о я.  Павлик...
 О б о л ь я н и н о в (поражен). Пожалуйста, пожалуйста...
 (Уходит.)
З о я. Манюшка, налей Павлу Федоровичу пива.
 Манюшка уходит. Тебя же расстреляли в Баку, я читала! 
   А м е т и с т о в.  Пардон-пардон. Так что из
 этого? Если меня расстре-
ляли в Баку, я, значит, уж и в Москву не могу приехать?
Хорошенькое дело. Меня по ошибке расстреляли совершенно
невинно.
З о я. У меня даже голова закружилась. 
А м е т и с т о в.  От радости.
 З о я. Нет, ты скажи... ничего не понимаю.
  А м е т и с т о в. Ну, натурально, под ам-
нистию подлетел. Кстати об амнистии, что это у тебя за
племянница? 
 З о я. Ах, какая там племянница. Это моя горничная
 Манюшка.
  А м е т и с т о в. Так-с. Понимаем.
В целях сохранения жилплощади. (Зычно.) Манюшка! Манюш-
ка появилась.
 А м е т и с т о в.  Милая, приволоки-ка
мне пивца. Умираю от жажды. Какая же ты племянница, шут
тебя возьми!
 М а н ю ш к а (расстроенно).  Я...  сейчас... (Уходит.)
 А м е т и с т о в. А я ей руку поцеловал.  Позор-позор!
 З о я. Ты где же собираешься остановиться? Имей в виду,
 в Москве жилищный кризис. 
А м е т и с т о в.  Я вижу. Натурально, у тебя.
 З о я. А если я тебе скажу, что я не могу тебя принять?
  А м е т и с т о в.  Ах,  вот как!  Хамишь, Зойка.
 Ну что ж, хами... ха-
ми...  Гонишь двоюродного брата, пешком першего с Курс-
кого вокзала?  Сироту?  Гони,  гони... Что ж, я человек
маленький. Я уйду. И даже пива пить не стану. Только вы
пожалеете об этом, дорогая кузиночка.
 З о я. Ах, ты хочешь испугать. Не беспокойся, я
 не из пугливых. 
А м е т и с т о в.  Зачем пугать? Я, Зоя Денисовна,
 человек порядочный. Джентльмен, как говорится.
 И будь я не я, ес-
ли я не пойду и не донесу в Гепеу о том, что ты органи-
зуешь в своей уютной квартирке. Я, дорогая Зоя Денисов-
на, все слышал!
 З о я (стала бледна, глухо). Как ты вошел без звонка?
  А м е т и с т о в. Дверь была открыта.
З о я. Судьба - это ты! Манюшка входит с пивом. Ах, Ма-
нюшка,  Манюшка!  Ты дверь не закрыла? 
 М а н ю ш к а
(расстроенно).  Извините, Зоя Денисовна, забыла. 
З о я. Ах, Манюшка, ах. Ну, ничего, ничего. Иди. Извинись 
перед Павлом Федоровичем... Манюшка ушла.
 А м е т и с т о в (пьет пиво).  Фу, хорошо!
 Прекрасное пиво в Москве! В
провинции такая кислятина,  в рот взять нельзя. Кварти-
ру-то ты сохранила,  я вижу.  Молодец,  Зойка.  
З о я. Судьба. Видно, придется мне еще нести мой крест. 
А м е т и с т о в. Ты что ж, хочешь, чтобы я обиделся и ушел?
З о я. Нет, постой. Что ты хочешь прежде всего? 
А м е т и с т о в.  Прежде всего - брюки.
 З о я. Неужели у тебя брюк нет?  А чемодан?
  А м е т и с т о в.  В чемодане
шесть колод карт и  портреты  вождей.  Спасибо  дорогим
вождям,  ежели  бы  не они,  я бы прямо с голоду издох.
Шутка сказать, в почтовом поезде от Баку до Москвы. По-
нимаешь,  захватил в культотделе в Баку на память пять-
десят экземпляров вождей. Продавал их по двугривенному.
З о я.  Ну,  ты и тип! 
 А м е т и с т о в. Чудное пиво.
Товарищ,  купите вождя! Один буржуй пять штук купил. Я,
говорит,  их родным раздарю.  Они любят вождей. 
 З о я. Карты крапленые? 
 А м е т и с т о в. За кого вы меня принимаете, мадам?
 З о я. Брось, Аметистов. Где ты шатался пять лет? 
 А м е т и с т о в. Эх, кузина!.. Эх...
В Чернигове я подотделом искусств заведовал.
 З о я. Воображаю.
  А м е т и с т о в. Белые пришли. Мне, значит,
красные  дали денег на эвакуацию в Москву,  а я,  стало
быть,  эвакуировался к белым в Ростов.  Ну,  поступил к
ним на службу. Красные немного погодя. Я, значит, у бе-
лых получил на эвакуацию и к красным. Поступил заведую-
щим агитационной группой. Белые, мне красные на эвакуа-
цию,  я к белым в Крым.  Там я  просто  администратором
служил в одном ресторанчике в Севастополе.  Ну, и напо-
ролся на одну компанию,  взяли у меня пятьдесят тысяч в
один вечер в железку.
 З о я.  У тебя? Ну, уж это, значит, специалисты были.
 А м е т и с т о в. Темные арапы,говорю тебе, темные!
  Нуте-с, и пошел я нырять при советском строе.
  Куда меня только не  швыряло,  господи!
Актером  был во Владикавказе.  Старшим музыкантом в об-
ластной милиции в Новочеркасске. Оттуда я в Воронеж по-
дался,  отделом снабжения заведовал.  Наконец, убедился
за четыре года:  нету у меня никакого козырного хода. И
решил я тогда по партийной линии двинуться. Чуть не по-
гиб,  ей-богу.  Дай,  думаю, я бюрократизм этот изживу,
стажи  всякие...  И скончался у меня в комнате приятель
мой Чемоданов Карл Петрович, светлая личность, партийный.
З о я. В Воронеже? 
А м е т и с т о в. Нет, уж это
дело в Одессе произошло.  Я думаю, какой ущерб для пар-
тии?  Один умер, а другой на его место становится в ря-
ды.  Железная когорта, так сказать. Взял я, стало быть,
партбилетик у покойника и в Баку.  Думаю,  место тихое,
нефтяное, шмендефер можно развернуть - небу станет жар-
ко.  И, стало быть, открывается дверь, и знакомый Чемо-
данова - шасть. Дамбле! У него девятка, у меня жир. Я к
окнам, а окна во втором этаже.
 З о я. Узнаю коней ретивых...
  А м е т и с т о в. Ну, не везло, Зоечка, ну что
ж ты поделаешь.  Возьмешь карту - жир,  жир... Да... На
суде я заключительное слово подсудимого сказал,  веришь
ли,  не только интеллигентная публика, конвойные несоз-
нательные и те рыдали.  Ну,  отсидел я...  Вижу, нечего
мне больше делать в провинции.  Ну,  а когда у человека
все потеряно,  ему нужно ехать  в  Москву.  Эх,  Зойка,
очерствела ты в своей квартире,  оторвалась от массы. 
З о я.  Ну, ладно. Все понятно. Раз уж ты притащился, ни-
чего с тобой не сделаешь. Слушай, я тебя оставлю... Все
слышал?
 А м е т и с т о в. Свезло, Зоечка.
 З о я. Я не только  тебя  пропишу,  но  дам
  место администратора в предприятии... 
 А м е т и с т о в.  Зоечка! 
З о я. Но в квартире мне о картах не будет и речи. Понял?
 А м е т и с т о в.  Что она делает,  товарищи?
  Зоя, это не марксистский подход! 
 Ведь у тебя ж карточная квартира.  Да дай ты мне
 сюда спецов штук пять,  у них  теперь  деньги...
  З о я. Карт не будет.
 А м е т и с т о в. Эх! 
З о я.  И работать будешь под  строгим  контролем.  Смотри,
Аметистов, ой смотри. Если ты выкинешь какой-нибудь фо-
кус,  я,  уж так и быть, рискну всем, а посажу тебя. Ты
вздумал меня попугать.  Не беспокойся, за меня найдется
кому заступиться, а ты... ты слишком много о себе расс-
казал.
 А м е т и с т о в. Итак, я грустную повесть ски-
тальца доверил змее.  Мон дье!*
 *Mon dieu!  - Мой  бог!(фр.)

 З о я. Молчи, болван. Где колье, которое ты перед
самым отъездом в восемнадцатом году взялся продать? 
А м е т и с т о в. Колье? Постой, постой... Это с бриллиан-
тами? 
З о я. Ах ты, мерзавец, мерзавец!
А м е т и с т о в.  Спасибо,  спасибо. Видали,
 как Зоечка родственников принимает!
 З о я. Документы-то у тебя есть? 
А м е т и с т о в.  Документов-то полный карман, весь 
вопрос в том,
какой из этих документов, так сказать, свежей. (Достает
бумажки.) Чемоданов Карл... об этом речи быть не может.
Сигурадзе Антон...  Нет, это нехороший документ.
З о я. Это ужас,  ужас, честное слово.Ты же Путинковский!  
А м е т и с т о в.  Нет, Зоечка, я спутал. Путинковский в
Москве - это отпадает.  Пожалуй,  лучше всего моя собс-
твенная фамилия.  Я думаю,  что меня уж забыли за  пять
лет в Москве. На, прописывай Аметистова. Постой, тут по
воинской повинности у меня еще грыжа где-то была... Зоя
достает из шкафа великолепные брюки.                   
(Надевая штаны.)  Бог благословит твое доброе сердечко,
сестренка. Отвернись. 
З о я. Очень ты мне нужен. Потрудись штаны вернуть,
 это Павла Федоровича. 
А м е т и с т о в. Морганатический супруг?
 З о я. Попрошу держать себя с ним вежливо. Это мой муж.
 А м е т и с т о в. Фамилия ему как? 
 З о я.  Обольянинов.
  А м е т и с т о в. Граф? У-у, это карась. Впрочем,
 у него уж, наверное, ни черта не осталось. Судя по
 физиономии, контрреволюционер...  (Выходит из-за ширм,
  любуется штанами, которые
на нем надеты.) Гуманные штанишки! В таких брюках сразу
чувствуешь себя на платформе. 
 З о я. Сам выпутывайся с фамилией.  В нелепое положение 
ставишь.  Павлик! Голубчик! 
 Обольянинов входит.

  Извините, милый, что бросили вас одного. По делу говорили.
 А м е т и с т о в. Увлеклись воспоминаниями детства.
 Ведь мы росли с Зоечкой. Я сейчас прямо рыдал.
  О б о л ь я н и н о в  (смотря  на
брюки).  Напоминают мне они...
А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Обокрали в дороге.
 Свистнули в Ростове вто-
рой  чемодан.  Прямо гротеск!  Я думаю,  вы не будете в
претензии?  Между дворянами на это нечего смотреть. 
О б о л ь я н и н о в.  Пожалуйста,  пожалуйста.  Я их все
равно хотел подарить китайцу...
  З о я.  Вот,  Павлик,
Александр  Тарасович будет у нас работать администрато-
ром. Вы ничего не имеете против? 
О б о л ь я н и н о в.
Помилуйте, я буду очень рад. Если вы рекомендуете Васи-
лия Ивановича...
  А м е т и с т о в.  Пардон-пардон,
Александра Тарасовича. Вы удивлены? Это, видите ли, мое
сценическое имя, отчество и фамилия. По сцене - Василий
Иванович  Путинковский,  а  в жизни Александр Тарасович
Аметистов.  Известная  фамилия,  многие   представители
расстреляны большевиками. Тут целый роман. Вы прямо бу-
дете рыдать,  когда я расскажу. 
 О б о л ь я н и н о в.Очень приятно. Вы откуда изволили
приехать?
 А м е т и с т о в. Откуда я приехал, вы спрашиваете?
 Из Баку в данный момент. Лечился от ревматизма.
 Тут целый роман. 
О б о л ь я н и н о в. Вы беспартийный, разрешите спросить?
А м е т и с т о в.  Кель кестьон!* Что вы! * 

Quelle question! - Что за вопрос! (фр.)
                         
О б о л ь я н и н о в.  А у вас на груди был этот порт-
рет... Впрочем, может быть, мне это показалось. 
А м е т и с т о в. Это для дороги. Знаете, в поезде очень 
помогает. Плацкарту вне очереди взять. То, другое.
М а н ю ш к а (появилась).  Аллилуя пришел.
 З о я. Зови его сюда.  (Аметистову.)  Имей в виду: 
 председатель домкома.Поговори с ним как следует.
  А л л и л у я.  Добрый вечер, Зоя Денисовна. Здравствуйте,
 гражданин Обольянинов.
  О б о л ь я н и н о в.  Мое почтение. 
А л л и л у я. Ну, что? Надумали, Зоя Денисовна?
 З о я. Да, вот,пожалуйста,  документы. 
 Пропишите  моего  родственника
Александра  Тарасовича Аметистова.  Только что приехал.
Он будет администратором школы.  (Подает Аллилуе  доку-
менты.)
 А л л и л у я.  Очень приятно. Послужить, стало
быть, думаете.
А м е т и с т о в. Как же, я старый зак-
ройщик, товарищ, по специальности. Стаканчик пива, ува-
жаемый товарищ?
 А л л и л у я. Мерси. Не откажусь. Жар-
ко, знаете, а тут все на ногах да на ногах. 
А м е т и с т о в.  Да, погода, как говорится. 
Громадный у вас дом,товарищ дорогой. Такой громадный!
  А л л и л у я. И не говорите. Прямо мученье.Ну что ж, 
 документы в порядке.
А  по воинской повинности грыжа у вас?  
А м е т и с т о в.  Точно так. Вот она. (Подает бумажку.)
 Вы партийный,товарищ? 
 А л л и л у я. Сочувствующий я. 
А м е т и с т о в. А! Очень приятно. (Надевает медальон.)
 Я сам, знаете ли,  бывший партийный.
  (Тихо, Оболъянинову.) Деванле жан*.  Хитрость.
  
* Devant les gens.  - Не при чужих(фр.).
                                                 
А л л и л у я.  Отчего же вышли?
 А м е т и с т о в.
Фракционные трения.  Не согласен со  многим.  Я  старый
массовик  со  стажем.  С прошлого года в партии.  И как
глянул кругом, вижу - нет, не выходит. Я и говорю Миха-
ил Ивановичу...
 А л л и л у я. Калинину?
 А м е т и с т о в.  Ему!  Прямо в глаза. 
 Я старый боевик, мне нечего
терять,  кроме цепей. Я одно время на Кавказе громадную
роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил Иванович, это
не дело.  Уклонились мы - раз. Утратили чистоту линии -
два. Потеряли заветы... Я, говорит, так, говорит, так я
тебя, говорит, в двадцать четыре часа, говорит, поверну
лицом к деревне.  Горячий старик!
 О б о л ь я н и н о в(дико изумлен). Он гениален, клянусь.
 З о я. Ах, мерзавец,  ах,  мерзавец!  (Вслух.)
 Довольно политики. Итак,
товарищ Аллилуя, с завтрашнего дня я разворачиваю дело.
А л л и л у я.  Ну что ж, в добрый час. Таперича я спо-
коен.
 А м е т и с т о в.  Итак,  мы начинаем! За успех
показательной школы и за здоровье ее заведующей,  това-
рища Зои Денисовны Пельц. Ура! Пьют пиво. А теперь здо-
ровье нашего уважаемого председателя домкома и  сочувс-
твующего Анисима Зотиковича...  Да... Я говорю, Зотико-
вича...  (Зое.) Как бишь его фамилия? 
З о я (тихо). Аллилуя. 
 А м е т и с т о в. Вот я и хотел сказать: Алли-
луя,  Аллилуя,  Ал-ли-луя!  И пожелать ему... Радостные
мальчишки во дворе громадного дома запели:  "Многая ле-
та.  Многая лета". Вот именно - многая лета! Многая ле-
та!  
М а н ю ш к а появилась в дверях. За ней Х е р у в и м.

 А л л и л у я. Это что ж за китаец? 
Х е р у в и м. Я присел договаривать.
  З о я.  Потом. Да это новый работник моей
 мастерской. (Аллилуе.) Будет гладить юбки в
мастерской.
А л л и л у я. Ага. 
А м е т и с т о в (вручает Херувиму стакан пива).
  Кричи - многая  лета  тов.
Аллилуя! Манюшка, племянница, что стоишь, как китайская
стена?  Ура!
О б о л ь я н и н о в (раздавлен). Это выдающийся человек.
 З о я. Ах ты, мерзавец. Ах, мерзавец.
А м е т и с т о в.  Многая лета, многая лета! 
Х е р у в и м. Миноги и лета.
Занавес
                                                
АКТ ВТОРОЙ
                                             
[КАРТИНА ПЕРВАЯ]
                                       
Гостиная в квартире Зои  превращена  в  мастерскую.  На
стене портрет Карла Маркса.  Манекены,  похожие на дам,
дамы, похожие на манекенов. Швея трещит на машине. Вол-
ны материи. Дело под вечер.                            
П е р в а я (примеряет манто).  Фалдит, фалдит, дорогая
моя.  Уверяю вас, безумно фалдит. И на юбку линия запа-
дает.
 З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко непра-
вильная.  Мы здесь в припосадочку возьмем. 
П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть.
 А то ужасное впечатление,  будто у меня не хватает
  двух  ребер. Ради бога, выньте, выньте! 
З а к р о й щ и ц а. Хорошо.(Размечает мелом на даме.)
 В т о р а я.  ...И  говорит
мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я момен-
тально бегу на Арбат к Жану и  говорю:  стригите  меня,
стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на
меня спартри, и, вообразите себе, у меня физиономия мо-
ментально становится как котел. 
Т р е т ь я. Хи-хи. 
В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это
печально. И представьте, какая наглость с ее стороны...
П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вы-
тачки,  чтобы не морщило.
 З а к р о й щ и ц а. Помилуйте,  какие же здесь могут
 быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет.
  П е р в а я.  А если так?
 В т о р а я. Наглость,  наглость, наглость.
 Это, говорит оттого, мадам,
что  у  вас  широкие скулы.  Как вам это нравится?  Как
по-вашему,  у меня широкие скулы? 
 Т р е т ь я. Хи. Да!Широкие.
 В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы. 
 Т р е т ь я.  Право, не знаю. Я не имею возмож-
ности каждый месяц делать себе новую шляпу,  так что не
могла проверить.
 В т о р а я.  Простите,  кто это  вам
насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу? 
Т р ет ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж
служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьде-
сят пять.
В т о р а я. Простите, муж получает спецстав-
ку  - сорок червонцев,  и больше никаких доходов у него
нету.
А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.
  В т о р а я.  Мосье Аметистов!
 А м е т и с т о в. Вотр сервитер*, мадам?
 
* Votre serviteur. - Ваш слуга (фр.). 
                                             
В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня
широкие скулы? Неужели это правда?
А м е т и с т о в. У кого?  У вас?  Ха-ха. Скулы? У вас?
 Ха-ха. У вас совсем нету скул! Пардон-пардон. Долг службы.
 (Улетает.) 
П е р в а я.  Кто это такой?
 З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.
  П е р в а я. Шикарно поставлено дело. 
 А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ,
ничего не могу сделать. Апсольман*. Ежели бы у вас было
удостоверение с биржи труда. Место-то есть... 

* Absolument. - Абсолютно (фр.).
                               
Г о л о с (утомлен).  А на бирже говорят, дайте удосто-
верение с места службы,  тогда запишем. А пойдешь нани-
маться, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне при-
кажете? 
 А м е т и с т о в.  Закон-с.  А закон для меня
свят.  Ничего не могу.  До свидания.  (Пролетает  через
сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очарова-
тельно. (Исчезает.)
П е р в а я. Какое там очарователь-
но.  (Смотрится  в  зеркало.) Неужели у меня такой зад?
Этого не может быть. 
 Ш в е я (тихо).  Зад  как  рояль.
Только клавиши приделать, и в концертах можно играть. 
З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.)
Я заберу с боков.                                      
Звонок. 
А м е т и с т о в (пролетая).  Пардон-пардон, я
не смотрю. 
Т р е т ь я. Какой бойкий!
 А м е т и с т о в(из передней). Что, место? Вы - член
 профсоюза? 
Г о л о с. То-то, что нет. 
А м е т и с т о в. Тогда, виноват,ничего не могу сделать.
 Г о л о с. Как же быть? В союзе
говорят - поступите на службу,  тогда запишем, а вы го-
ворите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же? 
А м е т и с т о в.  Обратитесь, товарищ, в юридическую кон-
сультацию.
Г о л о с. Эхо-хо.
А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.)
 Пардон-пардон, я не смотрю.
 
Звонок. 
(В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.)
 Т р е т ь я. Какое громадное дело у мадам Пельц.
З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто).  Ну, лад-
но, так и сделаем.
П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде
 было готово.
 З а к р о й щ и ц а.  К среде невозможно,  мадам. 
 Варвара Никаноровна не поспеет.
  П е р в а я.  Ах,  боже,  это ужасно! (Швее.)
Варвара Никаноровна!  Голубчик! К среде.
 Ш в е я. Немыслимо,  мадам. Шесть туалетов 
на очереди. (Стучит на машинке.)
 П е р в а я. Ах, это ужасно... А к пятнице? 
Ш в е я.  Постараюсь. (Стучит.)
П е р в а я. До свиданья... До свиданья.  (Уходит.)
 
Аметистов выходит из  передней.

Мосье!  К пятнице! 
 А м е т и с т о в.  Все, что в моих силах, все будет
 сделано.
 П е р в а я.  До  свиданья.(Уходит.)
 А м е т и с т о в. О ревуар*, мадам. 

* Аu revoir.  - До свидания (фр.).
  Звонок.
  Чтоб тебя громом убило!  (Улетает.)
 В т о р а я.  Простите, кажется, моя очередь?
 Т р е т ь я. Ваша.
А м е т и с т о в (в передней). Место? А вы член профсоюза?
 Г о л о с. Член! 
А м е т и с т о в.  А на бирже,  позвольте узнать,  дорогой
товарищ, состоите?                                     
Г о л о с (победоносно).  Состою!
 А м е т и с т о в. К сожалению,  ни одного места нет.
  Г о л о с (потрясен).
Неужели? Я партийную рекомендацию могу представить. 
А м е т и с т о в.  Обязательно.  Мы и не берем никого  без
партийной рекомендации.  Разве можно?  У нас мастерская
показательная.  Бог знает кто придет.
 Г о л о с. Я ведь швея хорошая...
 А м е т и с т о в. Охотно верю, но места,  увы,  нет.
 До свидания, дорогой товарищ. 
В т о р а я.  Голубушка, только запах должен быть
 больше, больше!
З а к р о й щ и ц а.  Но ведь это вас будет толстить.
 В т о р а я.  Ах, толстить? Тогда не надо, не надо. 
Т р е т ь я.  К полным не идет большой запах.
 В т о р а я. Простите, вы полнее меня.
 Т р е т ь я. Хи-хи. 
А м е т и с т о в (проносясь).  Пардон-пардон,
 я не смотрю. 
В т о р а я.  Скажите, пожалуйста, месье Аметистов, какой 
запах мне больше пойдет, большой или малый? 
А м е т и с т о в.
  Запах?  Ага... да, запах. Угу... Всякий запах вам
очень пойдет.  Пардон пардон,  дела. (Улетает.) 
Ш в е я (третьей). Пожалуйста, мадам.
 (Примеряет на третьей.)
 Т р е т ь я. Вот теперь хорошо.
 Звонок. 
А м е т и с т о в (летит).
  Товарищ Манюша.  Никого не принимайте. Восемь
часов уже.  (В передней.) Ах, очень приятно, очень при-
ятно... 
М а н ю ш к а (пролетая). Зоя Денисовна, Агнес-
са Ферапонтовна приехали! (Исчезает.)
 А м е т и с т о в (входит).
 Милости просим, Агнесса Ферапонтовна... 
А г н е с с а. Здравствуйте, здравствуйте, товарищ Аметистов.
А м е т и с т о в.  Присаживайтесь, Агнесса Ферапонтовна...
  А г н е с с а. Мерси, я на минуту. (Закройщице.)
Здравствуйте, дорогая.
 З а к р о й щ и ц а. Здравствуйте,  Агнесса
 Ферапонтовна. 
З о я (выходит). Очень рада, очень рада... 
 А г н е с с а.  Здравствуйте,  милая Зоя Денисовна.
  З о я (тихо третьей).  Прошу вас,  уступите
вашу очередь Агнессе Ферапонтовне. Она, наверно, спешит...
  Т р е т ь я.  Простите, Зоя Денисовна, почему я
должна уступать свою очередь?
 А м е т и с т о в (на ухо ей). Это жена... (Шепчет.)
 В т о р а я. Я могу уступить очередь.
 Т р е т ь я. Нет, уж пожалуйста. Пожалуйста, я
уступаю. 
З о я. Пожалуйста, Агнесса Ферапонтовна. 
А г н е с с а (третьей). Очень вам признательна. Меня машина
ждет. (Развязывая сверток.) Вот видите. Бант поместили
слишком низко. Ужасное уродство.
 В т о р а я. Ах, какая прелесть.  Парижское?
 А г н е с с а. Парижское. 
З а к р о й щ и ц а. Это нетрудно переставить. Вы примеряете
сейчас?
 А г н е с с а. Нет, нет, я спешу.
З а к р о й щ и ц а.
  Мы на манекене переставим. Варвара Никаноровна!
А м е т и с т о в.  Эн момэн*,  мадам. (Надевает платье
на манекен.) 
* Un moment. - Одно мгновенье (фр.). 

В т о р а я.  Вы давно из Парижа,  мадам?
 А г н е с с а. Две недели.  (Швее.)
 Вот сюда,  милая,  сюда.  
В т о р а я. Простите, ваш супруг не мог бы оказать
  некоторое  со-
действие к получению визы в Париж? Я тоже собираюсь съ-
ездить.  Мой муж,  моя фамилия Сепурахина, правда, бес-
партийный,  но занимает видное положение в Электротрес-
те... 
 А г н е с с а. Извините, пожалуйста, я очень то-
роплюсь. Мой муж, к сожалению, ничего не может сделать.
Он не имеет никакого отношения к выдаче виз...  Зоя Де-
нисовна, у меня большая просьба, нельзя ли к завтрашне-
му дню? 
З о я. О да, это несложно. Варвара Никаноровна?
Ш в е я.  Поспеем...
  А г н е с с а.  Очень вам призна-
тельна,  очень.  Всего хорошего, Зоя Денисовна. Ну, как
идут дела?
  З о я. Как видите, совершенно завалены.
 В т о р а я (сбрасывая манто). Извините, нескромный вопрос,
вы сейчас куда?                                        
А г н е с с а (удивленно). На Кузнецкий мост. 
В т о р а я. Ах, нам по дороге. Вы ничего не будете
 иметь против,если я вас провожу?
  А м е т и с т о в (тихо). Вот чертова баба, 
 пристала как банный лист. 
 А г н е с с а.Очень вам благодарна, но я,
 видите ли, в машине. 
А м е т и с т о в.  Агнесса Ферапонтовна в машине.  
В т о р а я. Ничего, я вас по лестнице провожу.
 А г н е с с а. Не затрудняйтесь, пожалуйста.
 До свидания, Зоя Денисовна.
В т о р а я. Я завтра зайду, Зоя Денисовна. Всего хоро-
шего.  (Летит за Агнессой.)
 Т р е т ь я.  Боже, какая особа.
  З а к р о й щ и ц а. Как рак вцепилась. Хи.
 Т р е т ь я.  Ужас. Ужас. До свидания. Я завтра зайду. 

Закройщица и швея снимают с третьей манто.
  Т р е т ь я.
Мерси,  милая. Зоя Денисовна, сколько я вам должна? 
З о я.  Восемьдесят пять рублей. 
 Т р е т ь я.  Пожалуйста. Пятьдесят. 
 А остальные я во вторник принесу. Хорошо?
 З о я. Пожалуйста.
 Т р е т ь я. Всего хорошего, Зоя Денисовна.
  З о я.  До свидания.  Все?
 З а к р о й щ и ц а. Все! 
 З о я. Ну, прекрасно, кончайте. (Уходит.)
 А м е т и с т о в (входит).  Уф! Ну-с, дорогие
товарищи, закрывайте лавочку. Устали?
 З а к р о й щ и ц а. Ужасно устала.
 Ш в е я. Человек тридцать было сегодня. 
А м е т и с т о в.  Отдыхайте, товарищи дорогие,
согласно Кодекса
труда. Отдыхайте. Предайтесь разумным развлечениям, съ-
ездите  на Воробьевы горы...
  Ш в е я.  Какие тут горы,
Александр Тарасович.  До постели бы только добраться! 
А м е т и с т о в.  Я вас понимаю. Я сам мечтаю только об
одном, как бы лечь. Лягу, почитаю на ночь что-нибудь по
историческому  материализму  и  усну.  Не надо убирать,
Варвара Никаноровна,  товарищ Манюша все сделает. 
З а к р о й щ и ц а.  Прощайте, Александр Тарасович.
 Ш в е я. До свидания.
 Уходят.

 А м е т и с т о в. До свидания, до свидания...
 У, черт, замучили, окаянные. В глазах толь-
ко одни зады и банты,  больше ничего нет.  (Достает  из
шкафа бутылку коньяка,  выпивает рюмку.) Фу...  Зоечка!
Дорогая директриса!  
З о я (выходит). Ну? 
А м е т и с т о в.  Ну вот что,  кузина.  Дела важные.
 Аллу Вадимовну даешь в срочном порядке.
 З о я. Не пойдет. Я уже думала об этом.
 А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Ты меня слу-
шай.  Финансовые дела у нее последнее время  швах.  Она
тебе сколько задолжала? 
 З о я. Около пятисот рублей. 
А м е т и с т о в.  Ну вот и козырек.
З о я. Заплатит.
 А м е т и с т о в.  Не заплатит,  я тебе говорю.  Ты меня
слушай. У нее глаза некредитоспособные. По глазам всег-
да видно, есть у человека деньги или нет. Я по себе су-
жу:  когда я пустой,  я задумчивый, философия нападает,
на социализм тянет.  Говорю тебе, баба задумывается, на
отлете она.  Ежели женщина задумывается,  это  означает
только одно из двух,  - или она с мужем разводится, или
из СЕСЕРЕ лататы хочет дать. Деньги ей нужны до зарезу,
а  денег нет.  Ты подумай,  экземпляр какой.  Украшение
квартиры. Мадам Ивановой панданчик*. А Мымра твоя и Ли-
занька  только  и  умеют  визжать.  

*  pendant - в пару(фр.).
                                                 
З о я. Они - второй сорт.
А м е т и с т о в. Так нельзя
же,  шер маман*, все на втором сорте отъезжать. 

* chere maman - мамочка (фр.).
  Звонок.
 Еще кого-то черт несет.
Ты Аметистова слушай.  Аметистов большой человек. Ежели
он ставит дело, то на хозрасчете, но на широкую ногу...
М а н ю ш к а.  Алла Вадимовна спрашивает, можно к вам?
А м е т и с т о в. Во! Случай. Жми ее, жми.
 З о я. Ладно, не суетись. (Манюшке.) Проси сюда.
 А л л а (ослепительная женщина входит).
  Здравствуйте,  Зоя Денисовна.
Простите, если я не вовремя.
 З о я. Нет, нет, очень рада. Пожалуйста.
 А м е т и с т о в. Целую ручку, обожае-
мая Алла Вадимовна. Платье. Что сказать о вашем платье,
кроме того, что оно очаровательно! 
А л л а. Это комплимент Зое Денисовне.
  А м е т и с т о в. Алла Вадимовна.
Уверяю вас,  что,  увидав те модели, которые мы сегодня
получили  из  Парижа,  вы выбросите это платье за окно.
Даю вам в этом честное слово бывшего кирасира. А л л а.
Вы были кирасиром? 
 А м е т и с т о в. Мез' уй*. 

* Mais oui. - Ну разумеется (фр.).
                            
А л л а.  Вы разрешите мне, Зоя Денисовна, потом взгля-
нуть на модели? 
З о я. Конечно, Алла Вадимовна. 
А м е т и с т о в. Ну-с, я лечу, покидаю вас.
 А л л а. Все хлопочете?
 А м е т и с т о в. Как же, как же. Как говорит-
ся:  того согрей, тем свету дай и все притом благослов-
ляй.  (Зое,  тихо.) Жми ее,  жми.  (Исчезает.)
 А л л а.
Превосходный у вас администратор, Зоя Денисовна. Он по-
ложительно создан для этой должности. Скажите, он дейс-
твительно бывший кирасир? 
З о я.  Не могу вам  сказать точно, к сожалению.
 Присаживайтесь, Алла Вадимовна. Чаю хотите? 
 А л л а.  Благодарю вас, нет. Не беспокойтесь.

Пауза. 
Я к вам по важному делу, Зоя Денисовна.
 З о я. Я слушаю вас, Алла Вадимовна.
 А л л а. Я хотела перегово-
рить  с вами,  во-первых,  относительно моего долга.  Я
ведь должна вам, если не ошибаюсь...
 З о я (открыв книгу). Пятьсот один рубль.
 А л л а. Пятьсот один. Да, со-
вершенно верно. Да. Дорогая Зоя Денисовна, я наношу вам
большой ущерб тем, что задерживаю уплату? Пауза. Вопрос
мой, впрочем, нелеп, простите меня. Я сама это прекрас-
но понимаю.  Но дело в том,  что финансовые мои обстоя-
тельства в последнее  время  очень  неважны.  Я  крайне
стеснена.  Как никогда еще.  И мне очень совестно,  Зоя
Денисовна. 
Пауза. 
Вы меня убиваете вашим молчанием, Зоя Денисовна.
  З о я. Что же я могу сказать, Алла Вадимов-
на?  Это очень печально.
 А л л а. Тогда... вы простите
меня,  Зоя Денисовна... Вы, конечно, правы. Я попрошу у
вас дня два или три и употреблю все усилия,  чтобы дос-
тать эту сумму. Мне очень совестно, поверьте.
 Пауза.
 
До свидания, Зоя Денисовна.
 З о я. До свидания, Алла Вадимовна.

 Алла идет к двери.
 Алла Вадимовна, минуточку. Вы
же хотели посмотреть модели.
А л л а. Зоя Денисовна, вы шутите.
  Но это, я бы сказала, суровая шутка. Мне нечем
уплатить за то, что я сшила, я не знаю, как быть, а вы...
  З о я. Ах, Алла Вадимовна, ну что же сделаешь? Я
ведь сама в очень неважном                             
положении. Ну что ж, не плакать же? Нельзя же все время
говорить о деньгах.  Мне приятно показать вам, ведь эти
нэпманши хуже кухарок. А вы одна из очень немногих жен-
щин в Москве с огромным вкусом.  Гляньте, ведь это пре-
лесть.  Открывает зеркальный шкаф,  в нем ослепительная
гамма туалетов.  Смотрите,  вечернее...
 А л л а. Изумительно.  Пакэн?
  З о я. Пакэн.
 А л л а. Я узнала сразу. О, великий художник!
 З о я. Но это не на всякие плечи.
На ваши это годилось бы. А вот сиреневое. Обратите вни-
мание на отделку пояса.  Просто, не правда ли?
 А л л а. Гениальная простота. Сколько оно стоит?
 З о я. Тридцать два червонца.
  
(Пауза.)
 Так плохи дела, детка?
 А л л а. Зоя Денисовна, это уже переходит границы шутки.
 З о я.
О нет, Аллочка, так нельзя, милая! Я к вам добром, а вы
мне отвечаете холодом.  Это не годится. И дело не в пя-
тистах  рублях.  Мало ли кто кому должен.  Дело в тоне.
Вот если бы вы пришли ко мне,  сказали бы просто и дру-
желюбно:  Зоя, дела мои паршивы, мы бы вместе подумали,
как выпутаться из них...  Но вы вошли ко мне как статуя
свободы.  Я, мол, светская дама, а ты Зоя-коммерсантка,
портниха.  Ну, а если так, я плачу тем же. 
А л л а. Зоя Денисовна.  Дорогая. 
Это вам показалось, честное слово.
Просто я настолько была подавлена,  что не  знала,  как
вам смотреть в глаза. Мой долг меня мучает.
 З о я. Ладно,  садитесь.
  Довольно о долге.  Поговорим  по-иному.
Итак,  денег  нет.  Отвечайте просто и откровенно,  как
другу:  сколько надо?
А л л а. Много надо. Даже под ложечкой холодно,
 так много.
З о я. Ну, сколько?
 А л л а. Сто пятьдесят червонцев.
  З о я. Зачем?
 А л л а. Я хочу уехать за границу.
  З о я.  Понятно.  Значит, здесь ни черта не выходит?
  А л л а.  Ни черта.
З о я. Ну, а он,ваш  этот...  Я не хочу знать,
  кто он,  имя его мне не
нужно, одним словом - он. Разве у него нет денег, чтобы
прилично вас устроить здесь?
  А л л а.  С тех пор,  как
умер мой муж,  у меня никого нет, Зоя Денисовна.
 З о я. Ой! 
А л л а. Правда.
 З о я. Ой? Странно! Чем же вы жили до сих пор?
  А л л а.  Продавала свои бриллианты. Но их
больше нет.
З о я. Ну, ладно, верю. Итак: сто пятьдесят
червей достать можно.
 А л л а. Зоя Денисовна... 
З о я. Не волнуйтесь, товарищ. Слушайте, вам в визе отказали
три месяца назад? 
А л л а. Отказали.
З о я. Ну вот, а я
берусь вам устроить это. И к Рождеству вы уедете, я вам
за это ручаюсь.
А л л а. Зоя. Если вы это сделаете, вы
обяжете меня на всю жизнь.  И,  клянусь,  за границей я
верну вам всю сумму до копейки.
 З о я. Ах, не нужны мне
ваши  деньги.  Я  вам дам возможность их заработать,  и
очень легко.                                           

К титульной странице
Вперед