3. В этой информации указываются:
a) фамилия, дата и место рождения осужденного;
b) его адрес, если таковой имеется, в государстве исполнения приговора;
c) факты, на которых был основан приговор;
d) содержание, продолжительность и дата начала срока наказания. 4. Если осужденный заявил о своем желании государству исполнения приговора, то государство вынесения приговора передает государству исполнения приговора по его просьбе информацию, о которой говорится в пункте 3 выше.
5. Осужденный должен быть информирован письменно о любых мерах, принятых государством вынесения приговора или государством исполнения приговора в соответствии с предыдущими пунктами, а также о любом решении, принятом любым из этих государств в отношении просьбы о передаче.
Статья 5. Запросы и ответы
1. Запросы о передаче и ответы составляются в письменной форме.
2. Запросы направляются Министерством юстиции запрашивающего государства Министерству юстиции запрашиваемого государства. Ответы направляются по тем же каналам.
3. Любая Сторона может посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы указать, что она воспользуется другими каналами связи.
4. Запрашиваемое государство в кратчайшие сроки информирует запрашивающее государство о своем решении согласиться или не согласиться на запрашиваемую передачу.
Статья 6. Подтверждающие документы
1. Государство исполнения приговора в случае просьбы от государства вынесения приговора предоставляет ему:
a) документ или заявление, указывающие, что осужденный является гражданином этого государства;
b) копию соответствующего закона государства исполнения приговора, предусматривающего, что действия или бездействие, за которые был вынесен приговор в Государстве вынесения приговора, составляют уголовное преступление в соответствии с законодательством государства исполнения приговора или составляли бы уголовное преступление, если бы имели место на его территории;
c) заявление, содержащее информацию, упомянутую в статье 9.2.
2. В случае запроса о передаче государство вынесения приговора предоставляет следующие документы государству исполнения приговора, если только любое из этих государств уже не указало, что оно не согласится на передачу:
a) удостоверенную копию судебного решения и закон, на котором оно основано;
b) заявление, указывающее, какая часть наказания уже отбыта, включая информацию о предварительном заключении, освобождении от наказания и любых других факторах, имеющих отношение к исполнению приговора;
c) заявление, содержащее согласие на передачу, о котором говорится в статье 3.1.d; и
d) в случае необходимости любые данные медицинского или социального характера об осужденном, информацию о его лечении в государстве вынесения приговора и любые рекомендации о его дальнейшем лечении в государстве исполнения приговора.
3. Любое из двух государств может просить о предоставлении любых документов или заявлений, о которых говорится в пунктах 1 или 2 выше, до предоставления запроса о передаче или принятии решения согласиться или не согласиться на передачу.
Статья 7. Согласие и его проверка
1. Государство вынесения приговора обеспечивает, чтобы лицо, которое должно дать согласие на передачу в соответствии со статьей 3.l.d, делало это добровольно и с полным пониманием вытекающих из этого правовых последствий. Процедура дачи такого согласия регулируется законом государства вынесения приговора.
2. Государство вынесения приговора предоставляет государству исполнения приговора возможности проверить через консула или другое официальное лицо по согласованию с государством исполнения приговора, что согласие дано в соответствии с условиями, изложенными в пункте 1 выше.
Статья 8. Последствия передачи для государства вынесения приговора
1. Передача осужденного в распоряжение властей государства исполнения приговора ведет к приостановлению исполнения приговора в государстве вынесения приговора.
2. Государство вынесения приговора не может продолжать исполнение приговора, если государство исполнения приговора считает исполнение приговора завершенным.
Статья 9. Последствия передачи для государства исполнения приговора 1. Компетентные власти государства исполнения приговора: а) продолжают исполнять приговор непосредственно или путем принятия судебного или административного постановления в соответствии с условиями, изложенными в статье 10. или
b) заменяет путем применения судебной или административной процедуры приговор решения этого государства, назначая тем самым вместо наказания, определенного в государстве вынесения приговора, наказание, предусмотренное законом государства исполнения приговора за такое же преступление, в соответствии с условиями, изложенными в статье 11.
2. Государство исполнения приговора в случае запроса информирует государство вынесения приговора до передачи осужденного о том, какой из этих процедур оно будет придерживаться.
3. Исполнение приговора регулируется законом государства исполнения приговора и только это государство компетентно принимать все соответствующие решения.
4. Любое государство, которое в соответствии со своим национальным законодательством не может воспользоваться одной из процедур, о которых говорится в пункте 1, с целью осуществить меры, предусмотренные на территории другой Стороны, в отношений лиц, не несущих по причине психического состояния уголовной ответственности за совершение преступления, и которое готово принять таких лиц для дальнейшего лечения, может посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы указать процедуру, которой оно будет придерживаться в таких случаях.
Статья 10. Продолжение исполнения
1. В случае продолжения исполнения государство исполнения приговора связано содержанием и продолжительностью наказания, определенными государством вынесения приговора.
2. Однако если это наказание по своему содержанию или продолжительности несовместимо с законодательством государства исполнения приговора, или если того требует его закон, это государство может посредством судебного или административного постановления привести это наказание в соответствии с наказанием или мерой, предусмотренными его собственным законом за аналогичное преступление. По своему содержанию это наказание или мера, насколько это возможно, соответствуют наказанию или мере, назначенным приговором, который подлежит исполнению. По своему содержанию или продолжительности они не должны усугублять наказание, назначенное в государстве вынесения приговора, и превышать максимальное наказание, предусмотренное законом государства исполнения приговора.
Статья 11. Замена приговора
1. В случае замены приговора применяются процедуры, предусмотренные законодательством государства исполнения приговора. При замене приговора компетентный орган власти;
a) связан изложением фактов в той степени, в какой они прямо или косвенно вытекают из судебного решения, вынесенного в государстве вынесения приговора;
b) не может заменить меру наказания, связанную с лишением свободы, денежным взысканием;
c) зачитывает полный срок лишения свободы, отбытый осужденным; и d) He усугубляет меру уголовного наказания осужденного и не связан никаким минимальным наказанием, которое может быть предусмотрено законодательством государства исполнения приговора за совершенное или совершенное преступления.
2. Если процедура замены имеет место после передачи осужденного, то государство исполнения приговора содержит его под стражей или иным образом обеспечивает его присутствие в государстве исполнения приговора до окончания этой процедуры.
Статья 12. Помилование, амнистия, смягчение наказания
Каждая Сторона может помиловать, амнистировать или смягчить наказание в соответствии со своей конституцией или другими законами.
Статья 13. Пересмотр судебного решения
Только государство вынесения приговора имеет право принимать решение по любому ходатайству о пересмотре судебного решения.
Статья 14. Прекращение исполнения
Государство исполнения приговора прекращает исполнение приговора сразу после того, как государство вынесения приговора сообщает ему о любом решении или мере, в результате которых приговор перестает подлежать исполнению.
Статья 15. Информация об исполнении
Государство исполнения приговора представляет государству вынесения приговора информацию относительно исполнения приговора:
a) когда оно считает исполнение приговора законченным;
b) если осужденный совершил побег из-под стражи до завершения исполне-
ния приговора; или
с) если государство вынесения приговора запрашивает специальный отчет.
Статья 16. Транзитная перевозка
1. Сторона в соответствии со своим законодательством должна удовлетворить запрос о транзитной перевозке осужденного по своей территории, если с таким запросом обращается другая Сторона, которая договорилась с еще одной Стороной или с третьим государством о передаче этого лица на свою территорию или с нее.
2. Сторона может не разрешить транзитную перевозку: a) если осужденный является одним из ее граждан; или
b) если преступление, за которое назначено наказание, не является таковым в соответствии с ее собственным законодательством.
3. Запросы о транзитной перевозке и ответы передаются по каналам, о которых говорится в положениях статьи 5.2 и 3.
4. Сторона может удовлетворить запрос о транзитной перевозке осужденного по своей территории, с которым обращается третье государство, если это государство договорилось с другой Стороной о передаче на свою территорию или с нее.
5. Сторона, получившая запрос о транзитной перевозке, может содержать осужденного под стражей лишь столько времени, сколько требуется для транзитной перевозки по ее территории.
6. Стороне, получившей запрос о транзитной перевозке, может быть предложено дать заверения в том, что осужденный не подвергнется судебному преследованию или, за исключением предусмотренного в предыдущем пункте, не будет взят под стражу или иным образом подвергнут любому ограничению свободы на территории государства транзита в связи с любым совершенным им преступлением или назначенным ему наказанием, предшествовавшими его отбытию с территории государства вынесения приговора.
7. Не требуется запроса на транзитную перевозку в случае транспортировки самолетом над территорией какой-либо Стороны и не предусматривается посадка на ней. Однако каждое государство может посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении потребовать представления ему уведомлений о любых таких перевозках над его территорией.
Статья 17. Языки и расходы
1. Информацию в соответствии с пунктами 2 и 4 статьи 4 предоставляется на языке Стороны, которой она направляется, или на одном из официальных языков Совета Европы.
2. За исключением предусмотренного в пункте 3 ниже, не требуется перевода запросов о транзитной перевозке или подтверждающих документов.
3. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы потребовать, чтобы запросы о транзитной перевозке и подтверждающие документы сопровождались переводом.на его язык или на один из официальных языков Совета Европы, или же на такой из этих языков, который оно укажет. Оно может в этой связи заявить о своей готовности согласиться на перевод на любой другой язык помимо официального языка или языков Совета Европы.
4. За исключением предусмотренного в статье 6.2.а, не требуется удостоверять документы, передаваемые во исполнение настоящей Конвенции.
5. Любые расходы, связанные с применением'настоящей Конвенции, за ис-заючением расходов, понесенных только на территории государства вынесения при-говора покрываются государством исполнения приговора.
Статья 18. Подписание и вступление в силу
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами - членами Совета Европы и государствами - нечленами, участвовавшими в ее разработке. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трехмесячного срока, считая с даты, когда три государства - члена Совета Европы выразят свое согласие связать себя обязательствами по Конвенции в соответствии с положениями пункта 1.
3. В отношении любого подписавшего Конвенцию государства, которое впоследствии выразит свое согласие связать себя ее положениями, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трехмесячного срока, считая с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.
Статья 19. Присоединение государств - нечленов
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет Министров" Совета Европы, проведя консультации с Договаривающимися Государствами, может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета и не указанному в статье 18.1, присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с решением, принимаемым большинством, как это предусмотрено в статье 20.d Статуса Совета Европы, и с единогласного одобрения представителей Договаривающихся Государств, имеющих право участвовать в работе Комитета.
2. В отношении любого присоединяющегося государства Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трехмесячного срока, считая с даты сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 20. Действие в пространстве
1. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение своей
ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоедине
нии указать территорию или территории, на которых будет применяться настоя
щая Конвенция. -
2. Любое государство может в любой последующий момент посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить применение настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трехмесячного срока, считая с даты получения такого заявления Генеральным секретарем.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может в отношении любой территории, указанной в таком заявлении, быть аннулировано посредством уведомления на имя Генерального секретаря. Аннулирование вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трехмесячного срока, считая с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
Статья 21. Действие во времени
Настоящая Конвенция применяется в отношении исполнения приговоров, вынесенных как до, так и после ее вступления в силу.
Статья 22. Взаимосвязь с другими конвенциями и соглашениями
1. Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из договоров о выдаче и других договоров о международном сотрудничестве по уголовным вопросам, предусматривающих передачу задержанных лиц для целей очной ставки или дачи свидетельских показаний.
2. Если две или более Сторон уже заключили соглашение или договор о передаче осужденных или иным образом установили между собой отношения в этой области или сделают это в будущем, они имеют право применять это соглашение или договор или регулировать эти отношения согласно договоренности, а не в соответствии, с настоящей Конвенцией.
3. Настоящая Конвенция не затрагивает право государств-участников Евро-пейской конвенции о международной действительности приговоров заключать друг с другом двусторонние или многосторонние соглашения по вопросам, рассматрива-емым в этой Конвенции; в целях дополнения ее положений или содействия применения закрепленных в ней принципов.
4. Если запрос о передаче попадает в сферу действия как настоящей Конвен-ции, так и Европейской конвенции о международной действительности приговоров или другого соглашения или договора о передаче осужденных, то запрашивающее государство при запросе указывает, на основании какого документа он делается.
Статья 23. Полюбовное урегулирование
Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы следит за применением настоящей Конвенции и делает все необходимое для содействия полюбовному урегулированию любых трудностей, которые могут возникнуть при ее применении.
Статья 24. Денонсация
1. Любая сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию
путем направления уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, наступающего по
истечении трехмесячного срока, считая с даты получения уведомления Генераль
ным секретарем.
3. Однако настоящая Конвенция продолжает применяться в отношении ис-полнения приговоров, вынесенных лицам, которые были переданы в соответствии с положениями Конвенции до даты вступления такой денонсации в силу.
Статья 25. Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Со-вета Европы и государства - нечлены, участвовавшие в разработке настоящей Кон-венции, и любое государство, которое присоединилось к настоящей Конвенции, о:
a) любом подписании;
b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о при-нятии, одобрении или присоединении;
c) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с нктами 2 и 3 статьи 18, пунктом 2 статьи 19, пунктами 2 и 3 статьи 20;
d) любом другом действии, заявлении, уведомлении или сообщении, касаю-ихся настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшееся, должным образом на то уполно-моченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге 21 марта 1983 года на английском и французском языках - причем оба текста имеют одинаковую силу - в одном экземпляре, кото-рый хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы на-правит заверенные копии каждому государству - члену Совета Европы, государст-всем, являющимся нечленами, участвовавшим в разработке настоящей Конвейции, и всем государствам, которым предложено присоединиться к настоящей Конвенции.
10. Европейская хартия о местном самоуправлении
Страсбург, 15 октября 1985 г.
Преамбула
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Хартию, считая, что целью Совета Европы является достижение более прочного един-ства между его членами в,о имя торжества и защиты составляющих общее достоя-ние идеалов и принципов;
считая, что заключение соглашений в области управления является одним из средств, служащих достижению этой цели;
считая, что органы местного самоуправления составляют одну из основ любого демократического строя;
считая, что право граждан участвовать в управлении государственными делами относится к общим для всех государств - членов Совета Европы демократическим принципам;
исходя из убеждения, что это право непосредственно может быть осуществлено именно на местном уровне;
исходя из убеждения, что существование облеченных реальной властью органов местного самоуправления обеспечивает эффективное, и, одновременно, приближенное к гражданину управление;
сознавая, что защита и укрепление местного самоуправления в различных европейских странах представляют собой значительный вклад в построение Европы, основанной на принципах демократии и децентрализации власти;
утверждая, что это предполагает существование местных органов самоуправления, которые наделены уполномоченными для принятия решений органами, созданными демократическим путем, и которые имеют широкую автономию в отношении своей компетенции, порядка ее осуществления и необходимых для этого средств,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны обязуются соблюдать следующие статьи в том порядке и в объеме, как это предусмотрено статьей 12 настоящей Хартии.
Часть I
Статья 2. Конституционные и законодательные основы местного самоуправления
Принцип местного самоуправления должен быть признан в законодательстве страны, и, по возможности, в конституции страны.
Статья 3. Понятие местного самоуправления
1. Под местным самоуправлением понимается право и реальная способность органов местного самоуправления регламентировать значительную часть государственных дел и управлять ею, действуя в рамках закона, под свою ответственность и в интересах местного населения.
2. Это право осуществляется советами или собраниями, состоящими из членов, избранных путем свободного, тайного, равного, прямого и всеобщего голосования. Советы или собрания могут располагать подотчетными им исполнительными органами. Это положение не исключает обращения к собраниям граждан, референдуму или любой другой форме прямого участия граждан, там, где это допускается по закону.
Статья 4. Сфера компетенции местного самоуправления
1. Основные полномочия органов местного самоуправления устанавливаются конституцией или законом. Однако это положение не исключает предоставления органам местного самоуправления в соответствии с законом отдельных конкретных полномочий.
2. Органы местного самоуправления в пределах, установленных законом, обладают полной свободой действий для осуществления собственных инициатив по любому вопросу, который не исключен из их компетенции И не отнесен к компетенции другого органа власти.
3. Осуществление государственных полномочий, как правило, должно преимущественно возлагаться на органы власти, наиболее близкие к гражданам. Предоставление каких-либо из этих полномочий иному органу власти должно производиться с учетом объема и природы поставленной задачи, а также требований эффективности и экономии.
4. Предоставляемые органам местного самоуправления полномочия должны быть, как правило, полными и исключительными. Они могут быть оспорены или ограничены иным органом власти, центральным или региональным, только в пределах, установленных законом.
5. При делегировании полномочий центральными или региональными органами местные органы самоуправления должны, насколько это возможно, обладать свободой приспосабливать их осуществление к местным условиям.
6. В процессе планирования и принятия любых решений, непосредственно касающихся органов местного самоуправления, необходимо консультироваться с этими органами, насколько это возможно, делая это заблаговременно и в соответствующей форме.
Статья 5. Защита территориальных разграничений органов местного самоуправления
При любом изменении местных территориальных разграничений необходимо предварительно консультироваться с соответствующими органами местного самоуправления, возможно, там, где это позволяет закон, путем проведения референдума.
Статья 6. Соответствие административных структур и средств задачам органов местного самоуправления
1. Местные органы власти должны иметь возможность, не нарушая более общих законодательных положений, сами определять свои внутренние административные структуры с тем, чтобы они отвечали местным потребностям и обеспечивали эффективное управление.
2. Условия работы служащих органов местного самоуправления должны быть такими, чтобы возможно было обеспечивать подбор высококвалифицированных кадров, основанный на принципах учета опыта и компетентности; для этого необходимо обеспечить соответствующие условия профессиональной подготовки, оплаты и продвижения по службе.
Статья 7. Условия осуществления полномочий на местном уровне
1. Статус местных выборных лиц должен обеспечивать свободное осуществление их полномочий.
2. Статус местных выборных лиц должен позволять получать соответствующую денежную компенсацию расходов, понесенных в связи с осуществлением ими своих полномочий, а также, в случае необходимости, компенсацию за упущенную выгоду или заработок и соответствующее социальное страхование.
3. Функции и деятельность, несовместимые с мандатом местного выборного лица, могут быть установлены только законом или основополагающими правовыми принципами.
Статья 8. Административный контроль за деятельностью органов местного самоуправления
- . 1. Любой административный контроль над органами местного самоуправления может осуществляться только в формах и в случаях, предусмотренных конституцией или законом.
2. Любой административный контроль за деятельностью органов местного самоуправления, как правило, должен быть предназначен лишь для обеспечения соблюдения законности и конституционных принципов. Тем не менее, административный контроль может включать также контроль вышестоящих органов власти за надлежащим выполнением органами местного самоуправления делегированных им полномочий.
3. Административный контроль над органами местного самоуправления должен осуществляться таким образом, чтобы степень вмешательства контролирующего органа была соразмерна значимости интересов, которые это вмешательство имеет в виду защитить.
Статья 9. Источники финансирования органов местного самоуправления
1. Органы местного самоуправления имеют право, в рамках национальной экономической политики, на обладание достаточными собственными финансовыми ' средствами, которыми они могут свободно распоряжаться при осуществлении своих функций.
2. Финансовые средства органов местного самоуправления должны быть соразмерны предоставленным им конституцией или законом полномочиям.
3. По меньшей мере часть финансовых средств органов местного самоуправления должна поступать за счет местных сборов и налогов, ставки которых органы местного самоуправления вправе устанавливать в пределах, определенных законом.
4. Финансовые системы, на которых основываются средства местных органов самоуправления, должны быть достаточно разнообразными и гибкими, чтобы следовать, насколько это реально возможно, за изменением издержек, возникающих при осуществлении компетенции местных органов.
5. Защита более слабых в плане финансов органов местного самоуправления требует ввода процедур финансового выравнивания или эквивалентных мер, предназначенных для корректировки результатов неравномерного распределения потенциальных источников финансирования местных органов и лежащих на них расходов. Такие процедуры или меры не должны ограничивать свободу выбора органов местного самоуправления в пределах их компетенции.
6. Порядок предоставления перераспределяемых средств необходимо должным образом согласовывать с органами местного самоуправления.
7. Предоставляемые местным органам самоуправления субсидии, по мере возможностей, не должны предназначаться на финансирование определенных проектов. Предоставление субсидий не должно идти в ущерб основной свободе выбора политики органов местного самоуправления в области их собственной компетенции.
8. Для финансирования расходов по капиталовложениям местные органы самоуправления должны, соблюдая законодательство, иметь доступ к национальному рынку ссудного капитала.
Статья 10. Право местных органов самоуправления на объединение
1. Местные органы самоуправления имеют право при осуществлении своих полномочий сотрудничать и, в пределах, установленных законом, объединяться с другими местными органами самоуправления для выполнения задач, представляющих общий интерес.
2. В каждом государстве должно быть признано право местных органов самоуправления вступать в объединение для защиты и продвижения общих интересов и в международное объединение органов местного самоуправления.
3. Местным органам самоуправления предоставляется право на условиях,
которые могут быть установлены законом, сотрудничать с подобными органами
других государств.
Статья 11. Правовая защита местного самоуправления
Органы местного самоуправления должны иметь право на судебную защиту для обеспечения свободного осуществления ими своих полномочий и соблюдения закрепленных конституцией и законодательством страны принципов местного самоуправления.
Часть II Особые положения
Статья 12. Обязательства
1. Каждая Сторона обязуется соблюдать по меньшей мере двадцать пунктов части I Хартии, в числе которых по меньшей мере десять должны быть выбраны из следующих пунктов:
- статья 2
- статья 3, пункты 1 и 2
- статья 4, пункты 1, 2 и 4
- статья 5
- статья 7, пункт 1
- статья 8, пункт 2
- статья 9, пункты 1, 2 и 3
- статья 10, пункт 1
- статья 11
2. В момент сдачи на хранение ратификационной грамоты, либо документа о принятии или одобрении Хартии каждое Договаривающееся Государство уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о пунктах, избранных в соответствии с положениями пункта 1 настоящей Статьи.
3. В дальнейшем любая Сторона может в любое время уведомить Генерального секретаря о том, что она обязуется соблюдать любой другой пункт настоящей Хартии, который она еще не приняла в соответствии с положениями пункта 1 -настоящей Статьи. Такие обязательства, принятые позднее, рассматриваются как
I
составная часть ратификации, принятия или одобрения уведомляющей Стороны и вступают в силу с первого дня месяца, следующего за истечением трехмесячного срока с даты получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 13. Органы самоуправления, на которые распространяется действие Хартии
Принципы местного самоуправления, содержащиеся в настоящей Хартии, распространяются на все существующие на территории Сторон категории органов
местного самоуправления. Однако, в момент сдачи на хранение ратификационной
грамоты, либо документа о принятии или одобрении каждая Сторона может ука-зать те категории органов местного или регионального самоуправления, которыми ограничивается применение настоящей Хартии, или категории, которые она наме-
рена исключить из сферы ее применения. Сторона может также путем последующего уведомления Генерального секретаря Совета Европы распространить дейст-вие Хартии на другие категории местных и региональных органов власти.
Статья 14. Предоставление информации
Каждая Сторона направляет Генеральному секретарю Совета Европы всю Необходимую информацию о законодательных положениях и иных мерах, предпри-нятых ею для того, чтобы соответствовать положениям настоящей Хартии.
Часть III Статья 15. Подписание, ратификация, вступление в силу
1. Настоящая Хартия открыта для подписания государствами - членами овета Европы. Хартия подлежит ратификации, принятию или одобрению. Рати- фикационные грамоты, либо документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Настоящая Хартия вступит в силу первого дня месяца, следующего за ечением трехмесячного срока после даты заявления четырьмя государствами - ленами Совета Европы о своем согласии соблюдать Хартию в соответствии с поло-жениями предыдущего пункта.
3. Для любого государства - члена Совета Европы, выразившего согласие рисоединиться к Хартии впоследствии, Хартия вступит в силу первого дня меся-ца, следующего за истечением трехмесячного срока после даты сдачи на хранение атификационной грамоты, документа о принятий или одобрении Хартии.'
Статья 16. Территориальная оговорка
1. В момент подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты ибо документа о принятии, одобрении или присоединении к Хартии, каждое госу-арство может указать территорию или территории, к которым будет применяться астоящая Хартия.
2. Каждое государство может в дальнейшем в любой момент декларацией, направленной Генеральному секретарю Совета Европы, распространить применение настоящей Хартии на любую другую территорию, указанную в декларации. В'отношении этой территории Хартия вступает в силу первого дня месяца, следующего за истечением трехмесячного срока после даты получения уведомле-ния Генеральным секретарем.
Статья 17. Денонсация
1. Ни одна из Сторон не может денонсировать настоящую Хартию до истече-ния пятилетнего срока со дня ее вступления в силу для данной Стороны. За шесть месяцев Генеральному секретарю Совета Европы направляется предварительное уведомление. Такая денонсация не влия'ет на действие Хартии для других Сторон, при условии, что их число никогда не будет меньше четырех.
2. Согласно положениям предыдущего пункта каждая из Сторон может де-монсировать любой ранее принятый ею пункт Части I Хартии при том условии, что количество и категории пунктов, которые должна соблюдать эта Сторона, соответ-ствуют положениям пункта 1 Статьи 12. Каждая сторона, которая после денонса-ствии одного из пунктов не соответствует более требованиям пункта 1 статьи 12, будет рассматриваться как денонсировавшая также Хартию в целом.
Статья 18. Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета о:
a) любом подписании;
b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, либо документа о принятии или одобрении;
c) любой дате вступления настоящей Хартии в силу, в соответствии со статьей IS;
d) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями пунктов 2
и 3 статьи 12;
e) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 16;
f) любом другом акте, уведомлении или сообщении, относящимся к настоящей Хартии.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномочены, подписали настоящую Хартию.
Совершено в Страсбурге 15 октября 1985 года на французском и на английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет сдан на хранение в архив Совета Европы.
Генеральный секретарь Совета Европы препровождает должным образом заверенную копию каждому из государств - членов Совета Европы.
11. Европейская конвенция по предупреждению
пыток и бесчеловечного или унижающего
достоинство обращения или наказания1
Страсбург, 28 ноября 1987 г.
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию, учитывая положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод, напоминая, что в соответствии со Статьей 3 указанной Конвенции, "никто не должен подвергаться пыткам или бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию";
отмечая, что механизм, предусмотренный настоящей Конвенцией, применяется в отношении лиц заявляющих о том, что они являются жертвами нарушений статьи 3;
будучи убежденными, что защита лиц, лишенных свободы, от пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания могла бы быть усилена внесудебными средствами предупредительного характера, основанными на посещениях,
согласились о нижеследующем:
Глава 1 Статья 1
Создается Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (в дальнейшем именуемый "Комитет"). Комитет посредством посещений изучает обращение с лицами, лишенными свободы, с целью усиления, если это необходимо, защиты от пыток и от бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
Статья 2
Каждая Сторона разрешает посещение, в соответствии с данной Конвенцией, любого места в пределах своей юрисдикции, где содержатся лица, лишенные свободы государственной властью.
Статья 3 •
Комитет и компетентные органы заинтересованной Стороны сотрудничают друг с другом в применении настоящей Конвенции.
1 Публикуется без "Приложения" (привилегии и иммунитеты) и без "Пояснения" к Конвенции.
Глава 2
Статья 4
1. Число членов Комитета равно числу Сторон.
2. Члены Комитета избираются из числа лиц, обладающих высокими мораль-ными качествами, известных своей компетентностью в области прав человека или имеющих профессиональный опыт в области, охватываемой настоящей Конвенцией.
3. Не допускается членство в Комитете двух лиц, являющихся гражданами одного государства.
4. Члены Комитета выступают в личном качестве, они независимы и беспристрастны и способны эффективно выполнять свои функции.
Статья 5
1. Члены Комитета избираются Комитетом Министров Совета Европы абсо-лютным большинством голосов из списка, составляемого Бюро Консультативной
Ассамблеи Совета Европы; национальная делегация каждой Стороны в Консульта-тивной Ассамблее выдвигает трех кандидатов, из которых не менее двух являются
ее гражданами.
2. Такая же процедура соблюдается при заполнении возникающих вакансий.
3. Члены Комитета избираются сроком на четыре года. Они могут быть пере-избраны только один раз. Однако срок полномочий трех членов из числа избранных I на первых выборах истекает через два года. Члены, чей срок полномочий истекает по окончании первого двухлетнего периода, определяются по жребию Генеральным | секретарем Совета Европы сразу же после завершения первых выборов.
Статья 6
1. Комитет собирается при закрытых дверях. Кворум равен большинству чле-I нов Комитета. Решения принимаются большинством присутствующих членов с со-| блюдением требований пункта 2 Статьи 10.
2. Комитет разрабатывает собственные правила процедуры.
3. Секретариат Комитета обеспечивается Генеральным секретарем Совета | Европы.
Глава 3 Статья 7
1. Комитет организует посещения мест, упоминаемых в Статье 2. Наряду с [периодическими посещениями, Комитет вправе организовывать такие посещения, | какие сочтет необходимыми исходя из конкретных обстоятельств.
2. По общему правилу, посещения совершаются не менее, чем двумя членами I Комитета. Комитет, если он считает это необходимым, может воспользоваться по-| мощью экспертов и переводчиков.
Статья 8
1. Комитет уведомляет Правительство заинтересованной Стороны о своем [намерении совершить посещение. После такого уведомления он вправе в любое (время совершить посещение любого места, упоминаемого в Статье 2.
2. Сторона обеспечивает Комитет для выполнения его .задач следующим:
a) доступом на свою территорию и правом передвижения без ограничений;
b) полной информацией о местах .содержания лишенных свободы лиц;
c) неограниченным доступом в любое место, где находятся лица, лишенные [свободы, включая право передвижения внутри таких мест без ограничений;
d) другой информацией, которой располагает Сторона, и которая необходима [Комитету для выполнения его задач. В поисках .такой информации Комитет соблю-[дает применимые нормы национального права и профессиональной этики.
3. Комитет вправе беседовать с лицами, лишенными свободы, наедине.
4. Комитет вправе свободно вступать в контакт с любым лицом, которое, как |сн полагает, может предоставить ему соответствующую информацию.
5. В случае необходимости Комитет может немедленно доводить до сведения I компетентных органов заинтересованной Стороны свои замечания.
Статья 9
1. При исключительных обстоятельствах компетентные органы заинтересованной Стороны могут обратиться к Комитету с представлением, содержащим возражения против конкретного времени или - конкретного места, предложенного Комитетом для посещения. Такие представления могут быть сделаны только по соображениям национальной обороны, общественной безопасности, серьезных беспорядков в местах^ содержания лиц, лишенных свободы, медицинского состояния лица или в связи с проведением неотложного допроса, касающегося совершения тяжкого преступления.
2. При наличии такого представления Комитет и Сторона немедленно приступают к консультациям с целью выяснения положения и достижения соглашения о мерах, позволяющих Комитету безотлагательно исполнить свои обязанности. Такие меры могут включать в себя перевод в другое место лица, которое Комитет намерен посетить. Пока посещение не состоится, Сторона обязана предоставлять Комитету информацию о любом интересующем его лице.
Статья 10
1. После каждого посещения Комитет составляет доклад о фактах, установленных во время посещения, с учетом всех замечаний, которые могли быть представлены ему заинтересованной Стороной. Он направляет последней доклад, включающий в себя любые необходимые с точки зрения Комитета рекомендации. Комитет может вступать в консультации со Стороной с целью внесения предложений, если в этом есть необходимость, по улучшению защиты лишенных свободы лиц.
2. Если Сторона не вступает в сотрудничество или отказывается исправить ситуацию в свете рекомендаций Комитета, Комитет может, после предоставления Стороне возможности изложить свою позицию, принять решение большинством в две трети членов сделать публичное заявление по данному вопросу.
Статья 11
1. Информация, собранная Комитетом в связи с посещением, его доклад и его консультации со Стороной носят конфиденциальный, характер.
2. Комитет публикует свой доклад вместе с любыми комментариями заинтересованной Стороны в любое время по просьбе последней.
3. Однако никакие сведения личного характера не могут быть преданы гласности без согласия заинтересованного лица.
Статья 12
При условии соблюдения правил о конфиденциальности, установленных Статьей 11, Комитет ежегодно представляет Комитету Министров общий отчет о своей деятельности, который передается Консультативной Ассамблее и предается гласности.
Статья 13
Члены Комитета, эксперты и другие лица, оказывающие помощь Комитету, обязаны, как во время, так и по окончании периода работы, сохранять в тайне факты или информацию, которые стали им известны в связи с исполнением обязанностей.
Статья 14
1. Имена лиц, оказывающих помощь Комитету, должны быть указаны в уведомлении, направляемом Комитетом в соответствии с пунктом 1 Статьи 8.
2. Эксперты действуют в соответствии с указаниями Комитета, который несет ответственность за их действия. Они должны обладать специальными знаниями и опытом в областях, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны быть так же независимы, беспристрастны и способны эффективно выполнять свои функции, как и члены Комитета.
3. Сторона может в порядке исключения объявить, что эксперту или иному лицу, оказывающему помощь Комитету, не разрешается участвовать в посещении соответствующего места в пределах ее юрисдикции.
, Глава 4
Статья 15
Каждая Сторона сообщает Комитету наименование и адрес государственного органа, в чью компетенцию входит получение уведомлений для ее правительства, и имя должностного лица для связи, которое она может назначить.
Статья 16
Комитет, его члены и эксперты, упоминаемые в пункте 2 Статьи 7, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в Приложении к настоящей Конвенции.
Статья 17
1. Настоящая Конвенция не наносит ущерба положениям внутреннего закона или международным соглашениям, устанавливающим более широкую защиту для лиц, лишенных свободы.
2. Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как ограничивающее или умаляющее компетенцию органов Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод или обязательства, принятые на себя Сторонами по этой Конвенции.
3. Комитет не посещает те места, которые эффективно посещаются на регулярной основе представителями или делегациями Держав-Покровительниц или Международного Комитета Красного Креста на основании Женевской Конвенции от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколов к ней от 8 июня 1977 года.