- Ну, что до этого, - сказал сэр Саграмур, - то желаете вы того или нет, но вы с нами сразитесь, иначе мы вас не пропустим.
      - Что ж, - сказал сэр Тристрам, - раз вы силою меня принуждаете, я уж постараюсь как смогу.
      И они, навесив щиты, ринулись с великой яростью друг на друга. Сэр Тристрам, через великую свою мощь, вышиб из седла сэра Саграмура. А потом, поворотив коня и пустившись во весь опор, крикнул сэру Додинасу:
      - Рыцарь, готовься!
      И могучей своей силой сэр Тристрам сбросил сэра Додинаса наземь с его коня. А увидев их обоих распростертыми на земле, натянул поводья и поскакал прочь своей дорогой, и с ним слуга его Говернал.
      Только что скрылся сэр Тристрам из виду, как вскочили на ноги сэр Саграмур и сэр Додинас, поймали коней своих, уселись поспешно в седла и пустились вслед за сэром Тристрамом. Увидел сэр Тристрам, что мчатся они за ним во весь опор, и тогда он повериул коня им навстречу и спросил, что им нужно.
      - Сдается мне, я не слишком давно поверг вас обоих наземь, как вы сами того добивались. Я же хотел проехать мимо, да вы меня не пропустили. А теперь, сдается мне, вы хотите еще раз со мной сразиться?
      - Это правда, - они отвечали, - мы желаем отомстить за полученное от вас оскорбление.
      - Любезные рыцари, - сказал сэр Тристрам, - в том нет вам нужды, ведь что я сделал вам, вы сами были тому причиной. А потому я рыцарской честью вас прошу, не преследуйте меня сегодня больше, ибо я уверен, что из сражения с вами я выйду не без увечий, да и вы, я полагаю, отделаетесь не вовсе дешево. И по этой причине я не хочу вступать с вами в бой, ибо через три дня мне предстоит поединок с рыцарем могучим и доблестнейшим, какого только можно сыскать. И если я буду ранен, то не смогу с ним сразиться.
      - Что же это за рыцарь, - спросил сэр Саграмур, - с которым предстоит вам биться?
      - Сэр, это - добрый рыцарь по имени сэр Паломид,
      - Клянусь головой, - сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, - вы не напрасно его опасаетесь, ибо вы увидите, что он - рыцарь искуснейший и доблестный. И оттого, что вас ожидает поединок с ним, мы на этот раз вас оставляем, иначе бы вы от нас так легко не ушли. Однако, любезный рыцарь, - сказал сэр Саграмур, - назовите нам ваше имя.
      - Сэры, мое имя, - сэр Тристрам.
      - А! - сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, - в добрый час мы встретились, ибо мы немало наслышаны о вашей славе.
      И с тем они распрощались друг с другом и поехали своей дорогой.
      11
     
      Сэр Тристрам держал путь прямо в Камелот, к надгробному камню, воздвигнутому некогда Мерлином в том месте, где сэр Лансеор, сын короля Ирландского, пал от руки сэра Балина. Там же погибла и прелестная дама Коломба, возлюбленная сэра Лансеора, ибо, когда он умер, она взяла его меч и пронзила им себе грудь. И тогда Мерлин своим искусством сделал так, чтобы этого рыцаря и его даму Коломбу похоронили под одним камнем.
      И тогда же Мерлин предсказал, что на этом самом месте произойдет поединок между двумя лучшими из рыцарей, какие только будут во дни короля Артура, и лучшими из любовников.
      Подъехавши к той каменной гробнице, сэр Тристрам стал озираться вокруг, ища сэра Паломида.
      И вот видит он, скачет к нему статный и видный рыцарь, весь в белом и с затянутым щитом.
      - Добро пожаловать, сэр рыцарь, - сказал он, приблизившись к сэру Тристраму, - вы верно и точно сдержали свое слово.
      Тут выставили они щиты свои и копья и ринулись друг против друга со всей мощью своих коней. И сшиблись с такой силою, что оба, и кони и всадники, рухнули на землю. Тогда с какой возможно поспешностью они выпростали ноги из стремян и, загородившись щитами, как могучие мужи ударили друг на друга мечами блещущими и жестоко поранили один другого, так что Кровь пролилась на траву. Так рубились они добрых четыре часа, не сказавши друг другу не единого слова. И были доспехи на них изрублены в куски.
      - Ах, Господи Иисусе! - сказал Говернал. - Дивлюсь я могучим ударам, какие мой господин наносит вашему господину.
      - Клянусь головой, - отвечал слуга сэра Ланселота, - ваш господин нанес не так уж много ударов, как получил.
      - Иисусе! - сказал Говернал. - Кто бы мог это выдержать, кроме сэра Паломида или сэра Ланселота? Разве не достойно жалости, что два столь доблестных рыцаря проливают кровь друг друга?
      Так они там стояли оба и плакали и громко рыдали, видя их блестящие мечи, покрытые рыцарской кровью. Но вот наконец заговорил сэр Ланселот и сказал:
      - Рыцарь, вы сражаетесь так, что дивно смотреть, лучшего бойца не встречал я в жизни. И потому не соизволите ли вы открыть мне ваше имя?
      - Сэр, - отвечал сэр Тристрам, - мне ни перед кем не хотелось бы открывать моего имени.
      - Воистину, - сказал сэр Ланселот, - если бы меня спросили, я бы никогда не отказался назвать мое имя.
      - Добро вы говорите, - сказал сэр Тристрам. - Тогда я прошу вас сказать мне ваше имя.
      - Любезный рыцарь, мое имя - сэр Ланселот Озерный.
      - Увы! - молвил сэр Тристрам, - что я наделал! Ведь вы - тот самый человек, кого я люблю более всех на свете!
      - Ну, а теперь, любезный рыцарь, - сказал сэр Ланселот, - назовите и вы мне ваше имя.
      - Воистину, сэр, я зовусь сэр Тристрам Лионский.
      - Иисусе! - молвил сэр Ланселот. - Что за приключение мне выпало на долю!
      И сэр Ланселот опустился на колени и протянул ему рукоятью свой меч. И сэр Тристрам также стал на колени и протянул ему рукоять своего меча. Так они уступали друг другу честь победы. А после того они отошли к камню Мерлина, сели на него, сняли оба шлемы, чтобы прохладиться, и поцеловались сто раз.
      А после того они сели на коней и поскакали в Камелот, и на пути им повстречались сэр Гавейн и сэр Гахерис, которые поклялись королю Артуру не возвращаться, покуда они не найдут сэра Тристрама.
      12
     
      - Поворачивайте коней, - сказал им сэр Ланселот, - ибо назначенный вам подвиг исполнен; я встретил сэра Тристрама. Вот он, глядите!
      Сэр Гавейн обрадовался и сказал сэру Тристраму:
      - Добро вам пожаловать, вы избавили меня от тяжких трудов! А что за причина вам, - спросил сэр Гавейн, - приехать в эти края?
      - Любезный сэр, - отвечал сэр Тристрам, - я прибыл в эти края из-за сэра Паломида, ибо мы с ним сговорились сегодня встретиться в поединке у Мерлинова камня, и я весьма удивлен, что от него нет ни слуху ни духу. Там-то по воле случая и встретились господин мой сэр Ланселот и я.
      Тут появился и король Артур, и, узнав, что с ними сэр Тристрам, он подошел к нему, взял его за руку и сказал:
      - Сэр Тристрам, добро вам пожаловать к нашему двору.
      Когда же король услышал про то, как они бились с сэром Ланселотом и жестоко поранили друг друга, он очень опечалился. А сэр Тристрам ему поведал о том, что он прибыл в те края для встречи с сэром Паломидом, и как он спас его от девяти рыцарей и сэра Брюса Безжалостного, и как они нашли у ручья спящего рыцаря. "И этот рыцарь поверг наземь и меня и сэра Паломида, и щит его был затянут полотнищем. Тогда сэр Паломид меня покинул, а я последовал за тем рыцарем, и повсюду, где бы я вслед ему ни проезжал, он успел убить или покалечить многих рыцарей".
      - Клянусь головой, - сказал сэр Гавейн, - этот же рыцарь с затянутым щитом поверг наземь также и меня и сэра Блеобериса и нанес нам обоим жестокие раны.
      - А-а! - воскликнул и сэр Кэй. - Этот же самый рыцарь и меня сокрушил и весьма жестоко изранил.
      - Иисусе милосердный! - сказал король Артур, - что же за рыцарь это был с затянутым щитом?
      - Мы его не знаем, - сказал сэр Тристрам, и то же сказали остальные.
      - Не знаете? - сказал король Артур, - зато я знаю: это - сэр Ланселот!
      Поглядели они все на сэра Ланселота и сказали:
      - Сэр, вы обманули нас всех своим затянутым щитом.
      - Это он делает не в первый раз, - сказал король Артур.
      - Мой господин, - сказал сэр Ланселот, - знайте, и в самом деле тот рыцарь с затянутым щитом был я, и потому, что я не хотел, чтобы во мне угадали вашего рыцаря, я непочтительно говорил о вашем доме.
      - Это правда, - сказали сэр Гавейн, сэр Кэй и сэр Блеоберис.
      А король Артур взял за руку сэра Тристрама и подвел к Круглому Столу. Тут вышла королева Гвиневера и с нею много дам, и сказали все дамы в один голос:
      - Добро пожаловать, сэр Тристрам!
      - Добро пожаловать! - сказали и девицы.
      - Добро пожаловать тебе, - молвил король Артур, - превосходному и учтивому рыцарю и мужу благороднейшему. Во всех видах охоты тебе принадлежит первенство, и всякому способу игры на охотничьем роге ты был началом, и всех приемов травли дичи и соколиной охоты ты зачинатель, и во владении всеми музыкальными инструментами ты - лучший. И потому, благородный рыцарь, - сказал король Артур, - добро вам пожаловать к нашему двору. И еще, прошу вас, - сказал король, - исполните одно мое желание.
      - Сэр, все будет по вашему слову, - сказал сэр Тристрам.
      - Хорошо, - сказал король Артур. - Я желаю, чтобы вы остались у меня при дворе.
      - Сэр, - отвечал сэр Тристрам, - мне это никак нельзя, у меня много дел в разных странах.
      - Ну нет, - сказал король Артур, - раз вы дали мне слово, то теперь не можете отказываться.
      - Сэр, - отвечал сэр Тристрам, - я поступлю по вашему желанию.
      Тогда король Артур обошел все места за Круглым Столом и осмотрел все свободные места, для которых не хватало рыцарей. И увидел король на месте сэра Мархальта надпись, гласившую: "Это место для благородного рыцаря сэра Тристрама".
      И произвел король Артур сэра Тристрама в рыцари Круглого Стола со всей приличествующей торжественностью, и был по этому поводу большой праздник. Ибо сэр Мархальт некогда пал на острове от руки сэра Тристрама, и в те времена при дворе короля Артура это отлично знали. Ибо этот сэр Мархальт был рыцарь достойный.и бой между ними произошел за утеснения, которые чинил он Корнуэллу, и бились они до тех пор, пока оба не рухнули на землю, истекая кровью. Сэр Тристрам тогда, по счастью, поправился, сэр же Мархальт умер от удара по голове. С тем оставляем мы сэра Тристрама и возвращаемся к королю Марку.
     
      * VII *
      1
     
      Короля Марка сильно злила великая слава сэра Тристрама. Когда он изгнал сэра Тристрама из Корнуэлла (а ведь он был родным племянником королю Марку, но король питал к нему подозрение из-за своей королевы Изольды Прекрасной, ибо ему казалось, что между ними существует чересчур большая любовь) и когда сэр Тристрам отбыл из Корнуэлла в Англию, молва о новых подвигах сэра Тристрама все равно доходила до короля Марка и приводила его в ярость.
      И он послал в Англию своих людей, чтобы следили за делами сэра Тристрама, и королева от себя тоже послала тайно соглядатаев, чтобы знать о делах его, из-за той великой любви, что была между ними. Когда же посланцы возвратились назад то рассказали всю правду, какую узнали: что сэр Тристрам превзошел всех рыцарей, кроме разве сэра Ланселота. Тяжко опечалился такому известию король Марк. Прекрасная же Изольда обрадовалась от души. А злоба совсем завладела королем Марком, и он взявши с собою двух рыцарей и двух оруженосцев и приняв обличие странствующего рыцаря, отправился в Англию, дабы выискать случай и убить сэра Тристрама. Из его спутников одного звали сэр Берсуль, имя же второго рыцаря было Амант. На пути повстречался им рыцарь, и король Марк спросил у него где им найти короля Артура.
      - Сэр, - тот отвечал, - в Камелоте.
      И еще он спросил того рыцаря про сэра Тристрама, слыхал ли он о таком при дворе короля Артура.
      - Да будет вам ведомо, - отвечал рыцарь, - что вы найдете там сэра Тристрама в величайшем почете, какой только доставался рыцарю на этом свете, ибо доблестью своею он завоевал первенство на турнире под стенами Девичьего Замка, что стоит у твердой Скалы. И еще после того он своими руками один одолел тридцать славных рыцарей. А в последний раз он бился с сэром Ланселотом, и то был дивный бой. Сэр Ланселот привез сэра Тристрама ко двору, но ласкою, а не силою. И король Артур ему весьма был рад, он произвел его в рыцари Круглого Стола место же ему за Круглым Столом досталось то же, на котором прежде сидел сэр Мархальт, славный рыцарь.
      Королю Марку горько было слышать о почестях, доставшихся сэру Тристраму, и потому они поспешили с тем рыцарем распрощаться. И сказал тогда король своим двум рыцарям:
      - Теперь я открою вам мой тайный замысел, ибо вам двоим я доверяю более всех на свете. Знайте же, что я прибыл сюда для того, чтобы погубить сэра Тристрама любым обманом и предательством, и плохо нам будет, если он уйдет у нас из рук.
      - Увы! - сказал сэр Берсуль, - господин мой, что это значит? Ведь если таков ваш замысел, то вы замыслили постыдное, ибо сэр Тристрам - рыцарь благороднейший, какого мы знаем. И потому предупреждаю вас открыто, что я не соглашусь его погубить и для того оставлю вас и перейду на службу к нему.
      Услышав такие его речи, король Марк вдруг выхватил меч, воскликнув: "А, предатель!" - и так ударил сэра Берсуля мечом по голове, что рассек ее до зубов. Но когда его товарищ сэр Амант увидел такое подлое дело, и оба оруженосца тоже, они сказали королю:
      - Вы поступили низко и коварно, и потому мы больше вам не слуги. И знайте, мы обвиним вас за ваше предательство при дворе короля Артура.
      Тут совсем разъярился король Марк и хотел было зарубить Аманта, но тот с двумя оруженосцами держались дружно и не поддались его злобе. И видя, что ему с ними не совладать, король Марк сказал так рыцарю Аманту:
      - Знай, если ты обвинишь меня в предательстве, я сумею оправдаться перед королем Артуром, но я требую от тебя, чтобы ты не называл моего имени, не открывал, что я - король Марк, как бы ни обернулось дело.
      - Что до этого, - отвечал сэр Амант, - то я вашего имени не открою.
      И с тем они расстались. Сэр Амант и его товарищи взяли тело сэра Берсуля и его похоронили.
      2
     
      А король Марк поехал дальше и подъехал к ручью. Там у воды он сел отдохнуть в большом сомнении, продолжать ли ему путь дальше ко двору короля Артура или же вернуться обратно в свою страну.
      И пока он там отдыхал у ручья, подъехал туда рыцарь в добрых доспехах, спешился, привязал коня к дереву, а сам уселся над самой водою и стал вздыхать, жаловаться и плакать. То были горчайшие любовные жалобы, какие только можно услышать, и рыцарь этот совсем не замечал, что рядом находится король Марк. Такова была его горькая жалоба, которую произносил он, рыдая и плача:
      - О, прекрасная королева Оркнейская, супруга короля Лота и мать сэра Гавейна, и сэра Гахериса, и еще многих, ради твоей любви я жестоко страдаю!
      Тогда король Марк поднялся, подошел к нему и сказал:
      - Любезный рыцарь, ваши жалобы прегорестны.
      - А в действительности, - отвечал рыцарь, - они еще во сто крат горше, нежели в силах выразить мое сердце.
      - Прошу вас, - сказал король Марк, - назовите мне ваше имя.
      - Сэр, что до моего имени, я не стану скрывать его ни от кого из рыцарей, носящих щит. Сэр, мое имя - сэр Ламорак Уэльский.
      А сам сэр Ламорак, услышав речь короля Марка, сразу же понял по его речи, что перед ним корнуэльский рыцарь.
      - Сэр рыцарь, - сказал сэр Ламорак, - я по вашему говору понял, что вы из Корнуэлла, где живет ныне недостойнейший рыцарь и король, заклятый враг всех добрых рыцарей. Он себя заклеймил, изгнав из своего королевства сэра Тристрама, рыцаря славнейшего из ныне живущих на свете, о ком все рыцари говорят с великим почтением. Он же, ревнуя свою королеву, изгнал его из своей страны. Достойно сожаления, - сказал сэр Ламорак, - чтобы такой презренный и трусливый король, как король Марк, был супругом столь прекрасной и добродетельной дамы, как Изольда Прекрасная, ибо о нем весь мир говорит лишь самое дурное, о ней же говорят с величайшим почтением, какое когда-либо выражали королеве.
      - До всего до этого мне нет дела, - сказал король Марк. - Но, сэр, может быть, вам известны какие-нибудь новости?
      - Могу сказать вам, - отвечал сэр Ламорак. - В скором времени будет устроен большой турнир под Камелотом, у Замка Гент. Сражаться на том турнире, как слышал я, будут Король-с-Сотней-Рыцарей против короля Ирландии.
      В это время подъехал туда рыцарь по имени сэр Динадан и приветствовал их обоих. Узнав же, что король Марк - корнуэльский рыцарь, он стал поносить перед ним короля Марка еще в тысячу крат сильнее, чем сэр Ламорак. А потом предложил он королю Марку сразиться с одним из них двоих. Тому вовсе не по душе было сражаться, но сэр Динадан стал потешаться над ним, так что тот в конце концов выехал с копьем против сэра Ламорака. И сэр Ламорак так ударил на короля Марка, что перебросил его на конце копья через круп его коня.
      Поднялся король Марк, снова сел верхом и собрался преследовать сэра Ламорака. Сэр же Динадан и не подумал вызывать на поединок сэра Ламорака, а королю Марку сказал, что его противник - сэр Кэй-Сенешаль.
      - Это неверно, - сказал король Марк, - ведь он гораздо выше и сильнее сэра Кэя.
      И поскакал он вслед за ним, нагнал его и окликнул.
      - Что вам надобно? - спросил сэр Ламорак.
      - Сэр, - тот отвечал, - я желаю сразиться с вами на мечах, раз вы нанесли мне поражение на копьях.
      И они налетели друг на друга с мечами в руках. Сначала сэр Ламорак щадил его и бился не в полную силу, король же Марк рубился не на шутку, так и осыпая его ударами. Видит сэр Ламорак, что король Марк рубится изо всех сил, тут он разъярился на него и удвоил свои удары, ведь он был из лучших рыцарей мира. И так ударил того по шлему, что король Марк поник головою к самой седельной луке. А сэр Ламорак, видя это, спрашивает:
      - Ну, как дела, рыцарь? Сдается мне, что с вас уже довольно драки. Жалко было бы и дальше вас калечить, ведь вы рыцарь не слишком-то искусный. А потому я отпускаю вас ехать, куда вы пожелаете.
      - Грамерси, - отвечал король Марк, - ведь вам я и в самом деле неровня.
      А сэр Динадан поднял его на смех, говоря:
      - Да вы никому из добрых рыцарей неровня.
      - Что до этого, - отвечал ему король Марк, - то ведь вы-то с ним сразиться после меня отказались.
      - А по-вашему, это мне позор? - сказал сэр Динадан. - Нет, сэр, всякому рыцарю к чести, если он умеет отказаться от того, что ему все равно не по плечу. И потому вам куда больше чести было бы отказаться, как я, от поединка с ним, ибо, верно говорю вам, он с пятерыми такими, как вы и я, сладит. Ведь вы, корнуэльские рыцари, не такие славные бойцы, как другие рыцари, и оттого, что сами вы не заслужили славы, вы ненавидите всех славных рыцарей. В вашей стране не родился такой рыцарь, как вот, к примеру, сэр Тристрам.
      3
     
      И они пустились в путь все вместе: король Марк, сэр Ламорак и сэр Динадан. Ехали-ехали и прискакали они к мосту, а перед въездом на мост стоит крепкая башня. И видят они всадника в добрых доспехах, который машет копьем и громко кричит и вызывает их с ним сразиться.
      - Вот что, - сказал сэр Динадан королю Марку, - здесь живут два брата, одного зовут Алин, а другого Триан, и эти братья ни одного рыцаря не пропустят по мэсту без поединка. Выезжайте вы и предложите поединок, - сказал сэр Динадан королю Марку. - А то что же вы все время ходите в побежденных.
      Король Марк тогда устыдился, он наставил свое копье и налетел на сэра Триана. И поломали они оба в куски свои копья и пронеслись друг мимо друга. Тогда сэр Триан выслал королю Марку новое копье, но тот ни за что не соглашался биться дальше. И тогда они все трое подъехали к замку и попросили хозяев пустить их на ночлег.
      - Милости просим, - отвечали рыцари из замка. - Мы приглашаем вас именем владельца этой башни, сэра Тора, Ариева сына.
      Вот въехали они на широкий чистый двор, и там принимали их щедро, пока начальник дружины того замка (а звался он сэр Берлюс) не узнал вдруг короля Марка Корнуэльского.
      И тогда сказал сэр Берлюс:
      - Сэр рыцарь, я вас узнал, я знаю вас лучше, чем вы полагаете. Вы - король Марк, который убил моего отца прямо у меня на глазах, убил бы и меня, да только я сбежал и спрятался в лесу. Но знайте, ради господина моего, сэра Тора, который владеет этим замком, я на сей раз не причиню вам вреда и ущерба, ни вам и никому из ваших спутников. Но запомните: как только вы покинете этот ночлег, я буду с вами биться, сколько хватит у меня сил, ибо вы зарезали отца моего как трус и предатель. Покуда же, ради моего господина сэра Тора и ради доблестного рыцаря сэра Ламорака, прибывшего сюда на ночлег, вам будет оказано гостеприимство. Сожаления достойно, что вы находитесь в обществе благородных рыцарей, ведь вы - подлейший из рыцарей и королей на свете и погубитель славных рыцарей, и что бы вы ни совершили, все - коварством.
      4
     
      Устыдился король Марк и ничего не сказал в ответ. Но сэр Ламорак и сэр Динадан, услыхав, что он - король Марк, пожалели, что с ним поехали.
      После ужина разошлись все спать, а наутро встали, и король Марк отправился в путь вместе с сэром Динаданом.
      Но не проехав и трех миль, повстречали они трех всадников, и один из них был сэр Берлюс, а другие двое его сородичи.
      И, увидев короля Марка, воскликнул сэр Берлюс громким голосом:
      - Предатель! Защищайся, ибо знай: я - сэр Берлюс!
      - Сэр рыцарь, - сказал тут сэр Динадан, - мой совет вам:
      не останавливайте его сейчас,, дайте проехать, ведь он держит путь к королю Артуру. А поскольку я дал слово доставить его к господину моему королю Артуру, приходится и мне поневоле выступать заодно с ним, хотя мне вовсе не по душе его нрав и я рад бы его оставить.
      - Ну что ж, сэр Динадан, - сказал сэр Берлюс, - мне жаль, что вы заодно с ним, но, в таком случае, держитесь!
      С тем он устремил коня на короля Марка, ударил его по щиту с такой силою, что тот вылетел из седла и растянулся на земле. Увидел это сэр Динадан, упер покрепче свое копье, поскакал на второго рыцаря и вышиб его из седла. А потом сэр Динадан повернул коня и сокрушил также и третьего рыцаря и поверг его на землю, ибо этот сэр Динадан, когда садился на коня, был добрый боец.
      И тут началась горячая схватка, ибо в пешем бою сэр Берлюс и его товарищи стояли стойко плечом к плечу. Но с помощью сэра Динадана противник короля Марка сэр Берлюс был повержен наземь, а двое его товарищей обратились в бегство. И когда бы не сэр Динадан, король Марк его бы убил, так, что сэр Динадан спас ему жизнь, ибо этот король Марк был низкий убийца.
      И, севши на коней, они снова пустились в путь и оставили сэра Берлюса жестоко израненного.
      Так проехали король Марк и сэр Динадан еще четыре английских лиги и видят мост, а перед въездом на мост всадник, в полном вооружении и готовый к бою.
      - Глядите, - сказал сэр Динадан, - вон стоит рыцарь, с которым надо сразиться, ибо по этому мосту проехать может лишь тот, кто вступит с ним в поединок.
      - Добро, - отвечает король Марк, - теперь ваша очередь выезжать на поединок.
      Но сэр Динадан знал, что этот всадник - доблестный рыцарь, и ему вовсе не по сердцу было с ним сражаться. Он хотел бы, чтобы с ним сразился король Марк. Но и отказаться сэру Динадану было никак невозможно, и вот они оба выставили копья и щиты, сшиблись, и сэр Динадан был силою удара сбит с коня на землю. С поспешностью вскочил он опять в седло и потребовал от рыцаря, чтобы он теперь рубился с ним на мечах. Но тот отвечал ему так:
      - Любезный рыцарь, продолжать поединок с вами я сейчас не буду, ибо так велит здешний обычай.
      Сэр Динадан жестоко разгневался, что не может с ним сквитаться, однако на том они и разъехались. Тот рыцарь ни за что не согласился им открыть свое имя, но сэру Динадану подумалось, что он и так его узнает по щиту и что это - сэр Тор.
      5
     
      Они поскакали дальше, и король Марк стал в пути насмехаться над сэром Динаданом, говоря так:
      - А я-то думал, что вам, рыцарям Круглого Стола, никто не страшен!
      - Так оно и есть, - отвечал сэр Динадан. - А вот вас в Корнуэлле, клянусь душой, хорошими рыцарями не назовешь! Но поскольку вы так стараетесь меня уязвить и унизить, я вызываю вас в поединке испытать мою силу.
      - Ну нет, - отвечал король Марк, - я ни за что не соглашусь с вами биться. Но прошу вас по чести, чтобы при дворе короля Артура вы не открывали, кто я, ибо меня там жестоко ненавидят.
      - Позор вам, - отвечал сэр Динадан, - что вы поступаете столь низко, ведь сразу видно, что вы трусливы, да к тому же вы еще убийца, а это - величайший позор для рыцаря, ибо рыцарь-убийца не заслуживает чести и рыцарской славы. Ведь если бы не я, вы зарезали бы поверженного рыцаря сэра Берлюса, а ведь он рыцарь - не вам ровня, да и никогда вам с ним не сравняться ни искусством, ни доблестью.
      Так они ехали, переговариваясь, и наконец подъехали к высокому дому, и там встретил их рыцарь и пригласил их к себе на ночлег. И они, по приглашению того рыцаря, остановились у него, и был им оказан сердечный прием, и не было им ни в чем недостатка, ибо он рад был всякому странствующему рыцарю, рыцарям же короля Артура в особенности. Потом спросил сэр Динадан у их хозяина, как имя того рыцаря, что охраняет въезд на мост.
      - А что за причина вам спрашивать? - спросил хозяин.
      - Да он совсем недавно выбил меня из седла.
      - А, любезный рыцарь, - сказал хозяин, - тут вам нечего дивиться, ибо он - превосходный рыцарь, имя же его сэр Тор, сын Ария-Скотопаса.
      - А! - сказал сэр Динадан, - это, стало быть, и был сэр Тор? Правду сказать, так мне и подумалось.
      И вот пока они стояли так, беседуя, вдруг показались шесть рыцарей короля Артура - они скакали у них на виду через поле в полном вооружении, и сэр Динадан узнал их всех по щитам. Первый был добрый рыцарь сэр Ивейн, сын короля Уриенса. Второй был благородный рыцарь сэр Брандель. Третьим был Озанна Храброе Сердце. Четвертый - сэр Ивейн Отчаянный. Пятым был сэр Агравейн, шестым сэр Мордред - два брата сэра Гавейна.
      Разглядев этих шестерых, сэр Динадан задумал про себя каким-нибудь способом заставить короля Марка вступить в поединок с одним из них. И вот, сев на коней, они пустились вслед за этими шестью и так проскакали без малого три английских мили. Наконец видит король Марк, они все шестеро сидят у источника, пьют и едят, что нашлось у них с собою. А лошади их пасутся неподалеку, иные спутаны, и щиты их висят вокруг них.
      - Глядите-ка, - сказал сэр Динадан, - вот странствующие рыцари, с ними предстоит нам сразиться.
      - Избави Бог, - сказал король Марк, - ведь их шестеро, нас же всего только двое.
      - Ну и что ж, - Отвечал сэр Динадан, - будем биться не на жизнь, а на смерть! Я нападу на переднего.
      И с тем он изготовился к бою. А при виде этого с тою же быстротой, с какой устремился сэр Динадан на тех рыцарей, поскакал оттуда король Марк прочь, и все его слуги за ним.
      Когда увидел сэр Динадан, что король Марк обратился в бегство, опустил он копье, перекинул на спину щит и поскакал к своим товарищам - рыцарям Круглого Стола. Сэр Ивейн сразу же признал сэра Динадана, и все его товарищи тоже.
      6
     
      Они стали расспрашивать его об его приключениях и не случалось ли ему встретить сэра Тристрама или сэра Ланселота.
      - Да поможет мне Бог, - он отвечал, - что до меня, то я не встречал ни того, ни другого с тех пор, как оставил Камелот.
      - А что за рыцарь это был, - спросил сэр Брандель, - что так поспешно вдруг от вас повернул и ускакал через вон то поле?
      - Сэр, это рыцарь из Корнуэлла и ужаснейший из трусов, когда-либо садившихся на коня.
      - А как его имя? - спросили все рыцари.
      - Этого я не знаю, - отвечал сэр Динадан. И вот, отдохнув и побеседовав между собою, они снова сели на коней и приехали к замку, где жил один старый рыцарь, оказывавший гостеприимство всем странствующим рыцарям.
      Там они сидели и беседовали, и вдруг приехал в замок сэр Грифлет по прозвищу Божий Сын. Ему был оказан добрый прием, и все рыцари стали расспрашивать его, не встречал ли он сэра Ланселота или сэра Тристрама.
      - Я их не видел с тех пор, как они покинули Камелот. А сэр Динадан решил обойти и осмотреть замок, и в дальнем покое он нашел короля Марка, и тогда он стал его бранить и спрашивать, отчего это он вдруг его бросил и ускакал.
      - Сэр, я не решился ехать с вами, ведь их было так много. Но как вам удалось спастись? - спросил король Марк.
      - Сэр, оказалось, что они - мои добрые друзья.
      - Кто же у них предводитель? - спросил король Марк. И сэр Динадан, чтобы запугать его, сказал, что сэр Ланселот.
      - Ах, Иисусе! - воскликнул король Марк. - А можно ли узнать сэра Ланселота по щиту?
      - Конечно, - отвечал сэр Динадан, - ибо он носит серебряный щит с черными полосами.
      Все это он говорил, чтобы напугать короля Марка, ибо сэра
      Ланселота среди тех рыцарей не было.
      - Тогда я прошу вас, - сказал король Марк, - сопровождать меня и дальше.
      - К этому у меня нет охоты, - отвечал сэр Динадан, - ведь вы-то меня бросили и уехали.
      И сэр Динадан оставил короля Марка и возвратился к своим товарищам. И они сели на коней и поехали вместе, беседуя в пути о корнуэльском рыцаре, ибо сэр Динадан рассказал, что он ночевал в том же замке.
      - Вот это хорошо, - сказал сэр Грифлет. - Со мною как раз едет сэр Дагонет, шут короля Артура, славный малый и первый в мире забавник.
      - А знаете что? - сказал сэр Динадан. - Я ведь сказал корнуэльскому рыцарю, что с нами тут сэр Ланселот, а корнуэльский рыцарь спросил меня, какой у него щит, и я описал ему щит сэра Мордреда.
      - Правильно, - сказал сэр Мордред, - я ведь ранен и едва могу выдержать тяжесть щита и доспехов, и потому облачим сэра Дагонета в мои доспехи, дадим ему мой щит и выпустим против корнуэльского рыцаря.
      - Так и будет сделано, - сказал сэр Дагонет, - клянусь душой!
      Облачили сэра Дагонета в доспехи сэра Мордреда, навесили на него серебряный щит, посадили на боевого скакуна и дали в руку тяжелое копье.
      - Ну, - говорит сэр Дагонет, - подавайте сюда вашего рыцаря, уж я повергну его наземь, вот увидите.
      Они все отъехали к опушке леса и стали ждать, пока мимо поедет король Марк. И когда он показался, выпустили на него сэра Дагонета. Помчался сэр Дагонет во весь опор прямо на короля Марка. И, приблизившись к нему с гневными возгласами, крикнул:
      - Держись, корнуэльский рыцарь, сейчас я тебя убью! А король Марк, разглядевши его щит, сказал себе:
      - Это скачет сэр Ланселот. Увы, я погиб! И, повернув коня, он пустился прочь во весь опор и скакал сквозь заросли и буераки. А сэр Дагонет гнался за королем Марком, точно бешеный, изрыгая хулу и проклятья, и носились они так по всему лесу.
      А сэр Ивейн и сэр Брандель, видя, как сэр Дагонет гонит по лесу рыцаря, смеялись, словно безумные. Потом они сели на коней и поскакали за ними посмотреть, как дальше преуспеет сэр Дагонет, ибо им никак нельзя было допустить, чтобы сэр Дагонет пострадал, ведь король Артур его очень любил и своей рукой посвятил в рыцари. Он перед началом каждого турнира заставлял короля Артура смеяться. И потому эти рыцари тоже углубились в чащу леса и скакали то туда, то сюда, перекликаясь и гоняясь за королем Марком, так что шум стоял на весь лес.
      7
     
      А король Марк выехал неожиданно к ручью и видит, поперек тропы стоит странствующий рыцарь, верхом и в полном вооружении, с тяжелым копьем в руке. Увидал он, что король Марк спасается бегством, и сказал ему так:
      - Рыцарь, стыдись! Поверни коня и стань рядом со мной, и я буду тебе защитой.
      - Ах, добрый рыцарь, - отвечал король Марк, - дай мне проехать, ибо за мною гонится лучший рыцарь мира, тот, у которого щит с черной перевязью.
      - Стыдись! - отвечал рыцарь, - он вовсе не принадлежит к знаменитейшим рыцарям мира. Но даже будь он сам сэр Ланселот или сэр Тристрам, я не побоюсь выехать и против сильнейшего из них!
      Услыша от него такие слова, король Марк поворотил коня и встал подле него. А неизвестный рыцарь выехал с копьем на сэра Дагонета и с такой силою его поразил, что тот перелетел через круп своего коня и едва не сломал себе шею. Но тут подоспел сэр Брандель, и, увидев сэра Дагонета поверженным, он разгневался жестоко и крикнул:
      - Ну, держись, рыцарь!
      И они сшиблись на полном скаку. Неизвестный рыцарь с такою силой ударил на сэра Бранделя, что тот так и рухнул на землю, и всадник и конь. Тем временем подскакал и сэр Ивейн, и он видел это все.
      - Иисусе! - воскликнул. - Что за могучий рыцарь! Они выставили копья, ринулись друг на друга, и этот рыцарь налетел на сэра Ивейна с такой силой, что поверг наземь и его. Следом прискакал и сэр Озанна Храброе Сердце и был тоже повержен на землю.
      - Вот что, - сказал тогда сэр Грифлет, - я полагаю, что надобно послать к этому странствующему рыцарю и узнать, не от Артурова ли он двора, ибо я полагаю, что это сэр Ламорак Уэльский.
      И они послали к нему и просили этого могучего неизвестного рыцаря сказать им, как ею зовут и от Артурова ли он двора или же нет.
      - Что до моего имени, то передай этим рыцарям, что я странствующий рыцарь, как и они, и имени моего им пока не открою. Но пусть они знают, что я - не из числа рыцарей короля Артура. С тем паж к ним возвратился и передал, что ему было сказано.
      - Клянусь головой, - молвил сэр Агравейн, - он один из самых могучих рыцарей, каких я только встречал, ибо он сокрушил подряд троих благородных рыцарей, да и нам не уйти от позора, придется с ним сразиться.
      И с тем сэр Агравейн наставил свое копье, а тот поджидал его наготове и перекинул его через конский круп на землю. Подобным же образом обошелся он и с сэром Ивейном Отчаянным, а также и с сэром Грифлетом. Так расправился он с ними со всеми, кроме сэра Динадана, который остался на опушке, и сэра Мордреда, в чьи доспехи был облачен сэр Дагонет.
      А когда с этим было покончено, неизвестный рыцарь повернул коня и неспешно пустился в путь, король же Марк ехал вслед за ним и всячески его превозносил. Но он не вымолвил ни слова в ответ, а лишь тяжко и горько вздыхал и, низко поникнув головой, не слушал его речей. Так проехали они без малого три английских мили. Тут подозвал рыцарь к себе одного из пажей и сказал:
      - Скачи вон к тому прекрасному замку, передай мой поклон владелице замка и здешних земель и попроси, чтобы она выслала мне доброй пищи и питья подкрепиться. Если же она спросит тебя, кто я, скажи, что я - тот самый рыцарь, что преследует Зверя Рыкающего (что, по-английски сказать, значит: Зверя Лающего, ибо, куда бы тот зверь ни шел, в брюхе у него раздавался лай и рык, словно то целая свора гончих псов).
      Паж туда отправился, явился в замок и приветствовал его владелицу и рассказал, от кого он прибыл. Она же, когда услышала, что его прислал рыцарь, который преследует Зверя Рыкающего, то воскликнула:
      - Ах, милостивый Господи Иисусе! - сказала она. - Когда же смогу я увидеть этого славного рыцаря - моего любезного сына сэра Паломида? Увы! Неужто он не остановится у меня?
      И с тем она упала без чувств, и плакала, и горько рыдала. Но как только вернулись к ней силы, она передала пажу все яства, каких он спрашивал. И, возвратившись, он сразу открыл королю Марку, что имя этого рыцаря - сэр Паломид.
      - Я рад, - сказал король Марк, - но ты молчи и никому не говори.
      Вскоре они все спешились, расселись на земле и стали отдыхать. А король Марк незаметно возьми да и усни. Увидел сэр Паломид, что он крепко спит, сел на коня и поскакал прочь, сказав:
      - Спящий рыцарь - мне не товарищ. И он ускакал, пришпорив коня.
      8
     
      А теперь мы обратимся к сэру Динадану, который нашел своих семерых товарищей в глубокой печали, и когда он услышал, что с ними было, то и он опечалился тоже.
      - Сэр Ивейн, - сказал сэр Динадан,- я не побоюсь голову заложить - это был сэр Ламорак Уэльский. Даю всем вам обещание, что отыщу его, если только возможно его отыскать в пределах этой страны.
      И с тем сэр Динадан поехал на поиски этого рыцаря, как и король Марк, который тем временем разыскивал его по всему лесу. И едучи по лесу в поисках сэра Паломида, король Марк вдруг услышал чьи-то горькие стоны. Он подъехал поближе, насколько осмелился. И видит рыцаря, который сошел с коня, снял шлем и стоит испуская печальные стоны и горестные любовные жалобы.
      На том мы их оставим и поведем речь о сэре Динадане, который тоже поехал на поиски сэра Паломида. Въехал он в лес, и повстречался ему рыцарь-охотник.
      - Сэр, - спрашивает его сэр Динадан, - не попадался ли вам рыцарь, у которого серебряный щит со львиными головами?
      - Да, добрый рыцарь, - тот отвечал, - совсем недавно повстречался мне этот рыцарь, и путь держал он прямо вон туда.
      - Грамерси, - сказал сэр Динадан, - если уж я найду след его коня, тогда я сумею разыскать и рыцаря.
      И поехал сэр Динадан в ту сторону, а был уже поздний вечер. И вдруг слышит печальные звуки, будто бы человек плачет. Поехал сэр Динадан на эти звуки, а подъехавши поближе, спешился и пошел дальше пешком. И вот видит он, стоит под деревом рыцарь, конь его привязан тут же, шлем в руке; и стонет этот рыцарь прегорестным образом и жалуется сокрушенно на Прекрасную Изольду, королеву Корнуэльскую, говоря:
      - Ах, прекрасная дама, зачем люблю я тебя? Ведь ты превосходишь всех своей красотою, а мне не выказываешь ни любви, ни милости. И все же, увы мне! должен я тебя любить. И не в чем мне винить тебя, госпожа моя, ибо мои собственные глаза всему причиной. Но я глупец, что люблю тебя, ибо тебя любит лучший рыцарь в мире, а ты - его, и это сэр Тристрам Лионский. А супруг твой - недостойнейший из рыцарей и презреннейший из королей, последний из трусов и коварный предатель - господин твой король Марк. Увы, зачем столь прекрасная дама, которой нигде нет равных, повенчана с ничтожнейшим рыцарем мира!
      И все эти речи слышал король Марк, все, что сэр Паломид о нем говорил.
      И потому, увидев вдруг сэра Динадана, он испугался, как бы и тот его не заметил и не открыл сэру Паломиду, что он и есть король Марк. И потому он оттуда потихоньку удалился, сел на коня и ускакал к своим людям, туда, где он оставил их его дожидаться. И поехал он дальше, торопясь в Камелот.
      Там нашел он уже сэра Аманта, рыцаря, который обвинил его перед королем Артуром в предательстве. Король не откладывая тут же постановил им сразиться друг с другом. И, по несчастному случаю, король Марк пробил сэру Аманту грудь; а ведь сэр Амант был в том споре прав. Король же Марк не сходя с коня пустился прочь и ускакал от двора из страха перед сэром Динаданом, что тот откроет сэру Тристраму и сэру Паломиду, кто он такой.
      9
     
      А там при дворе короля Артура были девицы, посланные от Изольды Прекрасной к сэру Тристраму, и они хорошо знали сэра Аманта. И вот, с изволения короля Артура, они пришли к нему и с ним говорили, ибо, пока острие копья торчало у него в груди, он еще мог говорить.
      - Ах, любезные девицы, - он сказал, - передайте поклон мой Прекрасной Изольде и расскажите ей. что я умираю за нее и за сэра Тристрама.
      И он поведал тем девицам, как король Марк подло погубил его и сэра Берсуля, его товарища.
      - За это его предательство я обвинил его перед королем Артуром, и вот я убит, хоть правда на моей стороне. А все потому, что мы с сэром Берсулем отказались убить предательски сэра Тристрама.
      Заплакали тут громкими голосами обе девушки, так что весь двор их услышал, и говорили так:
      - О милостивый Иисусе, ведающий все, что сокрыто! Отчего попускаешь ты столь коварному предателю одолеть и убить этого верного рыцаря, сражавшегося за правду?
      Так узнали король и королева и все бароны, что рыцарь, убивший сэра Аманта, - это король Марк и он же еще раньше убил сэра Берсуля, за что и был обвинен сэром Амантом. И король разгневался безмерно, и все другие рыцари тоже.
      Сэр же Тристрам когда узнал обо всем, то горько оплакал гибель сэра Берсуля и сэра Аманта. И тогда сэр Ланселот, увидев сэра Тристрама плачущим, поспешил к королю Артуру и сказал ему так:
      - Сэр, прошу вас, дозвольте мне воротить назад этого недостойного рыцаря и короля.
      - Да, я прошу вас, - молвил король, - доставьте его сюда, но исполните мою волю и, блюдя мою честь, сохраните ему жизнь.
      И вот сэр Ланселот со всей поспешностью облачился в доспехи, сел верхом на могучего коня, взял в руку копье и поскакал вдогонку за королем Марком. Через три английских мили нагнал его сэр Ланселот и крикнул, чтобы он поворачивал коня:
      - Вернись, трусливый рыцарь и король! Ибо, хочешь ты того или нет, ты все равно возвратишься вместе со мною ко двору короля Артура!
      Король Марк оборотился, увидел сэра Ланселота и спросил:
      - Любезный сэр, как ваше имя?
      - Знай, мое имя - сэр Ланселот, а потому - защищайся! Услышав, что это сам сэр Ланселот скачет на него во весь опор с копьем в руке, король Марк вскричал громким голосом:
      - Я сдаюсь тебе, сэр Ланселот, благородный рыцарь! Но сэр Ланселот, ничего не желая слышать, продолжал скакать прямо на него. И когда они сблизились, король Марк, не защищаясь, вывалился, словно мешок, наземь из седла - лежит недвижимо и кричит:
      - Пощади, сэр Ланселот!
      - Встань и защищайся, трусливый рыцарь и король!
      - Сэр, я не хочу сражаться, - отвечал король Марк, - но готов последовать за вами, куда вы ни повелите.
      - Увы, - сказал сэр Ланселот, - мне жаль, что я не могу и одного удара нанести тебе за сэра Тристрама, и за Прекрасную Изольду, и за тех двух рыцарей, столь коварно тобою убитых!
      И, подсадив его на коня, он привез его к королю Артуру. А как въехали они в ворота, король Марк тут же спешился, не сходя с места, бросил шлем свой и меч оземь и, распростершись ниц у ног короля Артура, поручил себя его милости и власти.
      - Да поможет мне Бог, - молвил король Артур, - мы и рады и не рады вас видеть у себя при дворе. Радует нас, что вы здесь, хоть, как видно, и против вашей воли.
      - Это правда, - отвечал король Марк, - а иначе меня сейчас бы здесь не было, ибо господин мой сэр Ланселот доставил меня сюда силой.
      - Что ж, - сказал король Артур, - вы обязаны мне службой, верностью и подчинением, я же от вас ничего этого не видел, вы во всем были мне противник и моих рыцарей погубитель. Как же думаете вы предо мной оправдаться?
      - Сэр, - отвечал король Марк, - что только ваше величество от меня ни пожелает и сколько в моих силах, я все готов возместить.
      Ибо он был скор на сладкие речи, но слова своего не держал. Но король Артур, к радости сэра Тристрама, дабы установить между ними согласие, велел королю Марку там еще остаться и назначил им срок примириться.
      10
     
      А теперь мы обратимся к сэру Паломиду и поведем речь о том, как сэр Динадан утешал его в его великой печали.
      - Кто вы? - спрашивает его сэр Паломид.
      - Сэр, я такой же странствующий рыцарь, как и вы, и давно разыскиваю вас по вашему щиту.
      - Вот мой щит, - отвечал тот. - Но если вы желаете им завладеть, то знайте, что я буду его защищать.
      - Ну нет, - отвечал сэр Динадан, - я желаю дружбы с вами.
      - Как угодно, но если вы хотите поединка, то я не заставлю себя просить и ждать.
      - Сэр, - спросил его сэр Динадан, - куда же держите вы путь?
      - Клянусь головой, - отвечал сэр Паломид, - сам не знаю. Я еду туда, куда влечет меня судьба.
      - А не встречался ли вам сэр Тристрам или, быть может, вы слышали о нем?
      - Да поможет мне Бог, я и слышал о сэре Тристраме, и встречался с ним, и хоть в душе мы не любим друг друга, однако в мой трудный час сэр Тристрам спас меня от смерти. А потом, прежде чем нам расстаться, мы по взаимному уговору назначили день, чтобы нам съехаться у каменной гробницы, что возвел некогда под Камелотом Мерлин. И там должны мы были с ним сразиться. Но случилось так, что мне помешали, - сказал сэр Паломид, - и я не смог выполнить уговора, и это меня жестоко печалит. Но у меня есть веское оправдание, ибо вместе со многими другими рыцарями я находился в плену, так что сэр Тристрам поймет, что я не из трусости и малодушия не явился к месту нашей встречи.
      И сэр Паломид назвал сэру Динадану день, когда должен был состояться между ними поединок.
      - Да поможет мне Бог, - сказал сэр Динадан. - в этот самый день у этой самой гробницы был поединок между сэром Тристрамом и сэром Ланселотом - самый богатырский бой, какой когда-либо вели между собой два рыцаря в этой стране, ибо они бились кряду более пяти часов и оба так истекли кровью, что все кругом дивились, как могли они так долю выстоять. А потом с обоюдного согласия заключили они между собою дружбу и поклялись в братстве навечно. И никто там не мог бы сказать, который из них одержал верх. А теперь сэр Тристрам возведен в рыцари Круглого Стола и сидит на месте благородного рыцаря сэра Мархальта.
      - Клянусь головой, - сказал сэр Паломид, - сэр Тристрам куда сильнее, чем сэр Ланселот, и гораздо отважнее.
      - Сэр, а вы разве мерились силами с ними обоими? - спросил сэр Динадан.
      - Я испытал силу сэра Тристрама, - отвечал сэр Паломид, - но с сэром Ланселотом в бою не встречался, разве только сам того не ведая. Но один раз я застал сэра Ланселота спящим у ручья. Он в тот раз одним копьем сокрушил сэра Тристрама и меня. Но они тогда еще не знали друг друга.
      - Ну, любезный рыцарь, - сказал сэр Динадан, - что до сэра Ланселота и сэра Тристрама, то лучше их не трогать, ведь даже со слабейшим из них двоих едва ли справится хоть кто-нибудь из ныне живущих рыцарей.
      - Боже избави, это все так, - отвечал сэр Паломид. - Но только, если они меня оскорбят, я так же готов принять бой с любым из них, как и с вами.
      - Сэр, прошу вас, - сказал сэр Динадан, - назовите мне ваше имя, и я буду вам верным товарищем на всем пути в Камелот. А когда мы прибудем туда, там сможете вы отличиться на большом турнире, на котором будут присутствовать королева Гвиневера и прекрасная Изольда Корнуэльская.
      - Знайте же, сэр рыцарь, что я отправлюсь в Камелот ради того, чтобы лицезреть Изольду Прекрасную, а иначе бы меня там не увидели. Но выступать на турнире при дворе короля
      Артура я не стану.
      - Сэр, - сказал сэр Динадан, - я готов ехать вместе с вами и буду к вашим услугам, если вы назовете мне ваше имя.
      - Сэр, узнайте, что имя мое - Паломид, я брат сэру Сафиру, доброму рыцарю, и сэру Сегвариду. И мы все трое - урожденные сарацины.
      - Сэр, я вас благодарю, - сказал сэр Динадан, - ибо я рад с вами познакомиться. Клянусь, через меня вам не будет зла, но только выгода, насколько у меня достанет сил. Вы завоюете славу при дворе короля Артура, и вас ждет там сердечный прием.
      И с тем они пристегнули свои шлемы, вскинули на плечи щиты, сели на коней и поскакали широкой дорогой в Камелот. Едут они и видят по пути прекрасный и богатый замок за стенами крепкими, каких крепче не найти в здешнем краю. И сказал сэр Паломид сэру Динадану:
      11
     
      - Вот замок, мне отлично знакомый, ибо в этом замке обитает королева Фея Моргана, сестра короля Артура. Король Артур сам ей подарил этот замок, в чем с тех пор раскаялся тысячу раз, ибо с тех пор между ним и ею не прекращались раздор и несогласие; но уж отнять у нее этот замок он не мог ни силою, ни уговорами и никакими ухищрениями. Она же по всякому поводу затевает войну против короля Артура, и она содержит при себе всевозможных отчаянных рыцарей, дабы губить тех рыцарей, которых любит король Артур. Так что никто здесь не может проехать, покуда не сразится с каким-нибудь рыцарем, а то и с двумя или даже тремя. И если случается, что рыцарь короля Артура терпит поражение, то он лишается коня и доспехов и всего, что при нем, да еще, того гляди, и сам окажется пленником.
      - Да поможет мне Бог, - сказал сэр Паломид, - это жестокий и позорный для королевы обычай - враждовать с родным братом и государем, который почитается цветом рыцарства и христианского, и языческого. И я всем сердцем желал бы уничтожить этот обычай. Пусть свет узнает, что ей я служить не стану. Если же она вышлет против меня своих рыцарей, как, я полагаю, она не преминет сделать, то им будет со мною немало забот.
      - И я, клянусь жизнью, буду вместе с вами, - сказал сэр Динадан, - насколько достанет у меня сил!
      И вот пока они так стояли верхами перед замком, подскакал к ним рыцарь с красным щитом, а за ним следовали двое оруженосцев. Он подъехал прямо к сэру Паломиду и сказал:
      - Любезный странствующий рыцарь, я требую от вас во имя верности, какою вы обязаны всему Рыцарскому Ордену, чтобы вы не вступали в бой ни с одним из рыцарей этого замка, - так сказал ему сэр Ламорак. - Это - мое дело, ради него я сюда прибыл. Я прошу вас, рыцарь, предоставьте сражаться мне, если же я потерплю поражение, тогда отомстите за меня!
      - Во имя Господа, - отвечал сэр Паломид, - приступайте. Мы же поглядим, как вы преуспеете.
      Между тем выехал из замка рыцарь и устремился на рыцаря с красным щитом. Вот сшиблись они, и тот, у кого был красный щит, так ударил на своего противника, что поверг его наземь. Тут вдруг выехал второй рыцарь замка, однако и ему был нанесен такой удар, что он вылетел из седла. Вслед за тем и третий рыцарь появился из ворот, но рыцарь с красным щитом и его сокрушил. Тут подъехал сэр Паломид и стал его просить, чтобы дозволил он и ему сразиться.
      - Нет, сэр рыцарь, - тот отвечал, - предоставьте мне на этот раз действовать по моей воле, ибо, будь их даже двадцать рыцарей, я их все равно не испугаюсь!
      А на стенах замка стояли дамы и кавалеры и громко ему кричали:
      - Славно ты бьешься, рыцарь с красным щитом! Двое же его оруженосцев, лишь только он сшибал рыцаря на землю, тут же ловили коня, снимали седло и сбрую, коня отпускали в лес, а рыцаря задерживали, пока не кончатся все поединки.
      Но вот выехал из замка четвертый рыцарь и со свежими силами предлагает поединок рыцарю с красным щитом. Тот был готов, и он нанес своему противнику удар такой силы, что рухнули наземь и конь и всадник, и при падении сломал рыцарь себе спину и шею тоже.
      - Ах, Иисусе! - сказал сэр Паломид. - Это превосходный рыцарь и лучший боец на копьях, какого я знаю.
      - Клянусь головой, - сказал сэр Динадан, - да он ни в чем не уступает ни сэру Ланселоту, ни сэру Тристраму, этот рыцарь, кто бы он ни был.
      12
     
      Но в это время выехал из замка еще один рыцарь, и держал он щит с черной и белой перевязью. И сшибся с ним Рыцарь Красного Щита и такой силы нанес ему удар, что пробил и щит с перевязями, и грудь рыцаря, и конский хребет.
      - Любезный рыцарь, - обратился к нему сэр Паломид, - слишком много вам досталось ратных трудов, и потому прошу вас, дайте сразиться мне, ибо вам необходим отдых.
      - Разве, сэр, - отвечал тот, - я кажусь вам слабым и обессилевшим? Нет, сэр, мне думается, предложение ваше для меня постыдно и оскорбительно, между тем как победа на моей стороне. Ведь говорю вам, как говорил поначалу: будь их даже двадцать рыцарей, я их одолею! Если же быть мне поверженным или убитым, вот тогда отомстите за меня. А если вы полагаете, что я устал, и вам пришла охота вступить в поединок со мною, то извольте: я дам вам случай повоевать вволю,
      - Сэр, - он отвечал, - я так сказал не оттого, что желаю сразиться с вами, но мне думается, что вы чересчур много потрудились.
      - Ну, а коли так, - сказал рыцарь с красным щитом, - окажите мне любезность и не делайте мне больше оскорбительных предложений. А я за это вызываю вас на поединок, и вы убедитесь, что я еще не обессилел.
      - Раз вы меня вызываете, - сказал сэр Паломид, - тогда держитесь!
      И оба рыцаря ринулись друг на друга, сколько было Силы в их конях, и тот рыцарь так ударил сэра Паломида по щиту, что копье проникло ему в бок и нанесло ему глубокую и опасную рану. И сэр Паломид упал с коня. А тот рыцарь оборотился против сэра Динадана, но он, видя его приближение, вскричал громким голосом так:
      - Сэр, у меня нет желания с вами сражаться!
      Однако тот ему не внял и несся вскачь прямо на него. Тогда пришлось, стыда ради, и сэру Динадану выставить копье, и оно разлетелось в куски, ударившись об рыцарев щит. А тот ударил его в ответ так, что сбросил наземь с коня.
      По их коней он оруженосцам тронуть не позволил, оттого что сэр Паломид и сэр Динадан - странствующие рыцари.
      После этого он снова оборотился к замку и сразился еще с семью рыцарями, и ни один не мог против него устоять, всех поверг он на землю. Из двенадцати рыцарей он убил в честном бою четверых, а восьмерых заставил на перекрестии меча поклясться в том, что они не станут дальше следовать злобному обычаю этого замка. И, заставив их принести такую клятву, отпустил их на все четыре стороны.
      А на стенах замка во все время сражений стояли дамы и кавалеры, и они кричали ему так:
      - Рыцарь с красным щитом, вы отличились так, как ни один рыцарь, нами когда-либо виденный!
      И с тем вышел из замка безоружный рыцарь и сказал:
      - Рыцарь с красным щитом, много бед сотворил ты за один нынешний день! А потому отправляйся туда, откуда прибыл, ибо здесь больше уже некому драться с тобою, и мы горько сожалеем, что ты к нам явился, ведь из-за тебя погибли все древние обычаи этого замка.
      И с таковыми словами этот рыцарь снова удалился в замок и запер за собою ворота. А рыцарь с красным щитом тут кликнул своих оруженосцев и ускакал с ними прочь во весь опор.
      Как только скрылся он из глаз, сэр Паломид приблизился к сэру Динадану и сказал:
      - Никогда еще ни от одного рыцаря не принимал я такого позора. А потому я намерен поскакать за ним вослед и сквитаться с ним на мечах, раз уж верхом, как видно, мне его не одолеть.
      - Сэр Паломид, - сказал сэр Динадан, - мой совет вам:
      не ищите вы с ним боя, ибо вам оттого не будет чести, ведь вы видели, сколько он сегодня уже потрудился и как устал.
      - Клянусь всемогущим Иисусом, - сказал сэр Паломид. - Я не буду знать покоя, пока не сражусь с ним.
      - Сэр, - сказал сэр Динадан, - а я буду вашим зрителем.
      - Что ж, - сказал сэр Паломид, - тогда вы увидите, как мы поведем бой с новыми силами.
      И они взяли у оруженосцев своих коней и поскакали вслед за рыцарем с красным щитом. Они настигли его в долине у источника, где он спешился, чтобы отдохнуть, и снял шлем с головы, желая напиться из ручья.
      13
     
      Сэр Паломид подскакал к нему вплотную и сказал:
      - Рыцарь, помните ли вы меня и помните ли тот позор, что причинили вы мне недавно у стен замка? Так приготовьтесь же к бою, ибо я желаю с вами сразиться.
      - Любезный рыцарь, - отвечал сэр Ламорак, - вам от поединка со мною не будет чести, ведь вы сами видели, что сегодня я уже тяжко потрудился.
      - Что до этого, - сказал сэр Паломид, - то мне все равно, я желаю с вами сквитаться.
      - Ну что ж, - сказал рыцарь, - быть может, я и устою против вас.
      И с тем сел он на коня, взял в руку большое копье и изготовился к бою.
      - Э, нет, - сказал сэр Паломид, - я на копьях с вами биться не буду, ибо знаю, что в конном бою я вас никогда не одолею.
      - Но, любезный рыцарь, - отвечал тот, - рыцарю подобает сражаться верхом и на копьях.
      - А это мы сейчас увидим, - сказал сэр Паломид. И с тем он спешился, перетянул щит свой наперед и обнажил меч. Тогда и рыцарь с красным щитом тоже слез с коня на землю, щит выставил перед собою и извлек из ножен меч. И пошли они друг на друга неспешным шагом, и обрушили один на другого тьму ударов, и так рубились в продолжение часа, не давая себе передышки. Они наседали и уклонялись, и оба жестоко разъярились и грозили друг другу погибелью. И с такой силою обрушивали они мечи свои, что разрубили один другому щиты пополам, рассекли и шлемы и кольчуги, так что голое тело во многих местах проступало из доспехов.
      Увидел сэр Паломид, что меч его противника весь залит кровью, и горько опечалился. И снова они то разили острием, то рубили сплеча, словно безумные. Но под конец ослабел вовсе сэр Паломид из-за той первой копьевой раны, что получил он еще у замка, ибо эта рана причиняла ему жестокие страдания.
      - Ну, любезный рыцарь, - сказал сэр Паломид, - сдается мне, что мы уже довольно испытали друг друга, и теперь, если только вам угодно, я прошу вас вашей рыцарской честью открыть мне ваше имя.
      - Сэр, - тот отвечал, - мне это вовсе не по сердцу, ведь вы поступили со мною не честно и не по-рыцарски, что вызвали меня на поединок, когда я уже был так утомлен. Но если вы мне назовете ваше имя, тогда и я назову вам мое.
      - Сэр, знайте, что я зовусь сэр Паломид.
      - А я, да будет вам ведомо, зовусь сэр Ламорак Уэльский, сын и наследник доброго рыцаря и короля сэра Пелинора. И сэр Тор, добрый рыцарь, мне единокровный брат.
      Когда услышал это сэр Паломид, он опустился на колени и стал просить прощения:
      - Ибо я не по-рыцарски поступил ныне с вами: зная о великих подвигах, вами прежде свершенных, я постыдным и неучтивым образом вызвал вас сражаться со мною.
      - Сэр Паломид, - отвечал сэр Ламорак, - вы сделали и сказали уже чересчур много!
      И с тем он поднял его с земли обеими руками и сказал так:
      - Сэр Паломид, достойный рыцарь, во всей здешней стороне нет рыцаря лучше и искуснее, и я весьма сожалею, что мы с вами сражались.
      - А я не жалею, - отвечал сэр Паломид, - хоть и ранен сильнее вас; да это не беда, я скоро исцелюсь. Но я бы и за прекраснейший в здешней стороне замок не отказался бы от этой встречи с вами, ибо до конца дней моих я буду любить вас больше, нежели какого-либо другого рыцаря на свете, кроме брата моего сэра Сафира.
      - И я тоже, - молвил сэр Ламорак. - Кроме брата моего сэра Тора.
      Тут подъехал к ним сэр Динадан, и велика была его радость при виде сэра Ламорака. Оруженосцы же их починили им щиты и доспехи и остановили кровь из их ран. И в близлежащем монастыре они отдыхали всю ту ночь.
      14
     
      А теперь мы снова возвратимся ко двору короля Артура. Когда прибыли туда сэр Ивейн и сэр Брандель с товарищами, они рассказали королю и сэру Ланселоту и сэру Тристраму, как сэр Дагонет, королевский шут, гонял в лесной чаще короля Марка и как неизвестный рыцарь их всех семерых сокрушил одним копьем, и было при дворе много смеха и веселья, и потешались все над королем Марком и сэром Дагонетом. Но ни один из рыцарей не мог сказать, кто был тот рыцарь, что вступился за короля Марка. И они спросили самого короля Марка, не знает ли он того рыцаря, он же ответил им так:
      - Он назвался рыцарем, преследующим Зверя Рыкающего, и под этим именем послал к своей матери одного из моих прислужников. Она же, когда услышала, от кого он прибыл, заплакала прегорестно и открыла его имя моему прислужнику, сказавши так: "Ах, мой любезный сын сэр Паломид, отчего не пожелал ты со мною увидеться?" Вот почему, - сказал король Марк, - можно заключить, что это был сэр Паломид, благородный рыцарь.
      И все семеро рыцарей очень обрадовались, что узнали его имя.
      А теперь возвратимся мы назад к сэру Ламораку и к сэру Паломиду с сэром Динаданом. Поутру сели они на коней и поскакали в сопровождении пажей и оруженосцев. И увидели они прекрасный замок на горе за прочными стенами. Они свернули туда и нашли в замке рыцаря по имени сэр Галахальт, владельца этого замка. Он встретил их сердечно и принимал щедро.
      - Сэр Динадан, - спросил сэр Ламорак, - что намереваетесь вы делать?
      - Сэр, я завтра поутру отправлюсь ко двору короля Артура.
      - А я, клянусь головой, - сказал сэр Паломид, - в ближайшие три дня не сяду в седло, ибо я жестоко ранен и сильно истек кровью, и потому я стану здесь на отдых.
      - Воистину так, - сказал сэр Ламорак, - и я останусь тут вместе с вами. Когда вы тронетесь в путь, тогда поеду и я, если только вы не слишком долго здесь задержитесь, а до тех пор не сяду я на коня. И потому прошу вас, сэр Динадан, повремените и вы тут с нами, дабы нам поехать всем вместе.
      - По чести, - отвечал сэр Динадан, - это для меня невозможно, ибо я испытываю столь неодолимое желание видеть сэра Тристрама, что долго пребывать от него вдали я не в силах.
      - А! Сэр Динадан, - сказал сэр Паломид, - я вижу, вы любите моего смертельного врага! Как я могу доверять вам?
      - Да будет вам ведомо, - отвечал сэр Динадан, - я люблю господина моего сэра Тристрама превыше всех рыцарей на свете и буду служить ему и поклоняться.
      - И я тоже, - молвил сэр Ламорак, - сколько это в моих силах.
      И вот наутро сэр Динадан пустился в путь ко двору короля Артура. Скачет он по дороге и вдруг видит, стоит на дороге всадник и уже изготовился к бою.
      - Ни к чему это, - говорит сэр Динадан. - Ибо у меня нет охоты сражаться.
      - Со мной вам придется вступить в поединок, - отвечал рыцарь, - а иначе вам тут не проехать.
      - Сэр, вы по любви или по злобе вызываете меня на бой?
      И ответил рыцарь:
      - Знайте, что я вызываю вас по любви, не по злобе.
      - Возможно, что и так, - сказал сэр Динадан, - но что-то уж очень жестока ваша любовь, если вы хотите выразить ее вашим жестоким копьем! Но вот что, любезный рыцарь, - сказал сэр Динадан, - раз вы непременно желаете со мною биться, то, пожалуй, разыщите меня при дворе короля Артура, и там я с вами сражусь.
      - Что ж, - говорит рыцарь, - раз вы не желаете сражаться, то откройте мне ваше имя.
      - Сэр рыцарь, мое имя - сэр Динадан. - А, сэр, - молвил тот рыцарь, - я немало слышал о вас как о рыцаре добром и благородном, и знайте, что я люблю вас всем сердцем.
      - Ну, а коли так, - сказал сэр Динадан, - значит, незачем нам с вами и драться!
      И с тем они расстались.
      И в тот же день он прибыл в Камелот, где сидел король Артур. И приветствовал он короля с королевой и сэра Ланселота и сэра Тристрама; и весь двор радовался возвращению сэра Динадана, ибо был он рыцарь учтивый и разумный и добрый боец, а всех более любил сердечно сэра Динадана сэр Тристрам.
      Стал расспрашивать сэра Динадана король, какие встретились ему приключения.
      - Сэр, - отвечал сэр Динадан, - я повидал немало приключений, и про иные из них знает король Марк, но не про все.
      И выслушал король рассказ сэра Динадана о том, как они с сэром Паломидом были у стен замка Феи Морганы и как сэр Ламорак сражался, их опередив, как одолел в поединках двенадцать рыцарей и четверых из них убил насмерть и как после всего сокрушил еще и сэра Паломида и его, сэра Динадана.


К титульной странице
Вперед
Назад