ПИР 
 
АПОЛЛОДОР И ЕГО ДРУГ  
К вашим расспросам я, по-моему, достаточно подготовлен.
На днях,  когда я шел в город из дому,  из Фалера, один
мой знакомый увидал меня сзади и шутливо окликнул изда-
ли.                                                    
- Эй,  - крикнул он, - Аполлодор, фалерский житель, по-
годи-ка!                                               
Я остановился и подождал.                              
- Аполлодор,  - сказал он, - а ведь я как раз искал те-
бя,  чтобы расспросить о том пире у Агафона,  где  были
Сократ, Алкивиад и другие, и узнать, что же это за речи
там велись о любви.  Один человек рассказывал мне о них
со слов Феникса,  сына Филиппа,  и сказал,  что ты тоже
все это знаешь.  Но сам он ничего толком не  мог  сооб-
щить,  а потому расскажи-ка мне обо всем этом ты - ведь
тебе больше всех пристало передавать речи твоего друга.
Но сначала скажи мне,  присутствовал ли ты сам при этой
беседе или нет?                                        
И я ответил ему:                                       
- Видимо,  тот, кто тебе рассказывал, и впрямь не расс-
казал тебе ничего толком,  если ты думаешь, будто бесе-
да,  о которой ты спрашиваешь, происходила недавно, так
что я мог там присутствовать.                          
- Да, именно так я и думал, - отвечал он.              
- Да  что ты,  Главкон?  - воскликнул я.  - Разве ты не
знаешь,  что Агафон уже много лет здесь не живет?  А  с
тех пор как я стал проводить время с Сократом и взял за
правило ежедневно примечать все, что он говорит и дела-
ет, не прошло и трех лет. Дотоле я бродил где придется,
воображая,  что занимаюсь чем-то стоящим,  а был жалок,
как любой из вас,  - к примеру,  как ты теперь, если ты
думаешь, что лучше заниматься чем угодно, только не фи-
лософией.                                              
- Чем  смеяться над нами,  - ответил он,  - лучше скажи
мне, когда состоялась эта беседа.                      
- Во времена нашего детства,  - отвечал я, - когда Ага-
фон получил награду за первую свою трагедию, на следую-
щий день после того,  как он жертвоприношением отпразд-
новал эту победу вместе с хоревтами.                   
- Давно,  оказывается, было дело. Кто же рассказывал об
этом тебе, не сам ли Сократ?                           
- Нет,  не Сократ,  а тот же,  кто и Фениксу,  -  некий
Аристодем из Кидафин,  маленький такой,  всегда босоно-
гий;  он присутствовал при этой беседе,  потому что был
тогда,  кажется, одним из самых пылких почитателей Сок-
рата.  Впрочем, и самого Сократа я кое о чем расспраши-
вал, и тот подтвердил мне его рассказ.                 
- Так почему бы тебе не поделиться со мной? Ведь по до-
роге в город удобно и говорить и слушать.              
Вот мы и вели по пути беседу об этом:  потому я и чувс-
твую себя, как я уже заметил вначале, достаточно подго-
товленным.  И если вы хотите, чтобы я рассказал все это
и  вам,  пусть будет по-вашему.  Ведь я всегда безмерно
рад случаю вести или слушать философские речи, не гово-
ря уже о том, что надеюсь извлечь из них какую-то поль-
зу; зато когда я слышу другие речи, особенно ваши обыч-
ные речи богачей и дельцов,  на меня нападает тоска,  и
мне становится жаль вас,  моих приятелей, потому что вы
думаете,  будто  дело  делаете,  а сами только напрасно
время тратите.  Вы же,  может быть, считаете несчастным
меня, и я допускаю, что вы правы; но что несчастны вы -
это я не то что допускаю, а знаю твердо.               
- Всегда-то ты одинаков,  Аполлодор:  вечно ты поносишь
себя и других и, кажется, решительно всех, кроме Сокра-
та,  считаешь достойными сожаления, а уже себя самого -
в первую голову. За что прозвали тебя бесноватым, этого
я не знаю,  но в речах твоих ты и правда всегда  таков:
ты нападаешь на себя и на весь мир, кроме Сократа.     
- Ну  как же мне не бесноваться,  милейший,  как мне не
выходить из себя,  если таково мое мнение и обо мне са-
мом, и о вас.                                          
- Не  стоит сейчас из-за этого пререкаться,  Аполлодор.
Лучше исполни нашу просьбу и расскажи, какие там велись
речи.                                                  
- Они были такого примерно рода...  Но я попытаюсь, по-
жалуй,  рассказать вам все по порядку, так же как и сам
Аристодем мне рассказывал.                             
Итак, он встретил Сократа - умытого и в сандалиях,  что
с тем редко случалось,  и спросил его,  куда это он так
вырядился. Тот ответил:                                
- На  ужин  к Агафону.  Вчера я сбежал с победного тор-
жества,  испугавшись многолюдного сборища,  но пообещал
прийти сегодня.  Вот я и принарядился,  чтобы явиться к
красавцу красивым.  Ну а ты, - заключил он, - не хочешь
ли ты пойти на пир без приглашения?                    
И он ответил ему:                                      
- Как ты прикажешь!                                    
- В таком случае,  - сказал Сократ,  - пойдем вместе и,
во изменение поговорки, докажем, что "к людям достойным
на  пир  достойный без зова приходит".  А ведь Гомер не
просто исказил эту поговорку, но, можно сказать, надру-
гался над ней. Изобразив Агамемнона необычайно доблест-
ным воином,  а Менелая "слабым копейщиком", он заставил
менее  достойного Менелая явиться без приглашения к бо-
лее достойному Агамемнону,  когда тот приносил жертву и
давал пир.                                             
Выслушав это, Аристодем сказал:                        
- Боюсь,  что выйдет не по-моему,  Сократ,  а скорее по
Гомеру,  если я, человек заурядный, приду без приглаше-
ния  на  пир  к мудрецу.  Сумеешь ли ты,  приведя меня,
как-нибудь оправдаться?  Ведь я же  не  признаюсь,  что
явился незваным, а скажу, что пригласил меня ты.       
- "Путь совершая вдвоем",  - возразил он, - мы обсудим,
что нам сказать. Пошли!                                
Обменявшись такими примерно словами,  они отправились в
путь.  Сократ, предаваясь своим мыслям, всю дорогу отс-
тавал,  а когда Аристодем останавливался его подождать,
велел ему идти вперед.  Придя к дому Агафона, Аристодем
застал дверь открытой,  и тут, по его словам, произошло
нечто  забавное.  К нему тотчас выбежал раб и отвел его
туда, где уже возлежали готовые приступить к ужину гос-
ти.  Как только Агафон увидел вошедшего, он приветство-
вал его такими словами:                                
- А,  Аристодем, ты пришел кстати, - как раз поужинаешь
с нами. Если же ты по какому-нибудь делу, то отложи его
до другого раза.  Ведь я и вчера уже искал тебя,  чтобы
пригласить,  но нигде не нашел.  А Сократа что же ты не
привел к нам?                                          
- И я,  - продолжал Аристодем,  - обернулся,  а Сократ,
гляжу,  не идет следом;  пришлось объяснить,  что сам я
пришел с Сократом,  который и пригласил меня сюда  ужи-
нать.                                                  
- И отлично сделал,  что пришел, - ответил хозяин, - но
где же он?                                             
- Он только что вошел сюда следом за мною,  я и сам  не
могу понять, куда он девался.                          
- Ну-ка,  - сказал Агафон слуге, - поищи Сократа и при-
веди его сюда.  А ты,  Аристодем,  располагайся рядом с
Эриксимахом!                                           
И раб  обмыл ему ноги,  чтобы он мог возлечь;  а другой
раб тем временем вернулся и доложил:  Сократ,  мол, по-
вернул  назад и теперь стоит в сенях соседнего дома,  а
на зов идти отказывается.                              
- Что за вздор ты несешь, - сказал Агафон, - позови его
понастойчивей!                                         
Но тут вмешался Аристодем.                             
- Не нужно,  - сказал он, - оставьте его в покое. Такая
уж у него привычка - отойдет куда-нибудь в  сторонку  и
станет там.  Я думаю,  он скоро явится,  не надо только
его трогать.                                           
- Ну что ж, пусть будет по-твоему, - сказал Агафон. - А
нас всех остальных,  вы,  слуги,  пожалуйста, угощайте!
Подавайте нам все,  что пожелаете,  ведь никаких  надс-
мотрщиков я никогда над вами не ставил. Считайте, что и
я, и все остальные приглашены вами на обед, и ублажайте
нас так, чтобы мы не могли на вас нахвалиться.         
Затем они начали ужинать, а Сократа все не было. Агафон
не раз порывался послать за  ним,  но  Аристодем  этому
противился.  Наконец Сократ все-таки явился,  как раз к
середине ужина,  промешкав,  против обыкновения, не так
уж долго.  И Агафон,  возлежавший в одиночестве с краю,
сказал ему:                                            
- Сюда, Сократ, располагайся рядом со мной, чтобы и мне
досталась доля той мудрости, которая осенила тебя в се-
нях. Ведь, конечно же, ты нашел ее и завладел ею, иначе
ты бы не тронулся с места.                             
- Хорошо было бы,  Агафон,  - отвечал Сократ, садясь, -
если бы мудрость имела свойство перетекать,  как только
мы прикоснемся друг к другу,  из того,  кто полон ею, к
тому,  кто пуст, как перетекает вода по шерстяной нитке
из  полного  сосуда  в пустой.  Если и с мудростью дело
обстоит так же,  я очень высоко ценю соседство с тобой:
я думаю, что ты до краев наполнишь меня великолепнейшей
мудростью.  Ведь моя мудрость какая-то ненадежная, пло-
хонькая,  она похожа на сон, а твоя блистательна и при-
носит успех:  вон как она,  несмотря на твою молодость,
засверкала  позавчера на глазах тридцати с лишним тысяч
греков.                                                
- Ты насмешник,  Сократ, - сказал Агафон. - Немного по-
годя,  взяв в судьи Диониса, мы с тобой еще разберемся,
кто из нас мудрей, а покамест принимайся за ужин!      
- Затем, - продолжал Аристодем, - после того как Сократ
возлег и все поужинали,  они совершили возлияние, спели
хвалу богу, исполнили все, что полагается, и приступили
к вину. И тут Павсаний повел такую речь.               
- Хорошо бы нам,  друзья,  - сказал он, - не напиваться
допьяна. Я, откровенно говоря, чувствую себя после вче-
рашней попойки довольно скверно,  и мне нужна некоторая
передышка,  как,  впрочем,  по-моему,  и большинству из
вас:  вы ведь тоже вчера в этом участвовали;  подумайте
же, как бы нам пить поумеренней.                       
И Аристофан ответил ему:                               
- Ты совершенно прав, Павсаний, что нужно всячески ста-
раться пить в меру. Я и сам вчера выпил лишнего.       
Услыхав их слова, Эриксимах, сын Акумена, сказал:      
- Конечно,  вы правы.  Мне хотелось бы только выслушать
еще одного из вас - Агафона: в силах ли он пить?       
- Нет, я тоже не в силах, - ответил Агафон.            
- Ну, так нам, кажется, повезло, мне, Аристодему, Федру
и остальным,  - сказал Эриксимах, - если вы, такие мас-
тера пить,  сегодня отказываетесь,  - мы-то всегда пьем
по  капле.  Сократ  не в счет:  он способен и пить и не
пить,  так что,  как бы мы ни поступили, он будет дово-
лен.  А  раз  никто  из  присутствующих  не расположен,
по-моему,  пить много,  я вряд ли кого-либо обижу, если
скажу  о пьянстве всю правду.  Что опьянение тяжело лю-
дям, это мне, как врачу, яснее ясного. Мне и самому не-
охота больше пить, и другим я не советую, особенно если
они еще не оправились от похмелья.                     
- Сущая правда,  - подхватил Федр из Мирринунта, - я-то
и  так  всегда тебя слушаюсь,  а уж когда дело касается
врачевания,  то и подавно,  но сегодня,  я думаю, и все
остальные, если поразмыслят, с тобой согласятся.       
Выслушав их,  все сошлись на том,  чтобы на сегодняшнем
пиру допьяна не напиваться, а пить просто так, для сво-
его удовольствия.                                      
- Итак, - сказал Эриксимах, - раз уж решено, чтобы каж-
дый пил сколько захочет,  без  всякого  принуждения,  я
предлагаю отпустить эту только что вошедшую к нам флей-
тистку,  - пускай играет для себя самой  или,  если  ей
угодно, для женщин во внутренних покоях дома, а мы пос-
вятим сегодняшнюю нашу встречу беседе.  Какой именно  -
это я тоже, если хотите, могу предложить.              
Все заявили,  что  хотят  услыхать  его предложение.  И
Эриксимах сказал:                                      
- Начну я так же,  как Меланиппа у Эврипида: "Вы не мои
слова  сейчас  услышите",  а нашего Федра.  Сколько раз
Федр при мне возмущался: "Не стыдно ли, Эриксимах, что,
сочиняя другим богам и гимны и пэаны, Эроту, такому мо-
гучему и великому богу,  ни один из поэтов - а их  было
множество  -  не  написал  даже похвального слова.  Или
возьми почтенных софистов: Геракла и других они восхва-
ляют в своих перечислениях, как, например, достойнейший
Продик.  Все это еще не так удивительно, но однажды мне
попалась  книжка,  в  которой  превозносились  полезные
свойства соли,  да и другие вещи подобного рода не  раз
бывали  предметом  усерднейших восхвалений,  а Эрота до
сих пор никто еще не отважился достойно воспеть,  и ве-
ликий этот бог остается в пренебрежении!" Федр, мне ка-
жется,  прав.  А поэтому мне хотелось бы отдать должное
Федру и доставить ему удовольствие,  тем более что нам,
собравшимся здесь сегодня,  подобает, по-моему, почтить
этого бога. Если вы разделяете мое мнение, то мы бы от-
лично провели время в  беседе.  Пусть  каждый  из  нас,
справа по кругу, скажет как можно лучше похвальное сло-
во Эроту,  и первым пусть начнет Федр, который и возле-
жит первым, и является отцом этой беседы.              
- Против твоего предложения,  Эриксимах,  - сказал Сок-
рат, - никто не подаст голоса. Ни мне, раз я утверждаю,
что не смыслю ни в чем,  кроме любви, ни Агафону с Пав-
санием, ни, подавно, Аристофану, - ведь все, что он де-
лает, связано с Дионисом и Афродитой, - да и вообще ни-
кому из тех,  кого я здесь вижу,  не к лицу его  откло-
нять. Правда, мы, возлежащие на последних местах, нахо-
димся в менее выгодном положении;  но если  речи  наших
предшественников окажутся достаточно хороши, то с нас и
этого будет довольно.  Итак,  в добрый час,  пусть Федр
положит  начало и произнесет свое похвальное слово Эро-
ту!                                                    
Все, как один,  согласились с Сократом и присоединились
к его пожеланию.  Но всего, что говорил каждый, Аристо-
дем не запомнил, да и я не запомнил всего, что переска-
зал мне Аристодем. Я передам вам из каждой речи то, что
показалось мне наиболее достойным памяти.              
Речь Федра: древнейшее происхождение Эрота             
Итак, первым,  как я уже сказал,  говорил Федр, а начал
он с того,  что Эрот - это великий бог,  которым люди и
боги восхищаются по многим причинам,  и не в  последнюю
очередь  из-за  его  происхождения:  ведь  почетно быть
древнейшим богом.  А доказательством этого  служит  от-
сутствие  у  него родителей,  о которых не упоминает ни
один рассказчик и ни один  поэт.  Гесиод  говорит,  что
сначала возник Хаос, а следом                          
Широкогрудая Гея, всеобщий приют безопасный,           
С нею Эрот...                                          
В том,  что  эти двое,  то есть Земля и Эрот,  родились
после Хаоса, с Гесиодом согласен и Акусилай. А Парменид
говорит о рождающей силе, что                          
Первым из всех богов она сотворила Эрота.              
Таким образом,  весьма многие сходятся на том, что Эрот
- бог древнейший.  А как древнейший бог,  он явился для
нас первоисточником величайших благ.  Я, по крайней ме-
ре,  не знаю большего блага для  юноши,  чем  достойный
влюбленный,  а  для влюбленного - чем достойный возлюб-
ленный. Ведь тому, чем надлежит всегда руководствовать-
ся людям, желающим прожить свою жизнь безупречно, ника-
кая родня, никакие почести, никакое богатство, да и во-
обще ничто на свете не научит их лучше, чем любовь. Че-
му же она должна их учить?  Стыдиться постыдного и чес-
толюбиво  стремиться  к прекрасному,  без чего ни госу-
дарство,  ни отдельный человек не способны ни на  какие
великие и добрые дела.  Я утверждаю, что, если влюблен-
ный совершит какой-нибудь недостойный поступок  или  по
трусости  спустит  обидчику,  он меньше страдает,  если
уличит его в этом отец,  приятель или еще кто-нибудь, -
только не его любимец. То же, как мы замечаем, происхо-
дит и с возлюбленным: будучи уличен в каком-нибудь неб-
лаговидном поступке,  он стыдится больше всего тех, кто
его любит.  И если бы возможно было образовать из влюб-
ленных  и  их  возлюбленных государство или,  например,
войско,  они управляли бы им наилучшим образом, избегая
всего постыдного и соревнуясь друг с другом; а сражаясь
вместе,  такие люди даже и в малом числе побеждали  бы,
как говорится,  любого противника:  ведь покинуть строй
или бросить оружие влюбленному легче  при  ком  угодно,
чем при любимом, и нередко он предпочитает смерть тако-
му позору; а уж бросить возлюбленного на произвол судь-
бы или не помочь ему,  когда он в опасности, - да разве
найдется на свете такой трус,  в которого сам  Эрот  не
вдохнул бы доблесть, уподобив его прирожденному храбре-
цу?  И если Гомер говорит,  что некоторым героям отвагу
внушает бог, то любящим дает ее не кто иной, как Эрот. 
Ну, а умереть друг за друга готовы одни только любящие,
причем не только мужчины, но и женщины. У греков убеди-
тельно доказала это Алкестида, дочь Пелия: она одна ре-
шилась умереть за своего мужа, хотя у него были еще жи-
вы  отец  и  мать.  Благодаря своей любви она настолько
превзошла обоих в привязанности к их сыну, что всем по-
казала:  они только считаются его родственниками,  а на
самом деле - чужие ему люди; этот ее подвиг был одобрен
не  только  людьми,  но  и богами,  и если из множества
смертных,  совершавших прекрасные дела,  боги лишь счи-
танным  даровали почетное право возвращения души из Аи-
да,  то ее душу они выпустили оттуда,  восхитившись  ее
поступком.  Таким образом, и боги тоже высоко чтут пре-
данность и самоотверженность в любви.  Зато Орфея, сына
Эагра,  они  спровадили из Аида ни с чем и показали ему
лишь призрак жены,  за которой тот явился, но не выдали
ее самой,  сочтя, что он, как кифаред, слишком изнежен,
если не отважился,  как Алкестида, из-за любви умереть,
а умудрился пробраться в Аид живым.  Поэтому боги нака-
зали его, сделав так, что он погиб от рук женщины, в то
время как Ахилла,  сына Фетиды,  они почтили, послав на
Острова блаженных;  узнав от матери, что он умрет, если
убьет Гектора, а если не убьет, то вернется домой и до-
живет до старости,  Ахилл смело предпочел прийти на по-
мощь Патроклу и, отомстив за своего поклонника, принять
смерть не только за него,  но и вслед за ним.  И за то,
что он был так предан влюбленному в него, безмерно вос-
хищенные боги почтили Ахилла особым отличием. Эсхил го-
ворит вздор,  утверждая, будто Ахилл был влюблен в Пат-
рокла: ведь Ахилл был не только красивей Патрокла, как,
впрочем,  и вообще всех героев, но, по словам Гомера, и
гораздо моложе,  так что у него даже борода еще не рос-
ла.  И  в самом деле,  высоко ценя добродетель в любви,
боги больше восхищаются, и дивятся, и благодетельствуют
в  том  случае,  когда любимый предан влюбленному,  чем
когда влюбленный предан предмету своей любви.  Ведь лю-
бящий божественнее любимого,  потому что вдохновлен бо-
гом.  Вот почему,  послав Ахилла на Острова  блаженных,
боги удостоили его большей чести,  чем Алкестиду. Итак,
я утверждаю,  что Эрот - самый древний, самый почтенный
и самый могущественный из богов, наиболее способный на-
делить людей доблестью и  даровать  им  блаженство  при
жизни и после смерти.                                  
Речь Павсания: два Эрота                               
Вот какую речь произнес Федр. После Федра говорили дру-
гие,  но их речи Аристодем плохо помнил и потому, опус-
тив их, стал излагать речь Павсания. А Павсаний сказал:
- По-моему,  Федр,  мы неудачно определили свою задачу,
взявшись восхвалять Эрота вообще.  Это было бы правиль-
но,  будь на свете один Эрот,  но ведь Эротов больше, а
поскольку их больше, правильнее будет сначала условить-
ся,  какого именно Эрота хвалить.  Так вот, я попытаюсь
поправить дело,  сказав сперва,  какого Эрота надо хва-
лить,  а потом уже воздам ему достойную этого бога хва-
лу.  Все мы знаем, что нет Афродиты без Эрота; следова-
тельно,  будь на свете одна Афродита,  Эрот был бы тоже
один;  но коль скоро Афродиты две,  то и Эротов  должно
быть два.  А этих богинь, конечно же, две: старшая, что
без матери,  дочь Урана,  которую мы и называем поэтому
небесной,  и  младшая,  дочь Дионы и Зевса,  которую мы
именуем пошлой.  Но из этого следует, что и Эротов, со-
путствующих  обеим Афродитам,  надо именовать соответс-
твенно небесным и  пошлым.  Хвалить  следует,  конечно,
всех богов, но я попытаюсь определить свойства, достав-
шиеся в удел каждому из этих двоих.                    
О любом деле можно сказать, что само по себе оно не бы-
вает ни прекрасным,  ни безобразным. Например, все, что
мы делаем сейчас,  пьем ли, поем ли или беседуем, прек-
расно не само по себе,  а смотря по тому, как это дела-
ется,  как происходит:  если дело делается прекрасно  и
правильно, оно становится прекрасным, а если неправиль-
но, то, наоборот, безобразным. То же самое и с любовью:
не всякий Эрот прекрасен и достоин похвал,  а лишь тот,
который побуждает прекрасно любить.                    
Так вот,  Эрот Афродиты пошлой поистине пошл и способен
на что угодно; это как раз та любовь, которой любят лю-
ди ничтожные.  А такие люди любят, во-первых, женщин не
меньше,  чем юношей; во-вторых, они любят своих любимых
больше ради их тела,  чем ради души,  и, наконец, любят
они тех, кто поглупее, заботясь только о том, чтобы до-
биться своего,  и не задумываясь, прекрасно ли это. Вот
почему  они  и способны на что угодно - на хорошее и на
дурное в  одинаковой  степени.  Ведь  идет  эта  любовь
как-никак  от богини,  которая не только гораздо моложе
другой,  но и по своему  происхождению  причастна  и  к
женскому и к мужскому началу. Эрот же Афродиты небесной
восходит к богине, которая, во-первых, причастна только
к  мужскому началу,  но никак не к женскому,  - недаром
это любовь к юношам,  - а  во-вторых,  старше  и  чужда
преступной дерзости.  Потому-то одержимые такой любовью
обращаются к мужскому полу,  отдавая предпочтение тому,
что  сильней  от природы и наделено большим умом.  Но и
среди любителей мальчиков можно узнать тех,  кем движет
только  такая  любовь.  Ибо любят они не малолетних,  а
тех,  у кого уже обнаружился разум,  а разум появляется
обычно с первым пушком.  Те,  чья любовь началась в эту
пору,  готовы,  мне кажется,  никогда не разлучаться  и
жить вместе всю жизнь;  такой человек не обманет юношу,
воспользовавшись его неразумием, не переметнется от не-
го, посмеявшись над ним, к другому. Надо бы даже издать
закон,  запрещающий любить малолетних, чтобы не уходило
много сил неизвестно на что; ведь неизвестно заранее, в
какую сторону пойдет духовное и телесное  развитие  ре-
бенка - в дурную или хорошую.  Конечно,  люди достойные
сами устанавливают себе такой закон,  но надо бы запре-
тить  это  и  поклонникам пошлым,  как запрещаем мы им,
насколько это в наших силах,  любить  свободнорожденных
женщин. Пошлые же люди настолько осквернили любовь, что
некоторые утверждают даже,  будто  уступать  поклоннику
предосудительно вообще. Но утверждают-то они это, глядя
на поведение как раз таких людей и видя их назойливость
и непорядочность, ибо любое дело, если только оно дела-
ется непристойно и не так,  как принято,  не  может  не
заслужить порицания.                                   
Обычай насчет  любви,  существующий  в других государс-
твах,  понять нетрудно,  потому что там все  определено
четко,  а  вот здешний и лакедемонский куда сложней.  В
Элиде,  например,  и в Беотии, да и везде, где нет при-
вычки  к мудреным речам,  принято просто-напросто усту-
пать поклонникам,  и никто там,  ни старый, ни молодой,
не  усматривает ничего предосудительного в этом обычае,
для того,  видимо,  чтобы тамошним жителям - а  они  не
мастера говорить - не тратить сил на уламывания;  в Ио-
нии же и во многих других местах,  повсюду,  где правят
варвары, это считается предосудительным. Ведь варварам,
из-за их тиранического строя,  и в философии, и в заня-
тиях  гимнастикой видится что-то предосудительное.  Та-
мошним правителям, я полагаю, просто невыгодно, чтобы у
их  подданных  рождались  высокие помыслы и укреплялись
содружества и союзы,  чему, наряду со всеми другими ус-
ловиями,  очень способствует та любовь,  о которой идет
речь. На собственном опыте узнали это и здешние тираны:
ведь любовь Аристогитона и окрепшая привязанность к не-
му Гармодия положила конец их владычеству.             
Таким образом,  в тех государствах, где отдаваться пок-
лонникам считается предосудительным, это мнение устано-
вилось из-за порочности тех, кто его придерживается, то
есть своекорыстных правителей и малодушных подданных; а
в тех, где это просто признается прекрасным, этот поря-
док  идет от косности тех,  кто его завел.  Наши обычаи
много лучше,  хотя, как я уже сказал, разобраться в них
не так-то легко.  И правда, есть учесть, что, по общему
мнению, лучше любить открыто, чем тайно, юношей достой-
ных и благородных, хотя бы они были и не так хороши со-
бой;  если учесть,  далее,  что влюбленный встречает  у
всех  удивительное  сочувствие и ничего зазорного в его
поведении никто не видит,  что победа в любви - это, по
общему мнению,  благо,  а поражение - позор; что обычай
не только оправдывает, но и одобряет любые уловки домо-
гающегося победы поклонника,  даже такие, которые, если
к ним прибегнешь ради любой другой цели,  наверняка вы-
зовут всеобщее осуждение (попробуй,  например, ради де-
нег, должности или какой-нибудь другой выгоды вести се-
бя  так,  как  ведут себя порою поклонники,  донимающие
своих возлюбленных униженными  мольбами,  осыпающие  их
клятвами,  валяющиеся  у  их дверей и готовые выполнять
такие рабские обязанности,  каких не  возьмет  на  себя
последний  раб,  и тебе не дадут проходу ни друзья,  ни
враги:  первые станут тебя отчитывать, стыдясь за тебя,
вторые  обвинят  тебя в угодничестве и подлости;  а вот
влюбленному все это прощают,  и обычай всецело  на  его
стороне, словно его поведение поистине безупречно), ес-
ли учесть наконец - и это самое поразительное,  -  что,
по  мнению  большинства,  боги прощают нарушение клятвы
только влюбленному,  поскольку,  мол, любовная клятва -
это не клятва, и что, следовательно, по здешним поняти-
ям,  и боги и люди предоставляют влюбленному любые пра-
ва,  - если учесть все это, вполне можно заключить, что
и любовь и благоволение к влюбленному в нашем государс-
тве считаются чем-то безупречно прекрасным.  Но если, с
другой стороны,  отцы приставляют к своим сыновьям над-
зирателей,  чтобы те прежде всего не позволяли им бесе-
довать с поклонниками,  а сверстники и товарищи сыновей
обычно корят их за такие беседы, причем старшие не пре-
секают и не опровергают подобные укоры как несправедли-
вые,  то, видя это, можно, наоборот, заключить, что лю-
бовные отношения считаются у нас чем-то весьма  постыд-
ным.                                                   
А дело, по-моему, обстоит вот как. Тут все не так прос-
то,  ибо, как я сказал вначале, ни одно действие не бы-
вает ни прекрасно, ни безобразно само по себе: если оно
совершается прекрасно - оно прекрасно,  если безобразно
- оно безобразно. Безобразно, стало быть, угождать низ-
кому человеку,  и притом угождать низко, но прекрасно -
и человеку достойному, и достойнейшим образом. Низок же
тот пошлый поклонник,  который любит тело  больше,  чем
душу; он к тому же и непостоянен, поскольку непостоянно
то,  что он любит.  Стоит лишь отцвести телу, а тело-то
он  и любил,  как он "упорхнет,  улетая",  посрамив все
свои многословные обещания.  А  кто  любит  за  высокие
нравственные достоинства, тот остается верен всю жизнь,
потому что он привязывается к чему-то постоянному.     
Поклонников у нас принято хорошенько испытывать и одним
угождать, а других избегать. Вот почему наш обычай тре-
бует, чтобы поклонник домогался своего возлюбленного, а
тот  уклонялся  от его домогательств:  такое состязание
позволяет выяснить,  к какому разряду людей принадлежат
тот  и другой.  Поэтому считается позорным,  во-первых,
быстро сдаваться,  не дав пройти какому-то времени, ко-
торое и вообще-то служит хорошей проверкой;  во-вторых,
позорно отдаваться за деньги  или  из-за  политического
влияния поклонника,  независимо от того, вызвана ли эта
уступчивость страхом перед нуждой или же неспособностью
пренебречь  благодеяниями,  деньгами  или политическими
расчетами. Ведь такие побуждения ненадежны и преходящи,
не говоря уже о том,  что на их почве никогда не вырас-
тает благородная дружба.  И значит,  достойным  образом
угождать поклоннику можно, по нашим обычаям, лишь одним
путем.  Мы считаем,  что если поклонника, как бы рабски
ни служил он по своей воле предмету любви, никто не уп-
рекнет в позорном угодничестве, то и другой стороне ос-
тается   одна  непозорная  разновидность  добровольного
рабства, а именно рабство во имя совершенствования.    
И в самом деле,  если кто-нибудь оказывает  кому-нибудь
услуги, надеясь усовершенствоваться благодаря ему в ка-
кой-либо мудрости или в любой  другой  добродетели,  то
такое добровольное рабство не считается у нас ни позор-
ным,  ни унизительным.  Так вот,  если эти два обычая -
любви  к юношам и любви к мудрости и всяческой доброде-
тели - свести к одному,  то и получится,  что  угождать
поклоннику - прекрасно.  Иными словами,  если поклонник
считает нужным оказывать уступившему юноше любые, спра-
ведливые, по его мнению, услуги, а юноша в свою очередь
считает справедливым ни в чем не  отказывать  человеку,
который  делает  его мудрым и добрым,  и если поклонник
способен сделать юношу умнее и добродетельней,  а юноша
желает набраться образованности и мудрости,  - так вот,
если оба на этом сходятся,  только тогда угождать  пок-
лоннику прекрасно, а во всех остальных случаях - нет. В
этом случае и обмануться не позорно, а во всяком другом
и обмануться и не обмануться - позор одинаковый.  Если,
например,  юноша,  отдавшийся ради богатства  богатому,
казалось бы,  поклоннику, обманывается в своих расчетах
и никаких денег, поскольку поклонник окажется бедняком,
не получит,  этому юноше должно быть тем не менее стыд-
но,  ибо он-то все равно уже показал,  что  ради  денег
пойдет  для кого угодно на что угодно,  а это нехорошо.
Вместе с тем, если кто отдался человеку на вид порядоч-
ному, рассчитывая, что благодаря дружбе с таким поклон-
ником станет лучше и сам, а тот оказался на поверку че-
ловеком скверным и недостойным, - такое заблуждение все
равно остается прекрасным. Ведь он уже доказал, что ра-
ди того,  чтобы стать лучше и совершеннее,  сделает для
кого угодно все,  что угодно, а это прекрасней всего на
свете.  И стало быть, угождать во имя добродетели прек-
расно в любом случае.                                  
Такова любовь богини небесной: сама небесная, она очень
ценна  и  для  государства,  и для отдельного человека,
поскольку требует от любящего и от любимого великой за-
боты о нравственном совершенстве. Все другие виды любви
принадлежат другой Афродите - пошлой.  Вот что, Федр, -
заключил  Павсаний,  -  могу я без подготовки прибавить
насчет Эрота к сказанному тобой.                       
Сразу за Павсанием завладеть вниманием - говорить таки-
ми созвучиями учат меня софисты - должен был, по словам
Аристодема, Аристофан, но то ли от пресыщения, то ли от
чего  другого на него как раз напала икота,  так что он
не мог держать речь и вынужден был обратиться к ближай-
шему своему соседу Эриксимаху с такими словами:        
- Либо прекрати мою икоту, Эриксимах, либо говори вмес-
то меня, пока я не перестану икать.                    
И Эриксимах отвечал:                                   
- Ну что ж,  я сделаю и то и другое. Мы поменяемся оче-
редью,  и я буду держать речь вместо тебя,  а ты, когда
прекратится икота, - вместо меня. А покуда я буду гово-
рить,  ты подольше задержи дыхание,  и твоя икота прой-
дет.  Если же она все-таки не пройдет,  прополощи горло
водой.  А уж если с ней совсем не будет сладу, пощекочи
чем-нибудь в носу и чихни. Проделай это разок-другой, и
она пройдет, как бы сильна ни была.                    
- Начинай же, - ответил Аристофан, - а я последую твое-
му совету.                                             
Речь Эриксимаха: Эрот разлит по всей природе           
И Эриксимах сказал:                                    
- Поскольку Павсаний, прекрасно начав свою речь, закон-
чил ее не совсем удачно,  я попытаюсь придать ей завер-
шенность. Что Эрот двойствен, это, по-моему, очень вер-
ное наблюдение.  Но наше искусство - искусство врачева-
ния - показывает мне,  что живет он не только в челове-
ческой  душе  и  не только в ее стремлении к прекрасным
людям, но и во многих других ее порывах, да и вообще во
многом другом на свете - в телах любых животных, в рас-
тениях, во всем, можно сказать, сущем, ибо он бог вели-
кий,  удивительный и всеобъемлющий,  причастный ко всем
делам людей и богов.  И начну я с врачевания, чтобы нам
кстати и почтить это искусство.                        
Двойственный этот  Эрот  заключен в самой природе тела.
Ведь здоровое и больное начала тела,  по общему призна-
нию, различны и непохожи, а непохожее стремится к непо-
хожему и любит его.  Следовательно,  у здорового начала
один Эрот,  у больного - другой. И если, как только что
сказал Павсаний,  угождать людям  достойным  хорошо,  а
распутникам - плохо,  то и в самом теле угождать началу
хорошему и здоровому - в чем и  состоит  врачебное  ис-
кусство  -  прекрасно и необходимо,  а началу плохому и
больному - позорно, безобразно, и нужно, наоборот, вся-
чески ему противодействовать,  если ты хочешь быть нас-
тоящим врачом.  Ведь врачевание - это, по сути, наука о
вожделениях  тела  к наполнению и к опорожнению,  и кто
умеет различать среди этих вожделений прекрасные и дур-
ные,  тот  сведущий  врач,  а  кто добивается перемены,
стремясь заменить в теле одно вожделение другим, созда-
вая  нужное  вожделение  там,  где его нет,  но где оно
должно быть,  и удаляя оттуда ненужное,  тот -  великий
знаток  своего тела.  Ведь тут требуется уменье устано-
вить дружбу между самыми враждебными в теле началами  и
внушить им взаимную любовь.  Самые же враждебные начала
- это начала совершенно противоположные: холодное и го-
рячее, горькое и сладкое, влажное и сухое и тому подоб-
ное.  Благодаря своему уменью внушать  этим  враждебным
началам любовь и согласие наш предок Асклепий,  как ут-
верждают присутствующие здесь поэты,  - а я им верю - и
положил начало нашему искусству.                       
Но значит,  кроме врачебного искусства,  которое, как я
сказал,  подчинено всецело Эроту,  этот  бог  управляет
также  гимнастикой и земледелием.  Что касается музыки,
то каждому мало-мальски наблюдательному человеку  ясно,
что с нею дело обстоит точно так же,  и именно это, ве-
роятно, хочет сказать Гераклит, хотя мысль его выражена
не лучшим образом.  Он говорит, что единое, "расходясь,
само с собою сходится",  примером чего служит  гармония
лука и лиры. Однако очень нелепо утверждать, что гармо-
ния - это раздвоение или что она возникает из различных
начал.  Вероятно, мудрец просто хочет сказать, что гар-
мония возникает из звуков,  которые сначала различались
по  высоте,  а  потом  благодаря музыкальному искусству
друг к другу приладились.  Ведь не может же  возникнуть
гармония  только оттого,  что один звук выше,  а другой
ниже.  Гармония - это созвучие, а созвучие - это своего
рода согласие, а из начал различных, покуда они различ-
ны между собой,  согласия не получается.  И опять-таки,
раздваивающееся  и несогласное нельзя привести в гармо-
нию,  что видно и на примере ритма,  который  создается
согласованием расходящихся сначала замедлений и ускоре-
ний.  А согласие во все это вносит музыкальное  искусс-
тво,  которое устанавливает, как и искусство врачебное,
любовь и единодушие. Следовательно, музыкальное искусс-
тво есть знание любовных начал, касающихся строя и рит-
ма. Впрочем, в самом строении гармонии и ритма нетрудно
заметить любовное начало,  и любовь здесь не двойствен-
на.  Но когда гармонию и ритм нужно передать людям,  то
есть либо сочинить музыку, что называется мелопеей, ли-
бо правильно воспроизвести уже сочиненные лады и разме-
ры,  что достигается выучкой, тогда эта задача трудна и
требует большого искусника.  Ведь тут снова вступает  в
силу известное уже положение,  что угождать следует лю-
дям умеренным,  заставляя тех,  кто еще  не  отличается
умеренностью, стремиться к ней, и что любовь умеренных,
которую нужно беречь,  - это прекрасная,  небесная  лю-
бовь.  Это - Эрот музы Урании. Эрот же Полигимнии пошл,
и прибегать к нему, если уж дело дошло до этого, следу-
ет с осторожностью, чтобы он принес удовольствие, но не
породил невоздержности.  Точно так же и в нашем ремесле
очень  важно  верно направить желания,  связанные с по-
варским искусством,  чтобы  удовольствие  не  оказалось
чревато заболеванием.                                  
Итак, и в музыке, и во врачеванье, и во всех других де-
лах,  и человеческих и божественных,  нужно,  насколько
это возможно, принимать во внимание обоих Эротов, ибо и
тот и другой там присутствуют. Даже свойства времен го-
да  зависят от них обоих.  Когда началами,  о которых я
говорил,  теплом и холодом, сухостью и влажностью овла-
девает  любовь  умеренная и они сливаются друг с другом
рассудительно и гармонично,  год бывает изобильный,  он
приносит людям,  животным и растениям здоровье, не при-
чиняя им никакого вреда. Но когда времена года попадают
под  власть разнузданного Эрота,  Эрота-насильника,  он
многое губит и портит. Ведь из-за этого обычно возника-
ют  заразные  и  другие болезни,  поражающие животных и
растения.  Ибо и иней, и град, и медвяная роса происхо-
дят от таких преувеличенных,  неумеренных любовных вож-
делений,  знание которых,  когда дело касается движения
звезд и времен года, именуется астрономией.            
Но и жертвоприношения, и все, что относится к искусству
гадания и в чем состоит общение  богов  и  людей,  тоже
связано  не  с чем иным,  как с охраной любви,  с одной
стороны,  и врачеванием ее - с другой.  Ведь всякое не-
честие возникает обычно тогда, когда не чтут умеренного
Эрота,  не угождают ему, не отводят ему во всем первого
места,  а оказывают все эти почести другому Эроту, идет
ли речь о родителях - живых ли,  умерших ли - или о бо-
гах.  На то и существует искусство гадания,  чтобы сле-
дить за любящими и врачевать их;  вот и получается, что
гадание - это творец дружбы между богами и людьми,  по-
тому что оно знает,  какие  любовные  вожделения  людей
благочестивы и освящены обычаем.                       
Вот сколь большим и многообразным, вернее сказать неог-
раниченным, могуществом обладает всякий вообще Эрот, но
Эрот,  который у нас и у богов ведет ко благу, к рассу-
дительности и справедливости,  - этот Эрот обладает мо-
гуществом  поистине величайшим и приносит нам всяческое
блаженство,  позволяя нам дружески общаться между собой
и даже с богами, которые совершеннее нас.              
Возможно, что и я в своем похвальном слове Эроту много-
го не сказал,  хотя так получилось не по моей воле.  Но
если я что-либо упустил,  твое дело,  Аристофан, допол-
нить мою речь.  Впрочем,  может  быть,  ты  собираешься
восхвалять этого бога как-либо иначе - ну,  что ж,  из-
воль, кстати и твоя икота прошла.                      
И Аристофан ответил:                                   
- Да, прошла, но только после того, как я расчихался, и
я даже удивляюсь,  что пристойное поведение тела дости-
гается таким шумным и  щекотным  способом:  ведь  икота
сразу прошла, стоило мне несколько раз чихнуть.        
- Ну  что  ты делаешь,  дорогой,  - возразил Аристофану
Эриксимах,  - ты острословишь перед началом речи, и мне
придется  во время твоей речи следить,  чтобы ты не зу-
боскалил, а ведь ты мог бы говорить без помех.         
- Ты прав,  Эриксимах, - отвечал со смехом Аристофан, -
беру то,  что сказал,  обратно. Но следить за мной тебе
не придется,  ибо не того боюсь я, что скажу что-нибудь
смешное, - это было бы мне на руку и вполне в духе моей
Музы, - а того, что стану посмешищем.                  
- Так легко тебе от меня не  отделаться,  Аристофан,  -
сказал  Эриксимах.  -  Нет,  будь  начеку и говори так,
словно тебе предстоит держать ответ за  свои  слова.  А
впрочем, я тебе, может быть, еще и дам поблажку.       
Речь Аристофана:  Эрот  как стремление человека к изна-
чальной целостности                                    
- Конечно,  Эриксимах,  - начал Аристофан,  - я намерен
говорить не так,  как ты и Павсаний.  Мне кажется,  что
люди совершенно не сознают истинной  мощи  любви,  ибо,
если бы они сознавали ее, они бы воздвигали ей величай-
шие храмы и алтари и приносили величайшие жертвы, а меж
тем ничего подобного не делается,  хотя все это следует
делать в первую очередь.  Ведь Эрот - самый человеколю-
бивый бог,  он помогает людям и врачует недуги, исцеле-
ние от которых было бы для рода человеческого  величай-
шим счастьем. Итак, я попытаюсь объяснить вам его мощь,
а уж вы будете учителями другим.                       
Раньше, однако, мы должны кое-что узнать о человеческой
природе и о том, что она претерпела. Когда-то наша при-
рода была не такой, как теперь, а совсем другой. Прежде
всего,  люди были трех полов,  а не двух,  как ныне,  -
мужского и женского,  ибо существовал еще  третий  пол,
который соединял в себе признаки этих обоих; сам он ис-
чез, и от него сохранилось только имя, ставшее бранным,
- андрогины,  и из него видно,  что они сочетали в себе
вид и наименование обоих полов - мужского  и  женского.
Кроме того, тело у всех было округлое, спина не отлича-
лась от груди, рук было четыре, ног столько же, сколько
рук,  и  у каждого на круглой шее два лица,  совершенно
одинаковых; голова же у двух этих лиц, глядевшие в про-
тивоположные стороны,  была общая, ушей имелось две па-
ры, срамных частей две, а прочее можно представить себе
по всему,  что уже сказано.  Передвигался такой человек
либо прямо,  во весь рост,  - так же как мы теперь,  но
любой из двух сторон вперед,  либо, если торопился, шел
колесом,  занося ноги вверх и перекатываясь  на  восьми
конечностях,  что позволяло ему быстро бежать вперед. А
было этих полов три,  и таковы  они  были  потому,  что
мужской искони происходит от Солнца,  женский - от Зем-
ли,  а совмещавший оба этих - от Луны, поскольку и Луна
совмещает оба начала. Что же касается шаровидности этих
существ и их кругового передвижения,  то и тут сказыва-
лось сходство с их прародителями.  Страшные своей силой
и мощью,  они питали великие замыслы и посягали даже на
власть  богов,  и  то,  что Гомер говорит об Эфиальте и
Оте,  относится к ним:  это они пытались совершить вос-
хождение на небо, чтобы напасть на богов.              

К титульной странице
Вперед
Назад