Тогда встала Эовин.
- Идемте, Мериадок! - сказала она. - И я покажу приготовленные для
вас доспехи. - Они вышли вместе. - Об этом просил меня Арагорн, - сказала
Эовин, когда они проходили меж палатками. - Я пообещала снарядить вас для
битвы и сделала, что смогла. Ибо сердце мое говорит, что вам понадобятся
эти доспехи.
Она провела Мерри к палатке в расположении королевской гвардии. Здесь
оружейник принес ей маленький шлем, круглый щит и другие принадлежности.
- Мы не смогли подобрать для вас кольчугу, - сказала Эовин, - а
времени для изготовления новой нет. Но здесь есть крепкий кожаный камзол,
пояс и нож. Меч у вас есть.
Мерри поклонился, и леди показала ему щит, похожий на щит Гимли. На
нем был изображен белый конь.
- Возьмите все это, - сказала она, - и пусть вас ждет удача!
Прощайте, мастер Мериадок! Но, может, мы еще встретимся.
Так в сгущающейся тьме король Марки готовился вести своих всадников
на восток. Сердца были тяжелы, и многие дрогнули в тени. Но это были
сильные люди, верные своему повелителю, и мало было слышно бормотания или
плача, даже в холде, где размещались беженцы из эдораса: женщины, дети и
старики. Судьба нависла над ними, но они молча смотрели ей в лицо.
Пролетели два быстрых часа, и вот король сел на свою белую лошадь,
сверкающую в полутьме. Он казался гордым и высоким, хотя из-под шлема его
выбивались белоснежные волосы; и многие приободрились, видя его несогнутым
и не испугавшимся.
На широких полях у шумной реки выстроились отряды в пять с половиной
тысяч всадников в полном вооружении и много сотен других людей с запасными
лошадьми. Прогремела труба. Король поднял руку, и войско Марки молча
двинулось. Впереди скакали двенадцать королевских гвардейцев,
прославленных воинов. Затем следовал король с Эомером. Он попрощался с
Эовин наверху, в холде, и воспоминание об этом печалило его; но теперь
мысли его были заняты предстоящей дорогой. За ним на Стиббе ехал Мерри с
Гондорским вестником, а дальше еще двенадцать гвардейцев. Они проехали
вниз мимо длинных рядов ожидающих людей со строгими и неподвижными лицами.
Когда они подъехали к концу линии, один из стоящих проницательно взглянул
на хоббита. Встретившись с ним взглядом, Мерри увидел, что это молодой
человек, меньше ростом и легче большинства. Его серые ясные глаза
сверкнули; Мерри показалось, что это лицо человека, лишенного надежды и
ищущего смерти.
Они ехали по серой дороге рядом со Сноуборн, шумящей на камнях; через
деревушки Андерхарроу и Анборн, где множество печальных женских лиц
смотрело на них из темных дверей. Так без звуков рога или арфы, без музыки
человеческих голосов начался великий поход на восток, о котором много
поколений спустя рассказывали песни Рохана.
Из темного Дунхарроу тусклым утром
С тапами и капитанами ехал сын Тенгела;
В Эдорас он ехал, в древние залы
Правителей Марки, затянутые туманом,
Он прощался со своим свободным народом,
Мужественным и благородным,
Прощался со священными местами,
Где пировал, до того, как сгустилась Тьма.
Вперед ехал король, страх оставался сзади,
Судьба ждала впереди. Он испытывал верность,
Он проверял клятвы. Все выполнили их
Вперед ехал Теоден. Пять ночей и дней
Ехали на восток Эорлинги через Фолд и Фенмарк
И Фринвуд, шесть тысяч копий двигалось вперед,
К Мундбургу могучему под Миндолуином,
Городу морских королей в южном королевстве,
Осажденному врагом, окруженному огнем.
Судьба шла за ними. Тьма окружала их.
Лошадей и всадников; копыта далеко
Звучали в тишине. Так говорит песня.
В сгущающейся тьме король прибыл в Эдорас, хотя был полдень. Здесь он
ненадолго остановился и усилил свое войско за счет трехсот всадников,
опоздавших на сбор. Но поев, он захотел перед выступлением попрощаться со
своим оруженосцем. Мерри в последний раз просил не оставлять его.
- Я говорил вам, что это путешествие не для Стиббы, - сказал Теоден.
- И что будет делать вы, мастер Мериадок, в битве, что ждет нас в Гондоре?
Хоть вы и владеете мечом, а сердце у вас больше, чем можно судить по
вашему росту.
- Кто может знать это? - ответил Мерри. - Почему вы не позволяете мне
идти с вами, повелитель? Я не хочу, чтобы в песне обо мне было сказано,
что я остался сзади.
- Я оставляю вас для вашей же безопасности и по необходимости, - ответил Теоден хоббиту. - Никто из моих всадников не сможет вести вас как
ношу. Ваши деяния в битве у ворот вспомнят менестрели. Но до Мундбурга,
где повелителем Денетор, сто лиг. Больше мне нечего сказать.
Мерри поклонился, с несчастным видом отошел и стал смотреть на ряды
всадников. Все отряды готовились к выступлению: воины затягивали подпруги,
осматривали седла и ласкали коней; некоторые с беспокойством посматривали
на низкое небо. Незаметно подошел всадник и тихо сказал хоббиту на ухо:
- Путь открывается там, где не ждешь, у нас так говорят. - Мерри
поднял голову и увидел молодого человека, замеченного им утром. - Вы
хотите отправиться туда, куда направляется повелитель Марки, я вижу это на
вашем лице.
- Да, сказал Мерри.
- Вы можете поехать со мной, - сказал всадник. - Я посажу вас перед
собой, укрою плащом.
- Спасибо, - сказал Мерри, - спасибо, сэр, хотя я и не знаю вашего
имени.
- Не знаете? Зовите меня Дернхелмом.
Так и случилось, что когда король пустился в путь, перед Дернхелмом
сидел хоббит Мериадок, и большая серая кобыла Виндолфа почти не
почувствовала тяжести: сам Дернхелм весил меньше других всадников, хотя и
был очень гибок.
Они ехали в полутьме. В ивовых зарослях на берегу Сноуборн, текущей к
Энтвошу, в двенадцати лигах к востоку от Эдораса, они разбили на ночь
лагерь. Потом ехали через Фолд и через Фенмарк, где справа от них большие
дубовые леса взбирались на темные холмы Халифариона у границ с Гондором; в
тумане слева лежали болота, питаемые устьем Энтвоша. И когда они ехали, до
них дошел слух о войне на севере. Одиночные люди, бегущие в страхе,
сообщили им о врагах, напавших на восточные границы, о войсках орков,
марширующих по пустынному нагорью Рохана.
- Вперед! Вперед! - кричал Эомер. - Слишком поздно поворачивать.
Болота Энтвоша защитят наш фланг. Нужно торопиться. Вперед!
Так король Теоден вышел из своего королевства, миля за милей
извивалась дорога, мимо пролегали холмы маяков: Каленхад, Мин Миммон,
Эрелас, Нардол. Но огни их были потушены. Вся земля была серой и
неподвижной; Тьма углублялась, а надежда в сердцах слабела.
4. ОСАДА ГОНДОРА
Пиппина разбудил Гэндальф. В их комнате горела лампа, так как лишь
тусклый сумрак проникал в окна, воздух был тяжел, как при приближении
грозы.
- Который час? - спросил Пиппин, зевая.
- Прошел второй час, - сказал Гэндальф. - Время вставать и привести
себя в приличный вид. Повелитель города вызывает тебя, чтобы объяснить
тебе твои обязанности.
- А он накормит меня завтраком?
- Нет, накормлю я. Вся пища распределена по приказу.
Пиппин печально посмотрел на маленькую лепешку и (как он подумал)
гораздо меньший, чем следует, кусочек масла, которые лежали на столе рядом
с чашкой жидкого молока.
- Зачем вы привели меня сюда? - спросил он.
- Ты сам хорошо знаешь, - ответил Гэндальф. - Чтобы предотвратить
твои ошибки; и если тебе тут не нравится, вспомни, что ты сам пришел сюда.
Пиппин замолчал.
Вскоре он уже шел с Гэндальфом вниз по длинному коридору к дверям
башни. В зале, в печальном настроении сидел Денетор. Пиппин решил, что он
напоминает старого терпеливого паука: похоже, со вчерашнего дня он не
двинулся с места. Он предложил Гэндальфу сесть, но Пиппин некоторое время
оставался незамеченным. Вскоре старик повернулся к нему.
- Ну, мастер Перегрин, надеюсь, вы использовали вчерашний день к
своей пользе и удовольствию. Хотя боюсь, что стол в этом городе скромнее,
чем вам хотелось бы.
Пиппин испытал неприятное ощущение, как будто большая часть того, что
он говорил и делал, каким-то образом стала известна повелителю Гондора. Он
не ответил.
- Что вы будете делать у меня на службе?
- Я думал, сэр, что вы объясните мне мои обязанности.
- Объясню, когда определю, к чему вы пригодны, - сказал Денетор. - Но
если вы будете рядом со мной, я узнаю это, вероятно, скорее. Оруженосец
моего кабинета попросил разрешения уйти со службы, так что временно вы
можете занять это место. Вы будете ждать около меня, выполнять поручения,
разговаривать со мной, если война и совещания дадут мне такую возможность.
Вы умеете петь?
- Да, - ответил Пиппин. - Во всяком случае достаточно для хоббита. Но
у нас нет песен, пригодных для больших залов и трудных времен, повелитель.
Мы редко поем о чем-нибудь более ужасном, чем ветер или дождь, и большая
часть моих песен о таких вещах, которые заставляют нас смеяться. И конечно
о еде и питье.
- И почему же такие песни не подходят к моим залам или к этим
временам? Мы, так долго жившие вблизи тени, конечно, с радостью будем
слушать эхо земель, не затронутых ею. Тогда мы почувствуем, что наша
доблесть была не бесплодна, хотя за нее нас и не поблагодарят.
У Пиппина сжалось сердце. Его вовсе не радовала идея петь песни Удела
повелителю Минас Тирита, особенно комические песни, которые он знал лучше
всего: они были уж слишком... Ну... грубоватыми для такого случая. Однако
на сей раз ему не приказали петь. Денетор повернулся к Гэндальфу,
расспрашивая его о рохиррим, их политике, о позиции Эомера, племянника
короля. Пиппин удивлялся тому, как много знает повелитель о жизни людей,
далеких от него, хотя как он решил, прошло уже много лет, как Денетор
никуда не выезжал.
Вскоре Денетор кивнул Пиппину и отпустил его на время.
- Идите в арсенал цитадели, - сказал он, - и получите там мундир и
вооружение гвардии башни. Все должно быть готово. Вчера я отдал приказ.
Одевшись, возвращайтесь!
Все было, как он сказал, и вскоре Пиппин был уже одет в необычный
костюм, черного с серебром цвета. Ему дали маленькую кольчугу, кольца
которой были выкованы из стали, однако черную, как агат, и высокий шлем с
обеих сторон в маленьких крылышках, украшенный серебряной звездой в центре
налобника. Поверх кольчуги надевался короткий черный камзол, расшитый на
груди серебром - было вышито изображение дерева. Старую одежду у него
отобрали, но разрешили взять серый плащ из лориена, но с условием не
носить его, когда он на дежурстве. Он понял, что теперь очень похож на
Эрнила Перианната, принца невысокликов, как называли его в городе. Но
чувствовал он себя неуверенно. Настроение у него продолжало портится.
Весь день было темно и тускло. С бессолнечного рассвета до вечера
тяжелая тень все углублялась, и все в городе были угнетены. Далеко вверху
большая туча медленно двигалась на запад с черной земли, поглощая свет,
рожденная ветром войны; под ней воздух был неподвижен, как будто вся
долина Андуина ждала порыва разрушительной бури.
Около одиннадцати часов, освобожденный на время от службы, Пиппин
отправился на поиски еды и питья, чтобы рассеять свое тяжелое настроение и
сделать ожидание более выносимым. В столовой он вновь встретил Берегонда,
который только что прибыл из Пеленора, где выполнял какое-то поручение.
Вместе они направились к стене - Пиппин чувствовал себя как в тюрьме и
задыхался в цитадели. Они снова сели у амбразуры, выходящей на восток, где
ели и разговаривали накануне.
Был час захода солнца, но на запад тянулась огромная пелена, и только
когда она наконец ушла за море, солнце смогло послать короткий прощальный
луч перед ночью; именно этот луч коснулся головы павшего короля на
перекрестке дорог, когда это увидел Фродо. Но на поля Пеленора под тенью
Миндолуина свет не пробился: поля оставались коричневыми и тоскливыми.
Пиппину казалось, что прошел год с тех пор, как он сидел здесь, в
полузабытые времена, когда он еще был хоббитом, легкомысленным
путешественником, которого мало изменили пережитые опасности. Теперь он
был маленьким солдатом города, готовившегося отражать нападение, одетый в
гордый, но мрачный костюм башни стражи.
В другое время и в другом месте Пиппину и понравилось бы, может, его
новое положение, но теперь он знал, что принимает участие не в игре: он
поклялся служить угрюмому хозяину в смертельной опасности. Он ощущал на
своем теле тяжесть кольчуги и шлема. Плащ его лежал рядом на сидении. Он
отвел усталый взгляд от темных полей внизу, зевнул и вздохнул.
- Вы устали сегодня? - спросил Берегонд.
- Да, - ответил Пиппин, - очень. Устал от безделья и ожидания. И
протер пятки у дверей кабинета своего хозяина за долгие медленные часы,
пока он совещался с Гэндальфом, принцем и другими важными персонами. Я не
привык, мастер Берегонд, ожидать голодным, когда другие едят. Это тяжелое
испытание для хоббита. Несомненно вы подумаете, что я глубже оцениваю
честь. Но чего хорошего в этой чести? Чего хорошего в еде и питье под этой
ползущей тенью? Что бы она означала? Воздух кажется густым и коричневым! У
вас часто бывает такая тьма, когда дует восточный ветер?
- Нет, - сказал Берегонд, - это не просто непогода. Это какое-то
злобное колдовство, какой-то черный дым, сваренный в горе огня и посланный
им, чтобы омрачать сердца и мысли, что он и делает. Хотел бы я, чтобы
вернулся Фарамир! Он бы не испугался. а теперь кто знает, сумеет ли он
вернуться из-за реки во тьме?
- Да, - сказал Пиппин. - Гэндальф тоже беспокоится. Я думаю, он
разочарован, не застав здесь Фарамира. А куда же он девался. Он оставил
совет у повелителя перед обедом и, мне кажется, ушел в дурном настроении.
Возможно, у него какие-то предвестники... Плохих новостей.
Неожиданно они застыли, онемели, превратились как бы в два слушающих
камня. Пиппин присел, прижимая руки к ушам, но Берегонд, который в это
время выглядывал из укрепления, остался тут, напряженный, глядя широко
открытыми глазами. Пиппин узнал услышанный им крик: тот же крик он слышал
где-то в Уделе, но теперь сила и ненависть в этом крике возросли, пронзив
сердце ядовитым отчаянием.
Наконец Берегонд с усилием заговорил.
- Они пришли! - сказал он. - Наберитесь храбрости и выгляните! Там
внизу свирепые существа.
Пиппин неохотно сполз с сидения и заглянул через стену. Тусклый
Пеленор лежал перед ним, теряясь у едва различимой линии великой реки. Но
теперь под собой он увидел быстрое кружение; как тени в глухую ночь, пять
птицеподобных фигур кружили там, ужасные, как пожиратели падали, но
больших размеров, чем орлы, жестокие, как смерть. Вот они снизились,
пролетев на расстоянии выстрела из лука от стены, повернули и улетели.
- Черные Всадники! - пробормотал Пиппин. - Черные Всадники в воздухе.
Но смотрите, Берегонд! - воскликнул он. - Они кого-то ищут. Видите, как
они кружат, как наклоняются вон к той точке? Что-то движется по земле.
Маленькие темные фигурки. Да, люди на лошадях: четыре или пять. Ах, я не
могу этого выдержать! Гэндальф! Гэндальф, спасите нас!
Послышался еще один крик, и Пиппин отшатнулся от стены, дыша, как
загнанное животное. Слабым и невероятно удаленным после этого леденящего
крика показался ему звук трубы, кончавшийся долгой высокой нотой.
- Фарамир! Лорд Фарамир! Это его сигнал! - воскликнул Берегонд. - Храброе сердце! Но как он сможет пробиться к воротам, если эти адские
ястреба обладают другим оружием, кроме страха! Смотрите! Они отбиваются.
Они движутся к воротам. Нет, лошади понесли, люди сброшены. Они бегут
пешком. Нет, один усидел, но он возвращается к остальным. Это Фарамир, он
владеет людьми и животными. Ах! Одно из этих страшилищ летит на него.
Помогите! Помогите! Неужели никто не выйдет? Фарамир!
С этими словами Берегонд спрыгнул и побежал во тьму. Стыдясь своего
испуга - а ведь Берегонд вначале подумал о своем предводителе, которого он
любил, - Пиппин встал и выглянул. В этот момент он увидел бело-серебряную
вспышку, несущуюся с севера, как будто маленькая звезда упала на мрачное
поле. Она двигалась со скоростью стрелы и все росла, быстро приближаясь к
четверым людям, бегущим к воротам; Пиппину показалось, что от нее
распространяется бледный свет и расходятся тяжелые тучи; потом он
расслышал громкий голос.
- Гэндальф! - закричал он. - Гэндальф! Он всегда появляется в самую
тяжелую минуту. Вперед! Вперед, белый всадник! Гэндальф! Гэндальф! - дико
кричал он, как болельщик на бегах, подгоняющий спортсмена, не нуждающегося
в подбадривании.
Темные летящие тени увидели вновь прибывшего. Одна из них повернула к
нему. И Пиппину показалось, что Гэндальф поднял руку, и из нее вверх
ударил белый луч. Назгул испустил долгий воющий крик и свернул в сторону;
остальные тоже повернули и, поднимаясь быстрой спиралью, полетели на
восток и исчезли в низких тучах. Пеленор показался теперь менее мрачным.
Пиппин видел, как встретились и остановились Гэндальф и всадник,
поджидая пеших. Из города торопились люди; вскоре все исчезли за внешней
стеной. Пиппин понял что они вошли в ворота. Решив, что они пойдут к
наместнику, он заторопился к входу в цитадель. Здесь к нему присоединились
многие свидетели нападения, смотревшие с высоких стен.
Вскоре с улицы, ведущей к внешним кругам донесся шум, слышались
приветственные возгласы, выкрикивали имя Фарамира и Митрандира. Вскоре
Пиппин увидел факелы; сопровождаемые густой толпой, медленно ехали два
всадника: один весь в белом, он больше не сиял и казался бледным в
сумерках, как будто весь его огонь был истрачен; а второй, темный, ехал со
склоненной головой. Они спешились и, когда коней увели, Обгоняющего Тень и
другую лошадь, пошли к часовому у входа: Гэндальф уверенно, отбросив свой
серый плащ, в глазах его все еще пылало пламя; другой, одетый в зеленое,
медленно, пошатываясь немного, как смертельно уставший или раненный.
Пиппин протиснулся вперед и, увидев бледное лицо Фарамира, затаил
дыхание. Это было лицо человека, испытавшего крайний ужас или боль, но
овладевшего ими и теперь спокойного. Гордо и серьезно говорил он с
часовым, и Пиппин, всмотревшись внимательнее, увидел, как он похож на
своего брата Боромира - Пиппину с самого начала понравился Боромир, с его
огромной силой и величественными, но добродушными манерами. Но тут сердце
Пиппина тронуло чувство, не знакомое ему раньше. Здесь стоял человек
высокого благородства, какое временами открывалось в Арагорне, возможно,
менее высокого, но все же неизмеримого: один из королей людей, рожденных в
позднее время, но тронутых мудростью и печалью древней расы. Он понял,
почему Берегонд произносил его имя с любовью. Это был предводитель, за
которым идут люди, идут даже в тень черных крыльев.
- Фарамир! - громко кричал он вместе с остальными. - Фарамир! - И
Фарамир, уловив его странный голос среди общего гула людей города,
повернулся и, увидев его, весьма удивился.
- Откуда вы? - спросил он. - Невысоклик, и в мундире башни! Откуда...
Но тут к нему подошел Гэндальф и сказал.
- Он пришел со мной из земли невысокликов. Но не будем задерживаться
здесь. Нам многое предстоит сказать и сделать, а вы устали. Он же пойдет с
нами. Он должен идти, если не забыл своих обязанностей. Пиппин, иди за
нами!
Наконец они прошли в личные помещения повелителя города. Здесь у
жаровни с углями были приготовлены глубокие кресла и принесено вино,
Пиппин, почти никем не замеченный, стоял за креслом Денетора и не
чувствовал усталости, так напряженно он прислушивался к разговору.
Отъев кусочек белого хлеба и выпив глоток вина, Фарамир сел в низкое
кресло слева от отца. С другой стороны немного в отдалении сел Гэндальф.
Вначале казалось, что он спит. Фарамир сначала говорил только о поручении,
с которым был послан десять дней назад; он принес новости об Итилиен и о
продвижении врага и его союзников. Он рассказал о схватке с людьми из
Харада и их огромных животных. Капитан докладывал начальнику о своих
делах, как это бывало и раньше, о пограничных стычках, которые теперь
казались бесполезными.
Потом неожиданно Фарамир посмотрел на Пиппина.
- Я подхожу к странным событиям, - сказал он. - Это не первый
невысоклик, пришедший из северных легенд в южные края, которого я вижу.
При этих словах Гэндальф выпрямился и сжал рукоятки кресла, но ничего
не сказал и взглядом остановил восклицание Пиппина. Денетор взглянул на их
лица и кивнул головой, как бы в знак того, что понял гораздо больше
сказанного. Медленно, пока остальные сидели молча и неподвижно, Фарамир
продолжил свой рассказ, глядя большей частью на Гэндальфа и изредка
посматривая на Пиппина, как бы для того, чтобы оживить воспоминания о
другом хоббите.
Когда его рассказ перешел от встречи с Фродо и его слугой к событиям
в Хеннет Аннуне, Пиппин увидел, что руки Гэндальфа сжимающие резное
кресло, дрожат. Теперь они казались белыми и очень старыми, и, глядя на
них, Пиппин с дрожью понял, что Гэндальф, сам Гэндальф обеспокоен,
встревожен, почти испуган. Воздух в комнате был душен и неподвижен.
Наконец, когда Фарамир рассказывал о своем расставании с путешественниками
и их решении идти к Кирит Унголу, голос его дрогнул, он покачал головой и
вздохнул, Гэндальф вздрогнул.
- Кирит Унгол? Долина Моргула? - спросил он. - Время, Фарамир, время?
Когда вы расстались с ними? Когда должны они достичь этой проклятой
долины?
- Я расстался с ними утром два дня назад, - ответил Фарамир. - Оттуда
до долины Моргулдуина пятнадцать лиг, если они двинутся прямо на юг; и они
окажутся еще в пяти лигах западнее проклятой башни. Они не могли прийти
туда быстрее, чем сегодня - может, и сейчас еще не пришли. Я понимаю, чего
вы боитесь. Но тьма не связана с ними. Она началась вчера вечером, и
прошлой ночью вся Итилиен была под тенью. И мне ясно, что враг долго
готовил нападение на нас, и час нападения был назначен до того, как
путники покинули наше убежище.
Гэндальф встал и прошелся по комнате.
- Утром, два дня назад, и оттуда три дня пути! Как далеко место, где
вы расстались?
- Двадцать пять лиг по прямой, - ответил Фарамир. - Но я не мог
прийти быстрее. Вчера вечером я лежал на Каир Андросе, длинном острове на
реке, который мы удерживаем; лошади переправились на другой Берег. Когда
наступила тьма, я понял, что нужно торопиться, поэтому я поехал с тремя
другими. Свой отряд я отправил на юг, чтобы усилить гарнизон бродов
Осгилиата. Надеюсь, я не поступил неверно? - он взглянул на отца.
- Неверно? - воскликнул Денетор, и глаза его сверкнули. - Почему ты
спрашиваешь? И люди были в твоем распоряжении. Или ты спрашиваешь мое
мнение о всех твоих делах. Нескоро же ты обратился ко мне за советом. Ты
говорил искусно, как всегда, но разве я не видел, что ты смотрел на
Митрандира, спрашивая его, хорошо ли ты сказал и не сказал ли ты слишком
много. Он давно уже захватил твое сердце.
Мой сын, твой отец стар, но еще не выжил из ума. Я вижу и слышу; и
мало из того, что ты скрыл, о чем умолчал, неясно мне. Я знаю ответ на
многие загадки. Увы, увы, Боромир!
- Если то, что я сделал, вам не нравится, отец, - спокойно сказал
Фарамир, - то я хотел бы получить ваш совет до того, как принимать столь
тяжелое решение.
- Разве это изменило бы твое решение? - спросил Денетор. - Я думаю,
ты все равно поступил бы так же. Я хорошо знаю тебя. Ты желаешь быть таким
же величественным, щедрым и добрым, как короли древности. Может так и
подобает человеку высокой расы, обладающему силой и миром. Но в наши
отчаянные дни великодушие оборачивается и смертью.
- Да будет так! - сказал Фарамир.
- Да будет так! - воскликнул Денетор. - Но не только твоей смертью,
Фарамир, но и смертью твоего отца и всего твоего народа, который ты
теперь, после гибели Боромира обязан защищать.
- Вы хотели бы, чтобы мы поменялись местами? - спросил Фарамир.
- Да, я хочу этого, - сказал Денетор. - Ибо Боромир был верен мне и
не смотрел в глаза колдунам. Он помнил бы потребности своего отца и не
расточал бы то, что послала ему судьба. Он принес бы мне ее могучий дар.
На мгновение сдержанность изменила Фарамиру.
- Я прошу вспомнить, отец, почему я, а не он оказался в Итилиене.
Наши поручения были даны нам повелителем города.
- Не добавляй горечи в мою чашу, - сказал Денетор. - разве не пил я
ее много ночей? Если бы можно было все изменить! Тогда бы эта вещь была
моей!
- Успокойтесь! - сказал Гэндальф. - Боромир ни в коем случае не
принес бы ее вам. Он умер, и умер хорошо, пусть спит в мире. Он протягивал
руки к этой вещи, но если бы он получил ее, он бы погиб. Он взял бы ее для
себя, и вы бы не узнали сына, когда он вернулся бы.
Лицо Денетора стало жестким и холодным.
- Боромир оказался менее послушным вам, не так ли? - Негромко спросил
он. - Но я, тот, кто был его отцом, говорю: он принес бы ее мне. Вы, может
быть, и мудры, Митрандир, однако со всеми вашими тонкостями у вас еще не
вся мудрость. Мудрость может найтись и не в сетях колдунов, и не в
торопливости глупцов. В этом деле у меня больше знаний и мудрости, чем вы
считаете.
- В чем же ваша мудрость? - спросил Гэндальф.
- Ее достаточно, чтобы проникнуть в дело, которое два глупца пытаются
скрыть. Использовать эту вещь опасно. Но в наше время отдать ее в руки
безмозглых невысокликов и отправить в землю самого врага, как сделали это
вы и этот мой сын, безумие.
- А что сделал бы повелитель Денетор?
- Ничего. Но уж во всяком случае не послал бы ее в глупой надежде,
рискуя всеобщим разрушением, туда, где враг может найти то, что потерял.
Нет, его следовало бы спрятать, спрятать глубоко и надежно. Не
использовать, говорю я, разве только в одном крайнем случае, но держать в
недосягаемости для врага. Только если его победа будет несомненна и то,
что последует за ней, не будет уже тревожить нас, мертвых.
- Вы, по своей привычке, думаете только о Гондоре, повелитель, - сказал Гэндальф. - Но есть другие люди и другие жизни, и время
продолжается. Что касается меня, то я жалею даже его рабов.
- Где же будут другие люди искать помощь, если Гондор падет? - спросил Денетор. - Если бы эта вещь хранилась в глубоких подземельях моей
цитадели, мы не дрожали бы тут от страха перед этой Тьмой. Если вы
думаете, что я не выдержал бы испытания, вы плохо знаете меня.
- Тем не менее я не верю вам, - сказал Гэндальф. - Если бы я верил, я
передал бы эту вещь вам на хранение и избавил бы и себя и других от
большой боли. А теперь слыша ваши слова, я верю вам еще меньше, не больше,
чем Боромиру. Нет, сдержите же свой гнев! Я даже себе самому не доверяю в
этом, я отказался от этой вещи, даже когда ее добровольно передавали мне.
Вы сильны и можете управлять собой, Денетор; но если бы вы получили эту
вещь, она овладела бы вами. Даже если бы ее похоронили под Миндолуином,
она продолжала бы жечь ваш мозг, когда наступала Тьма, а ведь за ней
последуют худшие вещи.
На мгновение глаза Денетора сверкнули, когда он глядел на Гэндальфа,
и Пиппин снова ощутил схватку их воль; теперь их взгляды показались ему
лезвиями скрестившимися и брызнувшими искрами. Пиппин дрожал, опасаясь
взрыва. Но Денетор внезапно овладел собой, лицо его вновь стало холодным.
Он пожал плечами.
- Если бы... - Сказал он. - Сейчас такие слова напрасны. Они ушли в
тень, и только время покажет, какая судьба ждет ее и нас. И ждать этого
недолго. А в оставшиеся дни пусть те, кто борется с врагом, держатся
вместе и сохраняют надежды, а если и надежды не останется, то можно хоть
умереть свободным. - Он повернулся к Фарамиру. - Что ты думаешь о
гарнизоне Осгилиата?
- Он слаб, - сказал Фарамир. - Я послал свой отряд на его укрепление,
как уже говорил.
- Я думаю, этого мало, - сказал Денетор. - А именно туда падет первый
удар. Там нужен сильный капитан.
- И там, и во всех других местах, - сказал Фарамир и вздохнул. - Увы,
нет моего брата, которого я так любил! - он встал. - Вы разрешите, отец? - он покачнулся и ухватился за кресло отца.
- Я вижу, ты устал, - сказал Денетор. - Ты скакал быстро и издалека.
Мне говорили, что тебя преследовали злые существа с воздуха?
- Не будем говорить об этом, - сказал Фарамир.
- Не будем, - согласился Денетор. - Иди отдыхать. Силы тебе еще
понадобятся.
С разрешения повелителя города все отправились отдыхать, пока была
возможность. Когда Гэндальф и Пиппин, несший маленький факел, шли к себе,
была беззвездная тьма. Они молчали, пока не оказались за закрытыми
дверями. Тогда наконец Пиппин взял Гэндальфа за руку.
- Скажите мне, - попросил он, - есть ли надежда? Я имею в виду - для
Фродо.
Гэндальф положил руку на голову Пиппина.
- Надежда никогда не была особенно сильной, - сказал он. - Глупая
надежда, как я говорил. А когда я услышал о Кирит Унголе, - он замолчал и
подошел к окну, как будто стремился проникнуть в Тьму на востоке.
- Кирит Унгол! - пробормотал он. - Почему именно этот путь? - он
повернулся. - Мое сердце едва не изменило мне, Пиппин когда я услышал это
название. И однако сейчас мне кажется, что в рассказе Фарамира есть
какая-то надежда. Очевидно, что враг наконец начал войну и сделал первый
ход, пока Фродо еще на свободе. Теперь в течении многих дней внимание его
будет устремлено сюда, то есть отвлечено от его собственной земли. И
однако, Пиппин, я издалека чувствую его торопливость и страх. Он начал
раньше, чем собирался. Что-то подтолкнуло его.
Гэндальф стоял в задумчивости.
- Может быть, - пробормотал он. - Может быть, даже твоя глупость
помогла, сын мой. Посмотрим: пять дней назад он обнаружил, что мы
низвергли Сарумана и взяли его камень. Ну и что? Мы не могли
воспользоваться им, не могли смотреть в него так, чтобы он не знал. Ах! Я
догадываюсь. Арагорн. Его время близится. И он могуч, Пиппин, и отважен,
решителен и способен в случае необходимости на большой риск и на большие
дела. Может быть, и так. Он смог использовать камень и показаться врагу,
бросить ему вызов. Ну, ответ мы не узнаем, пока не прибудут всадники
Рохана, если они придут не слишком поздно. Нас ждут тяжелые дни. Спи, пока
можно.
- Но... - Начал Пиппин.
- Что "но"? Только одно "но" на сегодняшний вечер.
- Голлум, - сказал Пиппин. - Как они могли идти с ним, даже идти за
ним? И я видел, что Фарамиру то место, куда Голлум повел их, нравилось не
больше, чем вам. Что здесь плохого?
- Пока не могу ответить, - сказал Гэндальф. - Сердце мое предвещало,
что Фродо и Голлум еще встретятся перед концом. Для добра или для зла. Но
о Кирит Унголе я не буду говорить сегодня. Предательства, предательства я
боюсь, измены этого жалкого существа. Но пусть будет так. Вспомним, что
предатель может изменить себе и совершить доброе дело вопреки своим
намерениям. Иногда бывает и так. Спокойной ночи!
Следующий день начался с утра, подобного коричневой пыли, и сердца
людей, приободрившиеся немного в связи с возвращением Фарамира, снова
опустились. В этот день крылатые тени не были видны, но время от времени
высоко над городом раздавался слабый крик, и многие слышавшие его
останавливались, пораженные ужасом; менее стойкие дрожали и плакали.
А Фарамир снова ускакал.
- Ему не дали даже отдохнуть, - ворчали некоторые. - Повелитель
слишком жестоко обращается со своим сыном, а ведь он сейчас должен
выполнять обязанности двоих - свои и того, кто не вернется.
И все поглядывали на север, спрашивая:
- Где же всадники Рохана?
На самом деле Фарамир уехал не по своей воле. Повелитель города был
главой его совета и не склонен был в тот день прислушиваться к словам
остальных. Рано утром был созван совет. Все капитаны решили что из-за
угрозы на юге их силы слишком малы, чтобы самим нанесли удар, пока не
прибудут всадники Рохана. Пока же следует укрепить стены и ждать.
- Однако, - сказал Денетор, - мы не можем легко отказаться от внешней
защиты, от Риммаса, сделанного с таким трудом. И враг должен дорого
заплатить за проход через реку. Чтобы напасть на город, он должен
переправиться через реку. На севере у Каир Андроса этому мешают болота, на
юге, у Лебеннина, река слишком широка и требуется много лодок. Он ударит
по Осгилиату, как и раньше, когда Боромир помешал ему переправиться.
- Это будет лишь отсрочкой, - сказал Фарамир. - Сегодня мы можем
заставить врага понести вдесятеро большие потери, чем у нас, и все же
пожалеть об этом. Потому что враг может легче потерять войско, чем мы - отряд. А отступление тех, кто выйдет в поле, будет страшным, если враг
переправит свои силы.
- А Каир Андрос? - сказал принц. - Его тоже нужно удерживать, если мы
защитим Осгилиат. Не будем забывать об опасности слева. Рохиррим могут
прийти, а могут и не прийти. А Фарамир сообщил нам об огромных силах
движущихся к черным воротам... Оттуда может выйти не одно войско и ударить
по нескольким проходам.
- Мы многим рискуем в этой войне, - сказал Денетор. - Каир Андрос
имеет свой гарнизон, и больше мы никого не можем послать туда. Но я не
отдам реку и Пеленор без борьбы - не отдам, если найдется здесь капитан,
достаточно храбрый, чтобы выполнить волю своего повелителя.
Все молчали. Наконец Фарамир сказал:
- Я не противлюсь вашей воле, отец. Поскольку вы лишились Боромира, я
пойду и, как смогу, заменю его - если вы прикажете.
- Прикажу, - сказал Денетор.
- Тогда прощайте, - сказал Фарамир. - Но если я вернусь, думайте обо
мне лучше!
- Это зависит от того, как ты вернешься, - сказал Денетор.
Гэндальф последним разговаривал с Фарамиром перед его отъездом.
- Не рискуйте жизнью в гневе или обиде. Вы еще понадобитесь здесь, - сказал он. - И отец любит вас, Фарамир, и вскоре вспомнит об этом. Добрый
путь!
Так Фарамир снова отправился в путь, взяв с собой добровольцев и тех,
кого ему можно было выделить. Со стен многие смотрели через полумглу на
разрушенный город, но там ничего не было видно. Другие по-прежнему
смотрели на север и считали лиги, отделявшие их от Теодена Роханского.
- Придет ли он? Вспомнит ли наш старый союз? - говорили они.
- Да, он придет, - сказал Гэндальф, - даже если придет слишком
поздно. Но подумайте! В лучшем случае он получил красную стрелу лишь два
дня назад, а от нас до эдораса долгие мили.
Ночью было получено известие. От брода прискакал человек, доложивший,
что большое войско вышло из Минас Моргула и направляется к Осгилиату; к
нему присоединяются отряды с юга, жестокие и высокие харадрим.
- Мы узнали, - сказал гонец, - что войско вновь ведет черный капитан,
и страх перед ним раньше его достиг реки.
С этими предвещающими беду словами кончился третий день пребывания
Пиппина в Минас Тирите. Мало кто мог спать: ни у кого не оставалось
надежды, что Фарамир сумеет удержать брод.
На следующий день, хотя Тьма достигла наибольшей силы и не
углублялась, она тяжестью лежала на сердцах людей, и многие были в ужасе.
Снова поступили дурные новости. Брод через Андуин был захвачен врагом.
Фарамир отступил к стене Пеленора, вновь собрав своих людей у ворот стены;
но враги в десять раз превосходили числом.
- Если он сумеет пробиться через Пеленор, враги будут преследовать
его по пятам, - сказал вестник. - Они дорого заплатили за переход, но
меньше, чем мы надеялись. Их план был тщательно разработан. Теперь ясно,
что они в тайне построили большой флот лодок и барж в восточном
Осгилиате... Они кишели повсюду, как муравьи. Но мы же отступили лишь
из-за черного капитана. И мало кто может выстоять при одном известии о его
приближении. Собственные солдаты дрожат перед ним и способны убить себя по
его приказу.
- Тогда я там более необходим, чем здесь, - сказал Гэндальф и снова
выехал из города, и его сверкание скоро исчезло из вида. И всю ночь Пиппин
в одиночестве простоял на стене, глядя на восток.
Едва прозвучали колокола начала дня - звон из звучал насмешкой в
беспросветной тьме, - как Пиппин увидел впереди, там, где находились стены
Пеленора, туманные огни. Часовой закричал, и все люди города схватились за
оружие. Время от времени видны были красные вспышки и тяжелый воздух
доносил глухие раскаты.
- Они взял стену! - кричали люди. - Они пробили в ней брешь! Они
идут.
- Где Фарамир? - в отчаянии закричал Берегонд. - Не говорите, что он
погиб!
Первые новости привез Гэндальф. С горстью всадников, сопровождавших в
качестве охраны линию телег, он прискакал в середине утра. Телеги были
нагружены раненными. Гэндальф немедленно отправился к Денетору. Повелитель
города находился в высоком кабинете белой башни, с ним был Пиппин. Денетор
пытался разглядеть что-то на севере, юге и востоке через тусклые окна.
Больше всего смотрел он на север, прислушиваясь, как будто какое-то
древнее искусство давало ему возможность услышать топот копыт на далеких
равнинах.
- Фарамир пришел? - спросил он.
- Нет, - ответил Гэндальф, - но он был жив, когда я уезжал. Он решил
остаться с арьергардом, чтобы отступление через Пеленор не превратилось в
бегство. Возможно он со своими людьми еще продержится какое-то время, но я
сомневаюсь в этом. Он сражается со слишком сильным врагом. Потому что
пришел тот, кого я и опасался.
- Не... Не Повелитель Тьмы? - воскликнул Пиппин, в ужасе забыв о
своем положении.
Денетор горько рассмеялся.
- Нет, еще нет, мастер Перегрин! Он придет лишь торжествовать надо
мной, когда все будет кончено. Он использует других, как свое оружие. Так
поступают все великие властители, если они мудры, мастер невысоклик. Иначе
почему бы я сидел в своей башне, смотрел, размышлял и ждал, лишившись даже
своих сыновей? Я могу еще владеть мечом.
Он встал, отбросил длинный черный плащ, и смотрите! Под плащом
оказалась кольчуга и пояс с длинным мечом в черно-серебряных ножнах.
- Так я ходил когда-то и так впервые за много лет спал, - сказал он,
- хотя тело мое от возраста стало менее крепким и сильным.
- Однако теперь самый свирепый из капитанов повелителя Барад-Дура
захватил внешнюю стену, - сказал Гэндальф. - Король древнего Ангмара,
волшебник, Дух Кольца, глава назгулов, Копье Ужаса в руке Саурона, Тень
Отчаяния.
- Значит, Митрандир, вы нашли достойного врага, - сказал Денетор. - Я
сам давно знал, кто главный капитан войск Башни Тьмы. Вы явились, чтобы
сказать это? Или отступили, потому что столкнулись с более грозной силой?
Пиппин дрожал, опасаясь гневной вспышки Гэндальфа, но опасения его
оказались напрасными.
- Может быть и так, - спокойно ответил Гэндальф. - Но испытание нашей
силы еще не настало. Но если справедливы сказанные в древности слова, не
от руки мужчины он падет, и судьба, ожидающая его, скрыта от мудрых. Но
все же Капитан Отчаяния не движется впереди. Скорее он действует,
руководствуясь вашими словами, из тыла и гонит перед собой своих рабов.
Нет, я пришел, охраняя раненых, которых еще можно вылечить, - продолжал Гэндальф. - Брешь в стене Риммас широка, и войско Моргула скоро
прорвется из многих пунктов. И вот для чего, главным образом, я пришел.
Скоро начнется битва на полях. Нужно приготовить вылазку, собрать
всадников. В этом единственная наша надежда, только в этом враг еще
уступает нам: мало у него лошадей.
- И у нас их мало. Сейчас очень кстати был бы приход всадников
Рохана, - сказал Денетор.
- Но скорее мы увидим прибытие других, - сказал Гэндальф. - К нам
явились беженцы с Каир Андроса. Остров пал. Вторая армия, вышедшая из
черных ворот, пересекает реку севернее.
- Некоторые принимают вас, Митрандир, как вестника дурных новостей, - сказал Денетор, но для меня это больше не новость: это я узнал еще вчера
вечером. Что касается вылазки, то я уже думал о ней. Спустимся!
Время шло. Наконец зрители на стенах увидели отступление остатков
защитников брода. Маленькие группы усталых и израненных людей вначале
прибывали в беспорядке; некоторые бежали, как будто за ними гнались. На
востоке мерцали отдаленные огни; теперь казалось, что они ползут по
равнине. Горели дома и амбары. Потом показались маленькие реки огня и
потекли по равнине, направляясь к широкой дороге, соединившей ворота
города с Осгилиатом.
- Враг, - бормотали люди. - Стена прорвана. Они прошли через бреши.
Они несут с собой факелы. Где же наши?
Приближался вечер, было так темно, что даже самые зоркие люди в
цитадели мало что могли разглядеть на полях, кроме увеличивающегося числа
пожаров и линий огней, которые стали длиннее и двигались быстрее. Наконец
примерно в миле от города появилась группа людей в относительном порядке - они шли, а не бежали и держались вместе.
Наблюдатели затаили дыхание.
- Там должен быть Фарамир, - говорили они. - Он владеет людьми и
животными. Он там!
Главные силы отступающих находились уже в полумиле. В самом тылу
скакала группа всадников. Время от времени они поворачивались, глядя на
наступающие линии огней. Неожиданно раздался хор яростных криков.
Появились всадники врага. Линия огня превратилась в стремительное течение,
ряды орков несли горящие факелы, дикие люди юга под красными знаменами,
хрипло крича, догоняли отступающих. И с пронзительным криком с тусклого
неба упали крылатые тени - назгулы, пикирующие для убийства.
Отступление превратилось в бегство. Люди бежали, бросая оружие, крича
от ужаса, падая на землю.
И тогда в цитадели прозвучала труба - Денетор дал приказ начинать
вылазку. Все всадники, оставшиеся в городе, ждали этого сигнала у ворот в
тени внешней стены. Они галопом понеслись вперед и с силой ударили по
наступавшим. Впереди скакали рыцари Дол Амрота во главе со своим принцем и
голубым знаменем.
- Амрот за Гондор! - кричали он. - Амрот за Гондор! Амрот и Фарамир!
Как буря ударили они с обеих флангов отступления на врага, но один
всадник опередил их всех, быстрый как ветер в траве, Обгоняющий Тень нес
его; он скакал, отброси серый плащ, свет струился по его поднятой руке.
Назгулы с криком свернули в сторону: их капитан еще не ответил на
вызов белого огня своего противника. Войско Моргула, увлекшись погоней за
добычей, застигнутое врасплох, дрогнуло, рассыпавшись, как искры под
порывом бури. Отступавшие сами с криками повернули и бросились на врага.
Охотники превратились в преследуемых. Отступление перешло в атаку. Поле
покрылось телами орков и людей, поднимался дым от чадящих факелов.
Кавалерия пустилась в погоню.
Но Денетор не позволил уходить далеко. Хотя враг дрогнул и начал
отступать, но с востока подходили новые большие силы. Снова прозвучала
труба, призывая к отступлению. Конница Гондора остановилась. Под ее
защитой отступавшие перестроились. Они пошли к городу, достигли ворот и
гордо и с достоинством вступили в них. Люди города с гордостью смотрели на
них, выкрикивая слова похвалы, но в глубине сердца они были сильно
встревожены. Отряды сильно поредели. Фарамир потерял треть своих людей. И
где же он сам?
Он появился последним. Люди его прошли. Вернулись конные рыцари, в
тылу их ехал принц. Он держал в руках своего родственника Фарамира, сына
Денетора, подобранного на поле боя.
- Фарамир! Фарамир! - кричали люди, вытирая слезы. Но он не отвечал,
и его понесли по извивающейся дороге в цитадель к отцу. В тот момент,
когда назгулы отвернули от белого всадника, прилетела смертоносная стрела,
и Фарамир, сражавшийся с предводителем харадрим, упал на землю. Только
удар Дол Амрота спас его от красного меча южанина, готового разрубить
лежавшего.
Принц Имрахил принес Фарамира в белую башню и сказал:
- Ваш сын вернулся, повелитель, после великих деяний, - и рассказал о
том, что видел.
Денетор встал и молча посмотрел в лицо сына. Он приказал устроить
постель в своем кабинете и положить на нее Фарамира. А сам отправился в
тайную комнату на вершине башни; и многие видели в ее узких окнах бледный
свет. А когда Денетор спустился, он сел рядом с телом сына и молчал... Но
лицо повелителя было серым и более неподвижным, чем лицо его сына.
Та был осажден город, окружен кольцом врагов. Стена Риммас была
пробита и весь Пеленор захвачен врагами. Последнее известие принесенное
извне, было принесено людьми, успевшими прибежать с северной дороги до
закрытия ворот. Это были остатки отряда, охранявшего путь из анориена и
Рохана к броду. Ими командовал Инголд, тот самый, что пять дней назад
пропустил Гэндальфа и Пиппина, когда еще сияло солнце и утро было полно
надежд.
- Новостей о рохиррим нет, - сказал он повелителю. - Теперь уж Рохан
не придет. И если и придет, то не спасет нас. Войско очень сильное:
батальоны орков со знаком глаза и бесчисленные толпы людей, каких мы не
встречали раньше. Невысокие, но широкие, угрюмые, бородатые, как гномы,
вооруженные большими топорами. Мы думаем, они пришли из какой-то
варварской земли на востоке. Они захватили северную дорогу и массами
устремились в анориен. Рохиррим не могут прийти.
Ворота закрылись. Всю ночь часовые на стенах слышали гул врагов,
кишевших снаружи; они жгли поля и деревья, рубили подряд всех людей,
захваченных снаружи, живых или мертвых. Число врагов, перешедших реку
трудно было определить во тьме, но когда над равниной поднялось утро,
точнее его тусклая тень, стало ясно, что даже в ночных страхах трудно было
преувеличить их число. Равнина потемнела от марширующих отрядов, и
насколько хватало глаз, повсюду, как грибы-поганки, появлялись лагеря
черных и ярко-красных платок.
Копошась, как муравьи, орки торопливо копали глубокую траншею,
кольцом охватившую город на дальности выстрела из лука; когда траншея была
окончена, ее заполнили огнем, хотя никто не видел, как он разжигался и
поддерживался. Весь день продолжалась эта работа, а люди Минас Тирита
смотрели, не в силах помешать ей. Когда траншея была готова, они увидели
большие телеги; в сопровождении отрядов орков они везли различные
метательные снаряды. Ни один стрелок в городе не мог достать до них и
прекратить их работу.
Вначале люди смеялись и не очень опасались этих механизмов. Главная
стена города была очень высокой и толстой, она была построена, когда еще
помнили силу и искусство нуменора: ее внешняя поверхность была подобна
башне Ортханка, она была гладкая, темная и твердая, недоступная ни стали,
ни огню, неразрушимая, разве что сама земля содрогнется в конвульсиях.