Но вернусь к описанию казни, так как окружавшие меня люди уже тянулись
к лобному месту.
Капитан и прислужники вытолкали его из ворот, в испачканной рубахе, с
вырванными застежками; он шел широким шагом, потупив голову, читая свою
молитву. Он шел как мученик. Толпа была вокруг небывалая и все кричали: "Не
умирай!, а он говорил в ответ: "Умру за Христа!" "Не за Христа ты умрешь", - возражали ему. А он: "Значит, за истину". На улочке, называемой проездом
Проконсула, люди просили его молиться за них всех; он благословил толпу.
Возле стены Св. Либераты кто-то крикнул: "Ты дурень, если не веришь в
папу!", а он ответил: "Сделали себе бога из вашего папы", и добавил, чуть
помедлив: "Папоротники лопоухие!" Это он шутил, играл словами, как мне
позднее объяснили; сам я не настолько хорошо знал тосканское наречие, чтобы
понимать, что у них название этой травы - ругательство, так же как у нас
лопух. И все были удивлены, как он мог шутить перед смертью.
У Св. Иоанна ему кричали: "Спасай свою жизнь!", а он в ответ: "Сами
спасайтесь, грешники!" У Старого рынка он слышал: "Спасайся, спасайся!" и
кричал в ответ: "Спасайтесь вы из ада"; у Нового рынка кричали из толпы:
"Покайся, покайся!", а он отвечал: "Сами покайтесь в лихоимстве". На паперти
Св. Креста он увидел монахов своего братства; он задрал голову и изругал их,
что они изменили правилу Св. Франциска. Одни монахи на это пожимали плечами
и отворачивались, другие закрывали от стыда лицо куколем.
На пути к воротам Правосудия многие окликали его: "Отрекись, отрекись,
зачем тебе умирать!" А он: "Христос за вас умер". Они: "Но ты не Христос, не
надо умирать за нас". Он в ответ: "А я хочу за вас умереть!" На площади
Правосудия его спросили, почему он не поступает, как один из начальников его
братства, который отрекся, но Михаил возразил, что тот и не думал
отрекаться; я обратил внимание на то, что многие в толпе поддерживают
Михаила и желают ему быть сильным и все перетерпеть; тут и мы с остальными
поняли, что это его люди, и дали им пройти.
Наконец процессия миновала ворота Правосудия и нашему взору открылся
костер, или же "куща", как тут его называли, потому что бревна были уложены
в виде некоей сени; лучники, потесняя народ, оцепили костер широким кругом,
чтоб никто к нему не приближался. Михаила возвели и привязали к брусу.
Прозвучал последний выкрик, обращенный из толпы: "Да что это, за что ты
умираешь?" Он ответил: "Это истина, которая внутри меня, и этой истине
присягают только смертью". Бревна подожгли. Брат Михаил мерно читал "Верую",
потом стал читать "Тебя Бога хвалим". Он прочел стихов восемь, потом
перегнулся в пояснице, будто собираясь чихнуть, и рухнул на землю, потому
что прогорели веревки. И он был уже мертвый, потому что до того, как сгорает
тело, человек умирает от чрезмерного нагрева, у него разрывается сердце и
дымом заполняется грудь.
Потом деревянный шалашик вспыхнул ослепительно, как факел, и засиял
ярчайшим светом, и, если бы не почерневшее бедное тело, еле видное среди
пылающих поленьев, я поверил бы, что предо мной неопалимая купина.
Я до того был близок к наваждению, что на лестнице, подымаясь в
библиотеку, вдруг осознал, что уста мои шевелятся, шепча те слова об
экстатическом восторге, которые я некогда читал у Св. Гильдегарды: "Сие
слагается пламя из дивного свечения, из внутреннего сияния и из огненного
пылания. Однако дивное свечение палит, пока не ослепнешь, а огненное пылание
жжет, пока не сгоришь".
Вставали в памяти и Убертиновы речи о кровавом горении любви. Я видел,
как пляшет пламя на костре еретика Михаила, и это видение сливалось с
образом Дольчина на его костре, а образ Дольчина с образом красавицы
Маргариты. И опять мною овладело то же беспокойство, которое было в церкви.
Я запретил себе думать обо всем этом и полный решимости вступил в
библиотеку-лабиринт.
Я впервые входил в библиотеку один. Бегающие по полу продолговатые тени
от фонаря казались такими же страшными, как вчерашние призраки. Больше всего
я боялся наткнуться на какое-нибудь новое зеркало. Ибо такова уж магия
зеркал: даже когда знаешь, что это только зеркала, - они все равно пугают.
В то же время я не пытался понять, где я, куда мне идти, я не боялся
той комнаты, в которой курится дурман и родятся видения. Я был как в
лихорадке и шел, не зная, куда мне надо. При этом, как оказалось, далеко от
входа я не ушел, так как через некоторое время, завершив круг, снова увидел
перед собой семиугольную комнату с лестницей. В ней на одном из столов я
заметил кучу книг, которых, по-видимому, вчера не было. Я догадался, что это
тома, собранные Малахией в скриптории, но еще не расставленные по местам. Я
не понимал, далеко ли нахожусь от комнаты с воскурениями, но голова моя
кружилась и тяжелела - надо думать, все-таки от дурманных ароматов, хотя
может статься, что дело было в тех чувствах и мыслях, коими я был
переполнен. Я стал листать богато иллюстрированную книгу, изготовленную, по
миниатюрам судя, где-нибудь в монастырях самого крайнего севера Европы.
И сразу же был потрясен, увидев на первой странице, в начале, перед
текстом Евангелия от апостола Марка, изображение льва. Это несомненно был
лев. Хотя львов во плоти и крови я не видал никогда. Но миниатюрист,
конечно, в точности воспроизвел его телосложение, вдохновясь созерцанием
местных львов, поскольку Иберния,[1] как мы знаем, населена чудовищными
животными. И я воочию убедился, что оный зверь (это сообщает и Физиолог)
собрал в себе все самое жуткое и в то же время все самое величественное.
Поэтому его изображение наводило на мысли и о враге рода человеческого, и в
то же время о Господе нашем Иисусе Христе. И я не мог догадаться, какой
символический ключ следует применять к этой миниатюре, и весь трясся - отчасти со страху, отчасти из-за ветра, проникавшего через амбразуры стен.
У льва вся пасть была усеяна острейшими клыками, а голова одета в
броню, как головы змей. Огромное тулово опиралось на четыре свирепые
когтистые лапы, и кудлатое руно походило на иные драгоценные ковры, которые
я видал позднее, привезенные с Востока, в изумрудных и алых чешуях, и сквозь
чешуи проглядывали рыжие, как чумной бубон, мощные, ужасные сопряжения
костей. Рыжим был и хвост, вившийся по всему телу вплоть до головы, возле
которой последняя извилина венчалась бело-черным пуком шерсти.
От этого льва я пришел в такой ужас и так часто озирался по сторонам,
будто ожидая, что подобное существо внезапно бросится из темноты, что не
сразу решился заглянуть на другие страницы. Новая открывшаяся миниатюра
предваряла собою Евангелие от Матфея. Тут изображался уже не зверь, а
человек. Не могу сказать отчего, но вид его устрашил меня еще больше, нежели
львиный. У него была голова мужчины, но дальше - вниз от шеи - он был
закован в некое подобие плотной ризы, покрывавшей тело до самых пяток, и
этот покров, или же этот панцирь, был осыпан твердыми каменьями алой и
желтой воды. Голова, загадочно посаженная над башней из рубинов и топазов,
представилась мне вдруг (вот к каким богохульствам привел меня страх!)
головой того таинственного убийцы, по чьим неуловимым следам мы пытались
идти. Позднее я догадался, отчего так накрепко связались в моем сознании и
зверь, и закованный - с лабиринтом. Дело в том, что оба они, подобно всем
остальным фигурам в этой рукописи, вырисовывались из густейшего узора, из
тысячи переплетенных лабиринтов, в коих линии цвета оникса и смарагда, нити
цвета хризопраза и ленты цвета берилла, струясь и перевиваясь, наводили на
воспоминание о путанице переходов и коридоров, среди которой я находился.
Глаз плутал по странице, метался по сияющим тропам, как метался я по
библиотеке, путаясь в хитром расположении комнат. И увидев на пергаменте
картину собственных злоключений, я снова затрепетал в тревожном предчувствии
и сказал себе, что каждый из тут собранных манускриптов, должно быть,
содержит таинственные намеки о моей судьбе, причем именно в этот день, час и
минуту. "De te fabula narratur",[2] - сказал я сам к себе, не решаясь гадать
- имеются ли на этих листах и предсказания грядущих событий моей жизни.
Я обратился к следующей книге. Она, судя по всему, была испанской
работы. Ее краски поражали резкостью, алый цвет отдавал кровью, пламенем.
Это было откровение апостола, и опять, как накануне, распахнулся лист с
изображением жены, одетой в солнце. Но рукопись была другая, и по-другому
выглядела жена. Здесь художник больше позаботился о пышности ее облика. Я
сравнивал лицо, груди, округленные бедра с очертаниями статуи Богоматери,
которую рассматривал с Убертином. Фигура у нее была совсем другая. Но и эта
жена показалась мне весьма красивой. Я сказал себе, что не следует
сосредоточиваться на подобных предметах, и перевернул несколько страниц. Там
была еще одна женщина - на сей раз блудница Вавилонская. Ее вид был не так
уж привлекателен. Но я подумал: вот ведь и она тоже женщина, как та, первая,
однако эта - сосуд всех пороков, а та - вместилище всех добродетелей.
Впрочем, фигуры у обеих были чрезвычайно женственны, и в какую-то минуту я
перестал понимать, что же их различает. Я снова испытывал огромное
внутреннее возбуждение. Образ Приснодевы сливался в моем понятии с образом
прекрасной Маргариты.
"Я погиб!" - сказал я себе. Или: "Я безумный". И понял, что долее в
библиотеке оставаться нельзя.
К счастью, лестница была недалеко. Я бросился вниз, рискуя сломать шею
и загасить фонарь. Вот широкие своды скриптория; но и там я не стал
задерживаться и скатятся по ступеням еще ниже - в трапезную.
И остановился перевести дух. Через окна просачивался лунный свет той
сияющей дивной ночи. Здесь я даже мог бы обойтись без фонаря, столь
необходимого в закоулках и переходах библиотеки. Однако я не стал его
гасить. С ним было как-то надежнее. Но дыхание все не успокаивалось. Я решил
попить воды - заглушить тревогу. Кухня была напротив. Я пересек трапезную и
медленно приоткрыл створку двери, выходившей во вторую половину нижней части
Храмины.
И в этот миг мой страх не только не прошел, а безмерно возрос. Ибо я
моментально понял, что на кухне кто-то есть. В самом дальнем углу, у хлебной
печи. Прежде всего я увидел, что там мерцает фонарь, и сейчас же в ужасе
дунул на собственный. Вероятно, испугался не только я, но и тот, другой (или
другие): их светильник тоже погас. Однако свет полнолуния так ярко освещал
залу, что я отчетливо видел возле печи, на полу, не то какую-то тень, не то
две неподвижные тени.
Похолодев, я не смел шевельнуться. Послышалось шуршание, я вроде бы
уловил сдавленный женский голос. Потом от непонятного пятна, черневшего на
полу перед печкой, отделилась темная приземистая тень и побежала к наружной
двери, которая оказалась не заперта. Выскользнула и захлопнула дверь за
собой.
Теперь оставался только я, замерший на пороге трапезной и кухни, и
что-то неясное у печи. Что-то неясное и, как бы это назвать? - поскуливающее. Из темной кучи несся тихий писк, что-то вроде полузадушенных
рыданий, равномерные всхлипывания насмерть перепуганного существа.
Ничто так не подбадривает струсившего, как трусость другого человека.
Но не внезапно обретенная смелость повела меня навстречу этому созданию, а
что-то иное. Какой-то хмельной восторг, похожий на тот, который овладевал
мною во время видений. В кухне витали непонятные запахи, вроде тех дурманных
трав, что были в библиотеке. Во всяком случае, на мои перевозбужденные
чувства эти запахи оказали точно такое же действие. Я опьянялся терпким
духом траганта, квасцов и кремотартара, которые служат поварам для
ароматизации вин. К тому же, как я узнал впоследствии, на кухне тогда
выстаивалось вересковое пиво. В их стороне, на севере полуострова, это пиво
ценилось очень высоко. Варили его по обычаю, завезенному с моей родины:
вереск, болотный мирт и розмарин, растущий на лесных озерах. Эти-то
испарения, пронзая мои ноздри, доходили до мозга и туманили его.
И поэтому, хотя рациональный инстинкт убеждал меня вскричать "Изыди!" и
бежать не оглядываясь от попискивающей груды (поскольку, вне всякого
сомнения, это был суккуб, подосланный ко мне нечистым), но что-то в моей vis
appetitiva[1] толкало и толкало меня вперед. Какая-то тяга к
сверхъестественному.
И я стал все ближе подступать к странной тени, и постепенно в зыбком
ночном свете, проходившем сквозь огромные окна, увидел, что это женщина.
Трясясь и прижимая к груди какой-то узел, она с плачем отползала к устью
хлебной печи.
Господь Бог наш, Пресвятая Матерь Божия и все святые угодники, ныне
укрепите меня в решимости рассказать, что случилось в дальнейшем.
Стыдливость вкупе с достоинством моего нынешнего сана (в бытности теперь
монахом-старцем нашего милого Мелькского монастыря, сего оплота мира,
прибежища задумчивости) должны бы понудить меня к благонамереннейшему
умолчанию. Мне следовало бы ограничиться сообщением, что совершилось кое-что
предосудительное, чего описание тут неуместно, - и не смущать ни себя, ни
читателя.
Но я обязался рассказывать о тех давешних делах всю правду. А правда
неделима, ее величие - в ее полноте, и нельзя расчленять правду ради нашей
пользы или из-за нашего стыда.
Трудность еще и в ином. Следует рассказать все события не так, как я
вижу и представляю их себе сейчас (хотя я и вижу и представляю их с
неумолимой живостью; угрызения ли совести тому причиной, навеки закрепившие
в моем сознании все обстоятельства и все помышления тех минут? Или,
напротив, недостаточность угрызений? Но и сейчас, надрывая душу, я ворошу в
памяти подробности моего грехопадения). Нет, я должен рассказывать в
точности то, что видел и представлял себе тогда, в тот вечер. И я способен
сделать это с величайшей точностью, потому что стоит закрыть глаза - и
передо мной снова воскресает не только все, что я делал, но и все, что я
думал в каждую отдельную секунду. Остается только переписать насвежо, не
изменяя ни слова, очень давнюю запись. Так и обязан я поступить, и да хранит
меня Св. Михаил Архангел, ибо ради воспитания грядущих читателей и бичевания
собственной слабости я намерен поведать, какими путями попадает юноша в
силки лукавого, даже когда они и явны и вполне заметны. И пускай тот, кто
снова в них попадется, сумеет побороть зло.
Итак, это была женщина. Что я говорю! Девица. Имевши до оных пор (как
и, благодарение Господу, с оных пор поныне) мало опыта в обращении с
созданиями их пола, я не могу судить, сколько ей было от роду. Знаю только,
что она была юна, может быть, шестнадцати, может, восемнадцати весен, но,
возможно, и двадцати. Меня сразу изумило жезнеподобие дьявольского
призрака... Нет, она не была видением! В любом случае, я почувствовал, что
это valde bona.[2] Может быть, потому, что она трепетала как воробушек, и
всхлипывала, и страшилась меня.
И тогда, зная, что долг доброго христианина в любых обстоятельствах
помогать ближнему, я очень ласково заговорил с нею на самой лучшей латыни и
постарался убедить, что меня не следует бояться, потому что я - друг, ну, во
всяком случае не враг, никак не враг, которого она опасается.
Очевидно, заметив мой благодушный вид, она перестала плакать и даже
подвинулась ближе. Я догадался, что моя латынь ей непонятна, и непроизвольно
перешел на родной немецкий. Но она испугалась еще сильнее, не знаю уж чего - то ли резкости звуков, непривычной для обитателей того края, то ли самой
немецкой речи, напомнившей ей что-то давнее, связанное с моими
соотечественниками-солдатами. Я успокоил ее улыбкой и убедился, что язык
движений и глаз гораздо понятнее языка слов. Она снова утихла. И даже
улыбнулась и произнесла несколько фраз.
Я почти не понимал, что она толкует. В любом случае, ее наречие сильно
отличалось от того местного языка, которому я пытался научиться, живя в
Пизе. Но по голосу чувствовал, что говорит она что-то ласковое. Я даже вроде
бы уловил слова: "Ты молодой... красивый..." Не часто приводится послушнику,
с раннего детства живущему в монастырских стенах, слышать о собственной
миловидности. Напротив, нас постоянно остерегают, что телесные совершенства
бренны и их следует презирать. Однако хитрости врага неисчислимы - ибо
должен признаться, что похвала моей внешности, сколь обманчива ни была,
медом влилась в мои уши и бесконечно меня обрадовала. Тем более что девица,
хваля меня, протянула руку и подушечками пальцев дотронулась до моей щеки, в
то время еще по-детски гладкой.
Я почувствовал будто удар... И все же упорно не замечал, как греховное
помышление укореняется в моем сердце. Вот до чего силен нечистый, когда
берется искушать нас и губить в нашей душе ростки добропорядочности.
Что я чувствовал? Что видел? Помню только, что в первое мгновение
чувства не имели и не могли иметь словесного соответствия, так как ни язык,
ни ум не умели именовать ощущения подобного свойства. Я бы в немоте - а
затем в памяти всплыли другие сокровенные слова, услышанные в другие
времена, в других местах и произносившиеся явно с другими намерениями, - но,
несмотря на все это, они дивно сочетались с моим упоением в те минуты, как
будто были созданы и составлены именно для меня, для моего счастья. Слова
эти долго вылеживались в тайных норах памяти - а ныне, оставив свои укрытия,
бились у меня в немом рту, и я уж, вспоминал, что в Писании, а также у
святых, эти слова предназначались выражать более сиятельные понятия. Да и
существовала ли на самом деле разница между восторгами, описанными у святых,
и теми, которые испытывал мой растревоженный дух? Я утратил бдительность,
понятие о границах, что свидетельствует, очевидно, о погружении в самые
глубины собственного существа.
Внезапно девица предстала предо мною той самой - черной, но прекрасной
- возлюбленной Песни Песней. На ней было заношенное платьишко из грубой
ткани, не слишком благопристойно расходившееся на груди. На шее бусы из
цветных камешков, я думаю - самые дешевые. Но голова гордо возвышалась на
шее, белой, как столп из слоновой кости, очи были светлы, как озерки
Есевонские, нос - как башня Ливанская, волосы на голове ее, как пурпур. Да,
кудри ее показались мне будто бы стадом коз, зубы - стадом овечек, выходящих
из купальни, выходящих стройными парами, и ни одна не опережает подругу. "Ты
прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна!" - сорвалось с моих уст. - Волосы
твои как стадо коз, сходящих с горы Галаадской, как лента алая губы твои,
половинки гранатового яблока - твои ланиты под кудрями твоими. Шея твоя как
столп Давидов, тысяча щитов висит на нем". И я спрашивал себя в ужасе и в
восхищении, кто же эта стоящая передо мною, блистающая как заря, прекрасная
как луна, светлая как солнце, грозная, как выстроенные к битве войско.
Тогда она подошла еще ближе, швырнула в угол темный узел, который до
того прижимала к себе, и снова подняла руку, чтобы меня погладить, и снова
повторила уже слышанные мною слова. И пока я не мог решить, бежать ли прочь
или броситься к ней навстречу, и кровь гремела в моих висках, как трубы
Навиновых армий, повалившие стены Иерихонские, и пока я жаждал коснуться ее
и страшился этого, она улыбнулась, будто в великой радости, тихо что-то
простонала, как нежная козочка, и взялась за тесемки возле шеи, державшие ее
платье, и распустила их, и платье соскользнуло вдоль тела, как туника, и она
стала передо мною как Ева перед Адамом в Эдемском саду. "Те сосцы пригожи,
что выпирают не сильно... Что вызвышаются еле..." - шептал я фразу,
услышанную от Убертина, ибо перси ее походили на двойни молодой серны,
пасущиеся в лилиях, и живот - на круглую чашу, в которой не истощается
ароматное вино, чрево же - на ворох пшеницы, обставленный лилиями.
"О звездочка моя, девица, - рвалось из моей груди, - о запертый сад,
сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник!" - и,
желая ли того, нет ли, я оказался сплетен с нею, и ощущал ее жар, и обонял
терпкий запах неизвестных мне мастей. Вспомнились слова: "Дети, против
безрассудной любови - ничего не может человек!", и я осознал, что теперь уже
неважно - в дьяволовой я западне или в божией благодати, и что теперь я
бессилен остановить то, что движет мною, и - "Слабею, - восклицал я, - слабею, и знаю причину, знаю, но не берегусь!" Потому что сладость розы
исходила от ее уст, и прекрасны были ступни ее в сандалиях, и ноги ее были
как колонны, и как колонны округления ее бедр - дело рук искусного
художника. "Любовь моя, ты, дочь наслаждений! Царь пленился твоими косами",
- шептал я про себя, я был окружен ее объятием, и вдвоем мы падали на
непокрытый кухонный пол, и неизвестно, ее ли стараниями или собственными, я
избавился от послушнической рясы, и мы не стыдились ни себя ни друг друга, и
cuncta erant bona.[1]
И она лобызала лобзанием уст своих, и ласки ее были лучше вина, и
благовонны ее ароматы, и прелестна шея ее в жемчугах, и ланиты ее под
подвесками. "Как прекрасна ты, возлюбленная моя, как прекрасна! И очи твои
голубиные, - говорил я, - покажи мне лице свое, дай мне услышать голос твой,
потому что голос твой сладок и лице твое восхитительно, ты свела меня с ума,
любовь моя, сестра, ты свела меня с ума одним взглядом очей твоих, одним
ожерельем на шее твоей, сотовый мед каплет из уст твоих, невеста, мед и
молоко под языком твоим, запах от дыхания твоего как от яблок, груди твои
как грозди, твои груди как кисти винограда, небо твое как чудесное вино;
вино течет прямо к любви моей, капли его у меня на устах, на зубах. Садовый
источник, нард и шафран, аир и корица, мирра и алой. Я вкушаю соты и мед,
напьюсь вина и молока". Кто же была, кто же была та единственная, она,
голубка, блиставшая как заря, прекрасная как луна, светлая как солнце,
грозная, как полки со знаменами?
О Господи Боже мой! Если душа восхищена от тебя, тогда наивысшее благо
- любить, что видишь (разве не так?), наивысшее счастье - иметь, что имеешь.
Тогда будешь пить благодать из собственного источника (разве не так
сказано?), тогда причастишься истинной жизни, которую после этой бренной
земной предстоит нам провождать рядом с ангелами, в вечном грядущем... Вот
как я мыслил. И понимал, что внезапно все пророчества сбываются. Наконец
сбываются, так как девица переполняла меня неописуемыми наслаждениями и мое
тело как будто бы превратилось в огромное око, и я видел вперед и назад,
ясно видел все окружающие вещи. И я постиг: из того, что называется любовью,
происходят и единение, и нежность, и добро, и поцелуй, и объятие. Я уже
слыхал подобное, но думал, что говорят о другом. И лишь на некую долю
секунды, когда радость моя почти что подходила к зениту, я ужаснулся - а не
нахожусь ли этой ночью во власти полуденного беса, из тех, которые, когда
спросишь их на пределе блаженства: "Кто ты?" - показываются в своем
настоящем обличий и коварно похищают душу, а телесную оболочку губят. Но тут
же я сам себе ответил: если что и от лукавого, это мои колебания, ибо самое
верное, самое доброе, самое святое на свете - это то, что я сейчас ощущаю, и
сладость этого все возрастает и возрастает от мига к мигу. Как водяная
капля, попав в вино, растворяется и принимает и цвет, и вкус вина, как
накаленное на огне железо само превращается в огонь, утрачивая
первоначальную форму, как воздух, пронизанный солнечным светом, сам
становится светом и сиянием, и это уже не пронизанный солнечным светом
воздух, а сам солнечный свет, так и я умирал в дивном благорастворении, и
всего-то сил оставалось пробормотать слова псалма: "Грудь моя как вино
неоткрытое; она готова прорваться, подобно новым мехам", и сразу же ударил
ослепительный свет, и в нем высветился сапфир, сверкающий ярким и нежным
огнем, и тот ослепительный свет влился в этот яркий огонь, и этот ярчайший
огонь засиял сверканием сапфира, и это огненное сверкание и этот нежнейший
свет слились и вспыхнули, и запылали, и озарили все.
Когда я почти бездыханный опускался на тело, с коим съединился и
сросся, я узнал, на последнем выходе жизни, что пламя родится от дивного
свечения, от внутреннего сияния и от огненного пылания, причем дивное
свечение палило меня, пока не ослеп, а огненное пылание жгло, пока не сгорел
дотла. Затем я постиг бездну и другие бездны, которые она призывала.
Ныне, когда дрожащею рукой (и не знаю - из-за тягости грехов ли моих
она дрожит, о которых выше повествую, или из-за непозволительной печали по
том давно ушедшем прожитом дне) кладу на пергамент эти строки, я вижу, что
обошелся совершенно одинаковыми словами и когда передавал греховное упоение,
овладевшее мною, и когда описывал несколькими листами выше пламя, в котором
принял мученический конец брат Михаил. Не случайно, конечно, моя рука,
безропотная исполнительница воли духа, избрала одинаковые выражения для
передачи двух настолько различных состояний; видимо, почти одинаковым
образом я их чувствовал и тогда, когда непосредственно жил ими, и сейчас,
когда старался воскресить мои чувства снова и заставить ожить на пергаменте.
Есть таинственная мудрость в том, что несоизмеримые вещи могут быть
пересказаны аналогичными словами; та же мудрость, наверно, позволяет
божественным вещам отображаться в земных именованиях, и, благодаря
символической двусмысленности, Бог может быть называем львом или леопардом,
и смерть - ранением, и радость - пламенем, и пламя - гибелью, и гибель - бездною, и бездна - проклятием, и проклятие - обмороком, и обморок - страстью.
Почему я в своей давней молодости, передавая упоение смертью,
поразившее меня в мученике Михаиле, обратился к тем же самым словам, к
которым обратилась и святая, передавая упоение жизнью (жизнью в Боге), - и
почему я не мог не обратиться к ним же, передавая свое упоение (провинное и
преходящее) моей земною отрадой, которая самопроизвольно, почти сразу же как
завершилась, перешла внутри меня в чувство смерти, уничтожения? Я пытаюсь
рассуждать сегодня и о том, каким образом я воспринял, с промежутком в
несколько месяцев, два события, каждое из которых было и потрясающим, и
печальным, и каким образом за одну и ту же ночь в аббатстве я заново пережил
в памяти первое их них и чувственно пережил другое - с промежутком в
несколько часов. И еще я размышляю о том, в каком же виде почти одновременно
я восстановил их в памяти сейчас, при начертании этих строчек, и какой
судьбою в каждом из трех случаев и описывал их для себя, употребляя слова,
нашедшиеся в совершенно других обстоятельствах и найденные святою душой,
благорастворенной в созерцании божественности. Уж не святотатствовал ли я,
тогда или теперь? Что же можно было находить похожего между волею к смерти
Михаила, тем трепетом, который охватил меня при виде пожирающего его
пламени, тою жаждой плотского соединения, которая владела мною при девице,
той мистической стыдливостью, которая предписывала мне аллегорический способ
пересказа, и тем самым порывом к счастливому самоотвержению, который
побуждал святую самоуничтожиться в собственной любви ради новой жизни,
безмерно более долгой, даже вечной? Как возможно, чтобы столь разнородные
вещи описывались столь однородным образом? А между тем именно в этом, на мой
взгляд, и содержится назидание, которое нами унаследовано от величайших
докторов: "Любая из сущих фигур настолько более явно отображает истину,
насколько более открыто, путем непохожей похожести, фигурою себя, а не
истиной, являет". Но если любовь к пламени и любовь к бездне - это фигуры
любви к Господу, могут ли являться они же фигурами любви к смерти и любви к
греху? Да, точно так же как и лев, и змея одновременно выступают фигурами
Христа и фигурами нечистого. Дело в том, что истинность интерпретации ничем
не может быть подтверждена, кроме как авторитетом Святейших Отцов, а в
случае, из-за которого я казнюсь ныне, нет авторитета, к которому можно было
бы прибегнуть моему покорствующему уму, и поэтому меня сжигают сомнение (вот
и заново фигура огня возникает и оттеняет собою сияние истины и полноту
заблуждения, вот что убивает меня). Что же происходит, о Господи, ныне у
меня на душе, когда я позволяю захватить себя водовороту воспоминаний и
произвольно сочетаю различные эпохи, как будто могу сметь изменять
последовательность светил и порядок их небесного коловращения? Разумеется, я
переступаю все границы, положенные моему рассудку, греховодному и больному.
Довольно, возвратимся к заданию, которое я смиренно сам себе назначил.
Я хотел говорить о том дне, о полнейшем помрачении чувств, в которое рухнул
как в пропасть. Ну, прекрасно, все, что сохранилось в моей памяти, я изложил
по порядку, и пусть же на этом упокоится мое убогое перо честного,
непредвзятого летописца.
Не знаю, сколько времени миновало, прежде чем я открыл глаза. Ночной
свет был гораздо тусклее: вероятно, луна скрылась в облаках. Я протянул руку
в сторону - и не нашел телесного тепла. Я повернул голову. Девицы не было.
Исчезновение предмета, возбудившего мою страсть и утолившего мою жажду,
внезапно и резко дало мне почувствовать и бренность страсти, и
предосудительность жажды. Omne animal triste post coitum.[1] Теперь я
понимал, что совершил грех. Однако и ныне, по прошествии многих лет,
по-прежнему горько оплакивая свое падение, я все-таки не могу забыть, что в
тот вечер познал великое счастье. И я оскорбил бы Всевышнего, сотворившего
все сущее в доброте и в благолепии, когда бы не допускал, что и в том деянии
двоих грешников было нечто по природе своей благолепное и доброе. Хотя может
статься, это моя нынешняя старость обманчиво представляет как красивое и
доброе все, что было в моей далекой юности. А следовало бы, вероятно,
целиком обратиться не к прошлому, а к будущему - к неотступно приближающейся
смерти. Но тогда, в юности, я не думал о смерти, а бурно и чистосердечно
плакал о совершенном грехе.
Я поднялся, дрожа. Я слишком долго пробыл на ледяном камне кухонного
пола и промерз до костей. Трясясь, как в лихорадке, я натянул рясу. И вдруг
увидел в углу сверток, который девица, убегая, не захватила. Я ...нагнулся,
чтобы рассмотреть. Это был неуклюжий узел, похоже - из кухонной тряпки. Я
развязал его и в первую минуту не понял, что внутри: отчасти из-за слабого
освещения, отчасти из-за необычной формы предмета. Постепенно я разглядел. В
сгустках крови и в обрывках беловатого и вялого мяса предо мной лежало уже
безжизненное, но все еще трепещущее, еще бьющееся студенистым утробным
содроганием, оплетенное свинцовыми прожилками - сердце, довольно больших
размеров.
Темная пелена заволокла все перед глазами, горькая слюна волною
наполнила рот. Я вскрикнул последним криком - и пал, как падает мертвец.
Третьего дня НОЧЬ,
где ошеломленный Адсон исповедуется Вильгельму
и размышляет о месте женщины в мироздании, пока
не натыкается на труп мужчины
Я очнулся оттого, что кто-то плескал мне в лицо водой. Это был брат
Вильгельм. Он хлопотал около меня с фонарем, подсовывая мне под голову
мягкую тряпку.
"Что случилось, Адсон, - спросил он, когда я открыл глаза, - чтобы
лазить по ночам за требухой на кухню?"
Оказывается, он среди ночи проснулся и стал искать меня, не знаю уж
зачем, а не найдя, заподозрил, что я из фанфаронства надумал пойти один в
библиотеку. Огибая Храмину со стороны кухни, он заметил, как таинственная
тень шмыгнула из кухонной двери к огородам. Это была, очевидно, та самая
девица: заслышав шаги, она оставила меня и кинулась восвояси. Он погнался за
беглой тенью, пытаясь понять, кто это. Но тень добежала до каменной ограды,
слилась с нею и исчезла - как растворилась. Оставшись ни с чем, Вильгельм
стал обследовать местность, заглянул и на кухню, где обнаружил меня, на
полу, без чувств.
Цепенея от ужаса, я указал ему на сверток - плод нового преступления.
Тут он захохотал: "Адсон, ну как же у человека может быть такое сердце? Это
коровье или бычачье. Вчера здесь резали скотину... Скажи лучше, откуда ты
его взял?"
Тогда я, изнемогая от раскаяния и к тому же объятый величайшим страхом,
разрыдался и кинулся к Вильгельму, умоляя исповедать меня и отпустить мне
грехи. После этого я рассказал ему все, ничего не утаив.
Брат Вильгельм выслушал мою повесть с серьезным, но не чересчур суровым
видом. Когда я кончил, он пристально поглядел мне в лицо и сказал: "Адсон,
ты, конечно, согрешил, и согрешил дважды. Против заповеди, обязывающей не
любодействовать, и против своего послушнического долга. Однако тебя
оправдывает то обстоятельство, что в подобных условиях соблазнился бы святой
пустынник. Женщина - орудие совращения, о чем неоднократно говорится в
Писании. О женщине Екклесиаст говорит, что речи ее жгут как огонь. Притчи
гласят, что жена уловляет дорогую душу мужчины и что много сильных убиты ею.
И у того же Екклесиаста сказано, что горче смерти женщина. Потому что она - сеть и сердце ее - силки, руки ее - оковы. Другие говорят, что она сосуд
диавола. Обдумывая все это, дорогой Адсон, я никак не могу поверить, что
Господь при сотворении мира сознательно поселил в нем такое растленное
создание, не снабдив хотя бы какими-нибудь добрыми качествами. И меня
поневоле мучает вопрос, что же в таком случае заставило его уважать и даже
отличать женщину, и зачем ей были дарованы по крайней мере три великих
преимущества. Во-первых, мужчина сотворен в нашем скорбном мире, и из грязи.
А женщина уже после этого - в раю и из благороднейшего человеческого
материала. И ведь не из ноги, не из каких-либо внутренностей Адама Бог ее
сотворят, а взял часть, ближайшую к сердцу, - ребро. Во-вторых, Господь, так
как он всемогущ, мог бы найти способ воплотиться непосредственно в мужчину,
а вместо этого предпочел прийти из чрева женщины. И, наконец, третье: по
наступлении царствия небесного не мужчина воссядет на престол, а женщина, ни
разу не грешившая. Ну, а если сам Господь столько занимаются и Евой, и ее
женским потомством, так ли уж удивительно, что и нас привлекают достоинства
и добродетели этого пола? Вот что я тебе скажу, Адсон. Впредь проделывать
подобное ты, конечно, не должен. Однако ничего чудовищного в том, что ты
один раз поддастся искушению, тоже нет. Да и если монах хотя бы раз в жизни
сам испытает плотскую любовь - с тем чтобы, когда придет час, понятливо и
снисходительно выслушать грешника, ищущего у него опоры и совета... Словом,
дорогой Адсон, к подобному казусу не следует стремиться, но если уж он
произошел - слишком сокрушаться тоже не стоит. Посему ступай с Богом и не
будем больше об этом говорить. Кстати, дабы не сосредоточиваться на вещах,
которые лучше всего немедленно выбросить из головы... если сумеешь... - и
тут мне показалось, что голос его пресекся, словно от некоего тайного
воспоминания, - давай обсудим лучше, каков смысл всего происшедшего этой
ночью. Что это была за девушка и с кем она тут встречалась?"
"Этого я не знаю, и мужчину, бывшего с нею, не разглядел", - ответил я.
"Так. Но можно вычислить, кто это был. У нас достаточно данных. Прежде
всего, мужчина этот стар и уродлив, из тех, с которыми девушки по доброй
воле не идут, особенно такие красивые, как ты описываешь. Хотя мне и
кажется, милый мой волчонок, что тебе любая пища сошла бы за лакомство".
"Почему стар и уродлив?"
"Потому что девушка пошла с ним не по любви, а за куль потрохов. Это
несомненно здешняя деревенская девушка, которая, возможно, не впервые
отдается похотливому монаху - а в награду уносит что-нибудь съестное для
себя и своего семейства".
"Продажная женщина!" - произнес я в ужасе.
"Голодная девочка, Адсон. И, наверное, есть голодные братишки и
сестренки. Надо думать, при возможности она отдавалась бы не из выгоды, а из
любви. Как сегодня. Ведь, судя по твоему рассказу, она увидела твою
молодость и красоту и задаром, вернее, за твою любовь отдала тебе то, что
другому отдала бы лишь в обмен на бычачье сердце и обрезки легкого. И
ощутила такую гордость, бескорыстно даруя себя, что когда убегала - не стала
брать добычу. Вот почему я прихожу к выводу, что тот, другой, с кем она тебя
сравнивала, не блещет ни молодостью, ни красотой".
Признаюсь, что, несмотря на мое живейшее раскаяние, этот довод
преисполнил меня сладостным самодовольством. Но я молчал и продолжал слушать
учителя.
"Этот уродливый старикан должен иметь дела вне стен монастыря...
собственные отношения с крестьянами... Он должен знать, как попасть на
монастырское подворье и выйти с него, минуя ворота. Кроме того, он знает,
что на кухне есть свежий ливер (а наутро скорее всего решили бы, что в
незапертую дверь пробралась собака и украла его). При этом он судит
по-хозяйски, заботится, чтобы из кухни не уходили более ценные припасы.
Иначе он дал бы девочке филе или какую-нибудь другую хорошую часть. Ну, а
теперь, как видишь, облик нашего незнакомца обрисовался достаточно четко, и
все его качества, по-ученому выражаясь - акциденции, соответствуют вполне
определенной субстанции, имя коей я без колебаний назову: Ремигий
Варагинский. Здешний келарь. Если же я паче чаяния ошибаюсь, тогда - непонятный для нас Сальватор. Который к тому же из этих краев, а значит, без
труда разговаривает с местными и знает, как добиться от девушки, чтоб
выполнила все, что он захочет. Она бы и выполнила, если бы не явился ты".
"Сомнений нет, все именно так, - согласился я. - Но какое это теперь
имеет значение?"
"Никакого. И огромное, - ответил Вильгельм. - Все это может быть
абсолютно не связано с преступлениями, которые мы расследуем. А может быть и
связано. Если келарь действительно из дольчиниан, одно объясняет другое - и
наоборот. Теперь нам доподлинно известно, что аббатство по ночам живет
тайной деятельной жизнью. И вполне вероятно, что келарь или Сальватор, раз
уж они так запросто шатаются по монастырю в темноте, знают гораздо больше,
нежели намерены рассказывать".
"Значит, они и не расскажут".
"Не расскажут, пока мы смотрим сквозь пальцы на их проделки. Однако как
только нам что-либо от них по-настоящему понадобится, мы сумеем заставить их
говорить. Словом, отныне они у нас в руках, и Сальватор, и келарь, и да
простит меня Господь эту военную хитрость, раз уж он прощает другим людям
столько всяких грехов", - и при этих словах он так лукаво взглянул мне в
глаза, что у меня язык не повернулся высказывать ему свое мнение
относительно правосудности подобной стратегии.
"А сейчас надо бы поспать. Через час полунощница... Однако, по-моему,
дорогой Адсон, ты еще взвинчен, поглощен своим преступлением. Чтоб успокоить
нервы, час-другой в церкви - незаменимое дело. Я, конечно, отпустил тебе
грехи, но никогда нельзя знать точно. Поди испроси подтверждения у
Господа..." - С этими словами он довольно ощутительно съездил меня по
затылку, не то в знак отеческого и дружеского расположения, не то для
снисходительной острастки. А можно было расценить это и так, как я, каюсь,
расценил в ту минуту - что это жест добродушной зависти. Я ведь знал, как
этот человек охоч до новых необычных впечатлений.
Мы отправились в церковь как обычно - подземным ходом. Я шагал как
можно шире и старался не глядеть по сторонам, потому что все эти черепа
слишком явно напоминали мне, что и сам я прах и что весьма безрассудна моя
плотская гордыня, взыгравшая в ту ночь.
Поднявшись в церковь, мы увидели перед главным алтарем какую-то фигуру.
Я подумал, что это по-прежнему Убертин. Но оказалось, что это Алинард,
сперва нас не узнавший. Он сказал, что ему плохо спится и поэтому он решил
провести ночь в церкви, молясь за пропавшего юношу (чье имя он тоже
позабыл). Он молится о его душе, если тот умер, и о плоти, если тот жив и
находится где-нибудь в скорби и одиночестве.
"Слишком много мертвецов, - сказал Алинард, - много мертвецов. Но все
это предсказано в книге апостола. С первой трубой падет - град, со второй - третья часть морей сделается кровью... Третья же труба предвещает, что очень
большая звезда, горящая подобно светильнику, падет на третью часть рек и на
источники вод. И говорю вам, что для того пропал третий наш брат.
Вострепещите и о четвертом, ибо скоро будет поражена третья часть солнца и
третья часть луны и третья часть звезд - и наступит почти полная тьма".
Когда мы выходили из трансепта, Вильгельм бормотал про себя: а нет ли в
словах старика какого-то полезного смысла?
"Однако, - вмешался я, - в таком случае придется предположить, что
некий дьявольский ум, взявши Апокалипсис за указку, подстроят все три
смертных случая (если считать, что Беренгар тоже распрощался с жизнью). А
между тем нами установлено, что смерть Адельма произошла от его собственных
действий".
"Да, - отвечал Вильгельм. - Но тот же самый дьявольский... или попросту
больной... ум мог бы воспользоваться гибелью Адельма и подстроить еще две
смерти так, чтобы образовался символический ряд. В этом случае Беренгар
должен покоиться в реке, либо в источнике. Но в стенах аббатства ни реки, ни
источника нет, по крайней мере таких, в которых можно утонуть... либо быть
утопленным..."
"Тут только баня", - пробормотал я без всякой задней мысли.
"Адсон! - вскрикнул Вильгельм. - А ты знаешь, что это идея? Баня!"
"Но там уже смотрели..."
"Я видел, как они смотрели. Сегодня, когда был объявлен розыск, служки
приоткрыли дверь купальни и заглянули туда, но обшаривать помещение не
стали, потому что не думали, что следует искать что-то далеко запрятанное.
Ожидалось, что труп расположен где-нибудь самым театральным образом, как
труп Венанция в бочке с кровью... Пойдем посмотрим в купальне. Хотя темно...
Но, кажется, наш фонарь еще усердно светит".
Так мы и сделали. Купальни находились за больницей. Открыть дверь не
составило труда. Разделенные широкими плотными занавесями, там стояли ванны,
не помню сколько. Монахам они служили для мытья по тем дням, по которым это
предписывалось правилом, а Северину - для лечебных надобностей, ибо ничто не
успокаивает тело и дух лучше, чем ванна. В углу печь для подогрева воды. На
поду печи мы заметили свежую золу, а перед печью валялся большой
перевернутый котел. Воду здесь брали в другом углу - там прямо из стены била
струйка.
Мы заглянули в ванны первого ряда. Те, что ближе к двери, были пусты.
Только в последней, задернутой плотной занавесью, была вода. Рядом темнела
куча сложенной одежды. На первый взгляд, в тусклом свете нашего фонаря,
поверхность воды казалась спокойной. Но, повернув луч света внутрь ванны, мы
увидели на дне ее безжизненное голое тело. Мы осторожно извлекли мертвого.
Это был Беренгар. Вот у этого, сказал Вильгельм, действительно лицо
утопленника. Он весь раздулся, белое безволосое разбухшее тело казалось
женским - если бы не бесстыдно повисший вялый уд. Я зарделся, потом ощутил
дрожь. И осенил себя крестным знамением, в то время как Вильгельм
благословлял труп.
Примечания
[1] "Практика должностного расследования еретических уклонов" (лат.).
[1] об этом довольно (лат.).
[1] за Господа умереть нам (лот.).
[1] Ирландия (прим. перев.).
[2] О тебе речь (лат.).
[1] вожделеющая часть души (лат.).
[2] хорошо весьма (лат.).
[1] все было хорошо весьма (лат.).
[1] всякая тварь грустна после соития (лат.).
* ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ *
Четвертого дня ХВАЛИТНЫ,
где Вильгельм и Северин осматривают тело Беренгара,
и язык оказывается черным, что необычно для
утопленника; потом идет диспут об опаснейших ядах и
рассказ о давней пропаже
Не стану тратить время и описывать, как известили Аббата, как весь
монастырь был на ногах до канонического часа, как звучали повсюду крики
ужаса, как отчаяние и страх читались на лице каждого монаха, как новость
облетела всех поселян в той долине и служки крестились и бормотали заклятия.
Не знаю, состоялась ли в этот день положенная первая служба и кто на ней
присутствовал. Я отправился за Вильгельмом и Северином, которые приказали
завернуть тело Беренгара и перенести его на большой стол в лечебнице.
Выпроводив Аббата и монахов, травщик и мой учитель долго осматривали
труп с невозмутимостью, присущей людям медицины.
"Утонул, - сказал Северин. - Вне всякого сомнения. Лицо раздутое, живот
напряженный".
"Притом утонул сам собою, - дополнил Вильгельм. - В противном случае
вокруг ванны обнаружились бы брызги воды. Однако все было чисто и прибрано,
как будто Беренгар сам нагрел себе воду, сам наполнил ванну и улегся в нее
по собственной воле".
"Это меня не удивляет, - отвечал Северин. Беренгар страдал судорогами,
и я сам неоднократно говорил ему, что теплые ванны прекрасно унимают
волнения тела и души. Он много раз обращался ко мне за позволением принять
ванну. Возможно, и сегодня ночью ему стало нехорошо, и он захотел..."
"Прошлой ночью, - перебил его Вильгельм. - Ибо, как ты можешь видеть,
это тело находилось в воде не менее суток".
"Да, наверное, прошлой ночью", - согласился Северин. Вильгельм вкратце
описал ему события позавчерашней ночи, не упоминая, что мы без спросу
побывали в библиотеке, и опустив многие другие обстоятельства. Он просто
рассказал, что мы преследовали таинственного незнакомца, унесшего у нас
книгу. Северин, должно быть, понял, что Вильгельм открывает ему только часть
правды, но не стал задавать вопросов. Он лишь заметил, что если таинственный
похититель и вправду Беренгар - для него было вполне естественно после
нервной встряски прибегнуть к успокоительной ванне. "Беренгар, - добавил
лекарь, - был очень чувствительного сложения. Неприятности и волнения обычно
приводили к приступам, он весь дрожал, обливался холодным потом, выкатывал
глаза и валился на землю, изрыгая беловатую пену".
"Тем не менее, - сказал Вильгельм, - сначала он должен был побывать
где-то в другом месте. Потому что в купальнях нет и следа унесенной им
книги".
"Да, - с некоторой гордостью подтвердил я. - Я посмотрел и под кучей
его одежды, там, у ванны. Все перетряс, но не нашел. Вещь не маленькая. В
купальне ее нет, это точно".
"Молодец, - улыбнулся мне Вильгельм. - Значит, он заходил еще куда-то,
а затем, то ли действительно пытаясь унять возбуждение, то ли чтоб скрыться
от нашей погони, пробрался в купальни и залез в воду. Северин, как ты
думаешь, мог с ним от болезни случиться такой сильный приступ, чтобы
потерять сознание и утонуть?"
"Все возможно, - неуверенно сказал Северин. - С другой стороны, за эти
полтора суток вода вокруг ванны могла и высохнуть. Может быть, все-таки он
сопротивлялся? Почему исключается вероятность насильственной смерти?"
"Исключается, - сказал Вильгельм. - Где это видано, чтобы жертва,
прежде чем ее утопят, самостоятельно разделась?" Северин пожал плечами в
знак, что этот аргумент его не убеждает. Молча, задумчиво разглядывал он
ладонь мертвеца и наконец сказал:
"Странное дело".
"Что?"
"Вчера, осматривая труп Венанция, когда всю кровь смыли, я заметил одну
вещь, но не придал ей значения. Подушечки двух пальцев на правой руке
Венанция имели темный цвет, как будто от какого-то коричневого красителя.
Это выглядело точно так же, как сейчас - видишь? - у Беренгара. Кроме того,
здесь еще незначительные следы на третьем пальце... Вчера я подумал, что
Венанций измазал руки чернилами в скриптории".
"Очень интересно", - промычал под нос Вильгельм, наклоняясь к рукам
Беренгара. Закат уже занимался, но свет в помещении был еще очень неярок, и
учитель, очевидно, страдал от отсутствия своих стекол. "Да, весьма
интересно, - пробормотал он снова. - Указательный и большой палец. Окрашены
целиком подушечки. Средний палец. Только внутренняя сторона и совсем
немного. Однако те же загрязнения, в слабой степени, есть и на левой руке,
по крайней мере на указательном и большом пальцах".
"Если б речь шла только о правой руке, можно было бы думать, что он
брал пальцами что-нибудь маленькое или что-нибудь длинное и узкое..."
"Вроде стилоса. Или какой-то пищи. Или змеи. Или оправы мощей. Или
любой палочки. Слишком много вариантов. Но поскольку чернота имеется и на
другой руке, это могла бы быть чашка: правой рукой он ее держит, левой
чуть-чуть подпирает".
Северин тем временем легонько массировал пальцы умершего, но коричневая
краска не сходила. Я заметил, что на нем были рукавицы, употребляемые,
очевидно, для обращения с ядовитыми веществами. Он втягивал носом воздух,
видимо, стараясь определить природу запаха, однако запах, как я понимал,
ничего ему не говорил: "Я мог бы перечислить сколько угодно растительных, да
и не растительных, составов, способных оставлять следы похожего вида. Одни
из этих составов смертельны, другие нет. У рисовальщиков обычно пальцы
выпачканы золотым порошком..."
"Адельм работал рисовальщиком, - сказал Вильгельм. - Но бьюсь об
заклад, что когда нашли его тело, ты не подумал осматривать пальцы. Однако
эти двое могли, конечно же, трогать что-то принадлежавшее Адельму..."
"Даже не знаю, что сказать, - произнес Северин. - Двое мертвых, и у
каждого черные пальцы. Что ты думаешь?"
"Ничего не думаю. Nihil seguitur geminis ex particolaribus unguam.[1]
Надо было бы свести оба случая к единому основанию. Например, существует
состав, зачерняющий пальцы того, кто его коснется..."
Я, в восторге от своих познаний, выпалил окончание силлогизма: "Пальцы
Венанция и Беренгара черны, ergo они касались состава".
"Вот-вот, Адсон, - сказал на это Вильгельм. - Жалко только, что твой
силлогизм построен неправильно, так как aut semel aut iterum medium
generaliter esto,[1] а в твоем силлогизме средний термин ни разу не является
общим. Это указывает на ошибку в постановке основной посылки. Я не имел
права утверждать, что у всех, кто касался известного вещества, черны пальцы,
ибо могут быть на земле люди с черными пальцами, но не касавшиеся вещества.
Я должен был сказать иначе: те и только те, у кого черны пальцы, безусловно,
касались этого вещества. Венанций и Беренгар... ну и так далее. Что дает нам
прекрасный образец Darii, третьего вида в первой фигуре".
"Так у нас есть ответ!" - воскликнул я, страшно довольный.
"Боже мой, Адсон, до чего ты веришь в силлогизмы! Все, что у нас есть,
-это новый вопрос. То есть мы выдвинули гипотезу, что Венанций и Беренгар
брались за один и тот же предмет, гипотезу безусловно разумную. Но даже если
мы подозреваем о наличии некоего состава, который один из всех составов
производит подобное действие (что тоже еще, кстати, не доказано), все равно
хорошо было бы нам еще узнать, где они с этим составом повстречались и зачем
полезли его трогать. И заметь себе, что мы притом не уверены, что именно это
вещество, которое они, предположим, оба трогали, привело их к смертельному
исходу. Представим себе, что некий умалишенный взял привычку убивать всех, у
кого на пальцах золотой порошок. Можно ли утверждать, что их убивает
порошок?"
Я молчал, удрученный. Я привык вообще-то думать, что логика -универсальное орудие, а сейчас я все больше замечал, до какой немалой
степени польза логики зависит от того способа, которым ее употребляют. С
другой стороны, наблюдая за учителем, я и сразу уже осознал, и чем дальше,
тем сильнее осознавал в последующие дни, что логика может дать огромную
пользу лишь при одном условии: вовремя прибегать к ней и вовремя из нее
убегать.
Северин, который, вне всякого сомнения, великим логиком не являлся,
пока что философствовал вслух на основании не логики, а собственного опыта.
"Мир ядов так же разнообразен, как разнообразны чудеса природы, - говорил
он, показывая на целые полчища банок и склянок, уже виденных нами и в
предыдущий раз, выстроившихся в удивительном порядке на полках вдоль стен и
перемежающихся книжными рядами. - Как я сказал тебе при прошлом разговоре,
многие из этих вот трав в должном количестве и в должном приготовлении могут
стать основой ядовитых напитков и мазей. Вон наверху datura stramonium,
белладонна, цикута; они дают возбуждение, или сонливость, или то и другое
вместе; приготовленные как полагается, они, прекрасные лекарства, при
избыточном поглощении приводят к смерти. Под ними, ниже, бобы святого
Игнатия, angostura pseudo ferruginea, рвотный орех - от всех от них
перехватывает дух..."
"Но ни одно из этих веществ не оставляет следов на пальцах?"
"Нет, по-моему, ни одно... Далее. Существуют составы, опасные только
при попадании внутрь. Другие составы действуют через кожу. Белая чемерица,
кукольник, доводит до рвоты тех, кто берется за стебель, чтоб сорвать его.
Есть такие виды бегонии, которые в пору цветения опьяняют садовников.
Потрогать такой цветок - все равно что выпить изрядную меру вина. Черная
чемерица: от одного с ней соприкосновения начинается понос. Есть цветы,
вызывающие сердцебиение, головную боль, потерю голоса. Яд гадюки, напротив,
при нанесении на кожу, но без проникновения в кровь, производит только
несильный зуд. Однажды мне показали очень любопытную жидкость. Если ее
нанести на внутреннюю поверхность ляжки собаки, около гениталий, собака
очень быстро умирает в ужасных судорогах. Все члены ее тела костенеют..."
"Ты поразительно хорошо знаешь яды", - перебил его Вильгельм голосом, в
котором ощущалось восхищение. Северин запнулся, взглянул ему в лицо и на
некоторое время задержал взгляд: - "Я знаю то, что всякий лекарь, травщик,
кто занимается наукой о здоровье человека, обязан знать".
Вильгельм надолго застыл, размышляя. Потом попросил Северина открыть
мертвецу рот и обследовать язык. Северин, явно заинтересовавшись, взял
тонкую лопаточку - свой медицинский инструмент, - заглянул в рот трупа и в
изумлении вскричал: "Язык черного цвета!"
"Понятно, - промычал Вильгельм. - Он взял яд пальцами, положил в рот и
проглотил. Значит, исключаются все перечисленные тобою яды, впитывающиеся
через кожу. Но от этого нам не легче. Теперь исходим из того, что и он, и
Венанций действовали добровольно, разумно и погибли не от рассеянности, не
от беспечности... Оба они что-то брали руками и сами подносили ко рту.
Видимо, сознавая, что делают..."
"Еду? Питье?"
"Может быть. А может быть... Кто знает? Музыкальный инструмент... Вроде
флейты..."
"Абсурд", - сказал Северин.
"Ну, конечно, абсурд. Однако нельзя пренебрегать ни одной гипотезой,
сколь бы нелепой она ни была... Теперь попытаемся распознать отравляющее
вещество. Скажи-ка... В случае, если бы кто-нибудь не хуже тебя сведущий в
ядах пробрался в эту комнату и воспользовался твоими порошками, мог бы он
состряпать отраву, оставляющую именно такие следы на пальцах и языке? И
поражающую организм через полость рта?"
"Мог бы, - кивнул Северин. - Только кто? И вдобавок, даже если принять
эту версию, - каким образом он принудил наших бедных собратьев проглотить
яд?"
Честно говоря, я тоже не мог себе представить, с чего бы вдруг Венанций
или Беренгар дали себя уговорить и приняли бы от кого-либо подозрительную
пищу или питье. Но Вильгельма этот вопрос, видимо, не волновал. "Это
попробуем объяснить после, - сказал он. - А пока - постарайся припомнить
что-нибудь такое, что до сих пор тебе в голову не приходило... Ну, не
знаю... К примеру - что кто-то особенно настойчиво расспрашивал тебя о
травах, что кто-то вхож к тебе в лабораторию..."
"Погоди, - сказал Северин. - Довольно давно, то есть несколько лет
назад, у меня хранилось весьма ядовитое снадобье. Его оставил один собрат,
отбывавший в дальние края. Он сам не знал, из чего сварено это зелье...
Разумеется, из трав, но из каких именно - неизвестно. Это была липкая
желтоватая мазь. Он предупредил, что касаться ее ни в коем случае нельзя,
так как самое ничтожное ее количество, попав на губы, очень быстро убивает
человека. Собрат сказал, что малейшие дозы этого вещества вызывают в первые
же полчаса чувство сильного изнеможения, а затем - паралич всех членов и,
как следствие, смерть. С собой он такую опасную смесь брать боялся и доверил
мне. Я долго хранил ее на полке - все собирался исследовать. Но однажды над
нашей долиной разразился ураган. Один из моих помощников, послушник, оставил
не запертой дверь лечебницы, и бурный ветер разгромил всю эту комнату, в
которой мы сейчас находимся... Были разбиты все банки, все зелья разлиты по
полу, все травы и порошки рассыпаны. Я целый день потратил, чтоб расставить
все на места, а помощников допускал только подбирать черепки и мести пол.
Расставив все, я обнаружил, что пропала одна посудина - вот эта самая, о
которой я рассказываю. Сначала я заподозрил неладное, но потом убедил себя,
что она, должно быть, разбилась и была выметена вместе с мусором. Я приказал
хорошенько вымыть пол и протереть все полки..."
"А перед ураганом склянка была на месте?"
"Да... вернее, не знаю. Сейчас, когда я пробую восстановить события...
Она была за горшками, далеко упрятана, и я не каждый день смотрел..."
"Как, на твой взгляд... Можно ли допустить, что она была украдена
задолго до урагана, а ты об этом не знал?"
"Теперь, рассуждая вместе с тобой, я могу сказать - несомненно".
"И могло ли быть так, что этот твой послушник взял склянку, а потом,
воспользовавшись случаем, нарочно не запер дверь, чтобы ураган переколотил
все твое хозяйство?"
Северин, по виду судя, очень разволновался: "Конечно, могло! Да я вот и
думал... Размышляя обо всем этом, я поражался, что ураган - какой бы он ни
был сильный - разбросал и испортил столько вещей. Я вполне имел основания
утверждать, что кто-то под прикрытием урагана разгромил мою лабораторию.
Наделал больше вреда, чем самая сильная буря..."
"Как зовут послушника?"
"Августин. Но он погиб в прошлом году, упал с мостков, когда помогал
другим монахам и служкам чистить лепнину на фасаде церкви... А с другой
стороны, опять же если припомнить... Он клялся и божился, что дверь открытой
не оставлял. Я же в ярости объявил его виновником всей истории... А может
быть, он был действительно ни при чем..."
"Тогда возникает третье лицо. Некто, надо думать, гораздо более
опытный, чем маленький послушник, и прознавший о твоей отраве. Кому ты о ней
рассказывал?"
"Точно вспомнить сейчас не могу. Аббату, естественно. Я обращался к
нему за разрешением содержать особо опасное вещество. Я еще кому-то.
Кажется, именно в библиотеке, когда мне понадобились гербарии, чтобы
выяснить кое-что относительно этого яда..."
"Но ты ведь говорил, что держишь все нужные книги при мастерской?"
"Да, довольно много, - отвечал Северин, указывая на угол комнаты, где
находились полки с десятками томов. - Но тогда мне понадобились такие
справочники, которых я здесь держать не могу. Даже чтобы просмотреть их в
библиотеке, мне пришлось сражаться с Малахией, тот послал меня к Аббату за
разрешением... - тут он понизил голос, как будто желал скрыть сообщаемое
даже от меня. - Знаешь, в каком-то тайнике библиотеки хранятся труды по
некромантии, черной магии, рецепты дьявольских зелий... Мне принесли
несколько таких книг - поскольку я смог обосновать свой запрос, - и я искал
в них описание этого яда и его свойств. Но безрезультатно".
"Значит, ты рассказал Малахии".
"Конечно. Ему-то я прежде всего рассказал. А также слышал, надо
полагать, и этот вот, Беренгар, состоявший при Малахии в помощниках. Но не
спеши с выводами. Я плохо помню. Может быть, разговор слышали и другие
монахи. Знаешь, в скриптории бывает очень людно..."
"Пока что я никого не подозреваю. Я только пытаюсь понять, что же могло
случиться. Как бы то ни было, по твоим словам, яд пропал очень давно. Это не
часто бывает, чтобы яд похищали настолько заблаговременно, а в дело пускали
через столько лет. Это означало бы, что злодейский умысел зародился еще
тогда, и все эти годы в тени вызревало коварное преступление..."
Северин перекрестился. На лице его был написан ужас. "Господи, спаси
нас всех и помилуй!" - воскликнул он.
Других комментариев не было. Мы оставили на столе тело Беренгара, чтобы
его приготовили к погребению.
Четвертого дня ЧАС ПЕРВЫЙ,
где Вильгельм вынуждает сперва Сальватора, а затем
келаря припомнить прошлое, Северин находит украденные
очки, Николай приносит еще одни, и шестиглазый
Вильгельм удаляется разбирать выписки Венанция
В дверях мы столкнулись с Малахией. Он был явно недоволен, увидев нас,
и повернулся уходить. Но Северин окликнул его из комнаты: "Ты ко мне? По
поводу..." - и тут же смолк, взглянув на нас. Малахия неуловимым жестом
велел ему подождать, пока мы выйдем. Мы двинулись наружу, Малахия вовнутрь,
и все трое поравнялись в дверном проеме. Вдруг Малахия обратился к нам, хотя
мы его ни о чем не спрашивали:
"Мне нужен брат травщик... У меня... У меня голова заболела".
"Это от спертого воздуха библиотеки, - ответил Вильгельм тоном самого
заботливого сочувствия. - Попробуйте окуривания..."
Малахия шевельнул ртом, как будто собравшись что-то еще сказать, но
передумал, наклонил голову и прошел в комнату, а мы удалились.
"Чего ему надо от Северина?" - спросил я.
"Адсон, - раздраженно ответил учитель, - привыкай думать своей головой.
- И заговорил о другом: - Нужно срочно кой-кого допросить. Надеюсь, по
крайней мере, - добавил он, шаря взглядом по подворью, - что они еще живы.
Да, кстати. С этой минуты обращаем внимание на то, что едим и пьем. Бери
пищу всегда с общего блюда. Пей только из той посуды, из которой уже пили
другие. После Беренгара здесь мы с тобой знаем больше всех. Не считая, само
собой, убийцы".
"Но кого же сейчас допрашивать?"
"Адсон, - сказал на это Вильгельм, - ты, надо полагать, заметил, что в
этом монастыре самое интересное происходит по ночам. По ночам умирают, по
ночам ходят в скрипторий, по ночам водят женщин из поселка... Существует
аббатство дневное и аббатство ночное. И ночное, как это ни прискорбно,
намного интереснее. Следовательно, и каждый, кто тут разгуливает ночью, для
нас весьма интересен. В частности, например, тот монах, которого ты застал
вчера с девицей. Возможно, история с девицей не имеет отношения к истории с
адом. А возможно, имеет самое прямое отношение. В любом случае я убежден,
что вчерашний мужчина - именно тот человек, которому недурно известна ночная
жизнь этого святого места. А вот и он - зверь на ловца".
Он указал на Сальватора, который как раз в этот миг заметил нас,
явственно замедлил шаг, колеблясь и раздумывая, как бы нас обогнуть, чтоб не
встретиться. Это продолжалось несколько мгновений. Затем, убедившись, что
увернуться не удастся, он снова ускорил шаг и двинулся прямо на нас. На лице
его появилась широчайшая улыбка, и он самым сладким голосом гнусавил
"благословите!". Но мой учитель даже рта ему не дал раскрыть и заговорил
сам, причем очень резко.
"Знаешь, что завтра явится инквизиция?" - спросил он.
Сальватора это сообщение, по-видимому, не обрадовало. Севшим голосом он
спросил в ответ: "А мне?"
"А тебе советую выкладывать всю правду сейчас, пока тебя слушаю я, твой
друг и такой же минорит, каким был когда-то ты. Не дожидаться, пока за тебя
возьмутся те, кто приедет завтра. Как они расспрашивают - ты хорошо знаешь".
Захваченный так врасплох, Сальватор, казалось, прекратил всякое
сопротивление. Он подобострастно взглянул на Вильгельма, явно готовый
ответить на любые вопросы.
"Ночью в кухне была женщина. Кто был с ней?"
"Ой, женщина продажная подобно товару, никакого нет в ней проку, сеет
смуту, свару..."
"Я не спрашиваю, порядочная ли она девушка. Я спрашиваю, кто был с
ней!"
"Женщины преподлые хитрые созданья... Днем и ночью думают, как надуть
мужчину..."
Вильгельм сгреб его за грудь: "Кто с ней был, ты или келарь?"
Сальватор понял, что дальше вилять невозможно. И начал запутанный
рассказ, из которого мы с трудом разобрали, что он, выслуживаясь перед
келарем, поставлял ему деревенских девушек, приводил их по ночам в монастырь
через лазы в крепостной стене, указать которые не захотел. Однако клялся с
пеной у рта, что действовал совершенно бескорыстно. И не скрывал
смехотворного огорчения из-за того, что никак ему не удавалось урвать
что-нибудь и для себя. К примеру, чтоб девицы, удовольствовав келаря, не
отказали бы и ему, Сальватору... Излагая все это, он противно, сально
подхихикивал и подмигивал, как будто желая показать, что это - разговор
настоящих мужчин, приверженных одним и тем же мелким шалостям. Он нагло
косился на меня, а я не мог его приструнить, потому что сознавал, что
повязан с ним общей тайной, что я - его сообщник, такой же грешник.
Вильгельм решил идти напролом. "А с Ремигием ты познакомился до того,
как попал к Дольчину, или после?" - перебил он Сальватора. И тот рухнул на
колени, в слезах умоляя не губить его и спасти от инквизиции. Вильгельм
торжественно поклялся никому не рассказывать о том, что сейчас услышит, и
Сальватор без колебаний выложил нам всю подноготную отца келаря. Они узнали
друг друга на Лысом Утесе, вместе состояли в банде Дольчина, вместе бежали
оттуда и укрылись в Казальском монастыре, вместе перебрались к клюнийцам. Из
шепелявого рта Сальватора лезли мольбы о прощении. Было ясно, что от него
ничего больше не добьешься. Вильгельм решил, что имеет смысл немедленно
заняться Ремигием, и отпустил Сальватора, который поспешил укрыться в
церкви.
Келаря мы нашли на другом конце подворья, перед закромами. Он рядился с
какими-то поселянами. Посмотрев на нас с опаской, он сделал вид, будто очень
занят. Но Вильгельм настоял на том, чтоб Ремигий бросил все дела и отошел с
нами побеседовать. До сих пор мы почти не сталкивались с этим человеком: он
был обходителен, мы были вежливы - этим все исчерпывалось. Но на сей раз
Вильгельм обратился к нему как к своему собрату, питомцу одного с ним
ордена. Келаря, похоже, эта перемена тона еще больше насторожила. Во всяком
случае, он с первых же слов проявил крайнюю сдержанность.