Мойер - благородный человек. Он щадит чувство Маши, он глубоко почитает ее. Сам он не только прекрасный хи- рург, но и музыкант. Это не своекорыстный и сухой Воей- ков. Но ситуация создается крайне мучительная. Все трое благородны. Все трое страдают. Жуковский приезжает в Дерпт. Отношения его с Машей - всегда платонические, но чувство остается сильным и трагичным. А затем Маша умирает после вторых родов. Она похоро- нена в Дерпте, где могила ее до сих пор сохраняется. Смерти М. А. Мойер Жуковский посвятил одно из своих лучших стихотворений "19 марта 1823 года": Ты предо мною Стояла тихо. Твои взор унылый Был полон чувства. Он мне напомнил О милом прошлом... Он был последний На здешнем свете. Ты удалилась, Как тихий ангел; Твоя могила, Как рай,спокойна! В ней все земные Воспоминанья, Там все святые О небе мысли. Звезды небес, Тихая ночь!.. Говоря о женщинах начала прошлого столетия, необхо- димо сказать несколько слов и о детях. В этом культур- ном мире складывалось особое детство. Детям не только стали шить детскую одежду, не только культивировались детские игры - дети очень рано начинали читать. Женский мир был неотделим от детского, и женщина-читательница породила ребенка-читателя. Чтение книги вслух, а затем самостоятельная детская библиотека - таков путь, по ко- торому пройдут будущие литераторы, воины и политики. Вообще, трудно назвать время, когда книга играла бы такую роль, как в конце XVIII - начале XIX века. Вор- вавшись в жизнь ребенка в 1780-х годах, книга стала к началу следующего столетия обязательным спутником детс- тва. У ребенка были очень интересные книги, - конечно, прежде всего романы: ведь дети читали то, что читали женщины. Женская библиотека, женский книжный шкаф фор- мировали круг чтения и вкусы ребенка. Романы кружили голову: в них - героические рыцари, которые спасают красавиц, служат добродетели и никогда не склоняются перед злом. Книжные впечатления очень легко соединялись со сказкой, которую ребенок слышал от няни. Роман и сказка не противоречили друг другу. Русская детская книга, начавшаяся с издательской де- ятельности Новикова, к концу XVIII века стала уже дос- таточно разнообразной. Здесь и классические произведе- ния - такие, как "Дон-Кихот" или "Робинзон Крузо", - и литература во многом примитивная: переводы произведений для детей, почерпнутые из немецких и французских дидак- тических книг. Но ребенок чаще всего подпадает под вли- яние лучшего из прочитанного - и вот уже молодые Му- равьевы, будущие декабристы, мечтают уехать на Сахалин, который им кажется необитаемым островом (миром Робинзо- на!), и основать там идеальную республику Чока. Братья начнут на острове всю человеческую историю заново: у них не будет ни господ, ни рабов, ни денег; они станут жить ради равенства, братства и свободы. В эту же эпоху входит в детское чтение и другая кни- га - "Плутарх для детей"*. Плутарх - известный античный прозаик, автор "Сравнительных жизнеописаний" великих людей древней Греции и Рима. Только что пережив "первую волну" литературных впечатлений, почувствовав себя средневековым рыцарем, который борется со злодеями, колдунами и великанами, крестоносцем, воюющим с мавра- ми, -
Так называли обычно книгу "Плутарха Херонейского О детоводстве, или воспитании детей наставление. Переве- денное с еллино-греческого языка С[тепаном] Писаре- вым]". СПб., 1771.
ребенок окунается в мир исторической героики. Самым обаятельным в глазах детей и подростков становится об- раз римского республиканца. В этом отношении показателен эпизод из биографии из- вестного декабриста Никиты Муравьева. Он переносит нас на детский бал. Время действия - начало XIX века. Герою рассказа - шесть лет. "Детские балы" - это особые балы, устраивавшиеся в первую половину дня либо в частных домах, либо у танц- мейстера Иогеля. Туда привозили и совсем маленьких де- тей, но там танцевали и девочки двенадцати, тринадцати или четырнадцати лет, которые считались невестами, по- тому что пятнадцать лет - это уже возможный возраст для замужества. Вспомним, как в "Войне и мире" на детский бал к Иогелю приходят прибывшие в отпуск молодые офице- ры Николай Ростов и Василий Денисов. Детские балы сла- вятся веселостью. Здесь непринужденная обстановка детс- кой игры незаметно переходит в увлекательное кокетство. Маленький Никитушка, будущий декабрист, на детском вечере стоит и не танцует, и, когда мать спрашивает у него о причине, мальчик осведомляется (по-французски): "Матушка, разве Аристид и Катон танцовали?" Мать на это ему отвечает, также по-французски: "Надо полагать, что танцевали, будучи в твоем возрасте"10 И только после этого Никитушка идет танцевать. Он еще не научился мно- гому, но он уже знает, что будет героем, как древний римлянин. Пока он к этому плохо подготовлен, хотя знает и географию, и математику, и многие языки. В 1812 году шестнадцатилетний Никита Муравьев решает убежать в действующую армию, чтобы совершить героичес- кий поступок. "Пылая желанием защитить свое Отечество принятием личного участия в войне, он решился явиться к главнокомандующему Кутузову и просить у него службы. Он достал карту России и по неопытности имел при себе особую записку, на которой находились имена фран- цузских маршалов и корпусов их; снабдив себя этими све- дениями, он тайно ночью ушел пешком из дому и пошел по направлению к Можайску. На дороге перехватили его крестьяне, боявшиеся шпионов, и, связав его, повезли в свой земский суд. Сколько Никита ни объявлял о себе и своем положении, они ничему внять не хотели: его свя- занного повезли в Москву к главнокомандующему столицею жестокосердному графу Ростопчину, который до справки велел посадить его в яму. Дорогой, когда вели его туда, увидел его гувернер, швейцарец m-r Petra, которому, го- ворящему с ним по-французски, не только не отдали, но разъяренный народ, осыпав обоих бранью, повел их в яму, называя их шпионами. Petra, как-то вырвавшись из толпы, побежал к Екатер[ине] Федоровне] (матери Н. Муравьева. -Ю. Л.), которая сейчас же бросилась к г. Ростопчину, умоляя его о возвращении ей ни в чем не виноватого сына" . У Никиты Муравьева и его сверстников было особое детство - детство, которое создает людей, уже заранее подготовленных не для карьеры, не для службы, а для подвигов. Людей, которые знают, что самое худшее в жизни - это потерять честь. Совершить не- достойный поступок - хуже смерти. Смерть не страшит подростков и юношей этого поколения: все великие римля- не погибали героически, и такая смерть завидна. Когда генерал Ипсиланти, грек на русской службе, боевой офи- цер, которому под Лейпцигом оторвало руку, поднял в 1821 году греческое восстание против турок, Пушкин пи- сал В. Л. Давыдову: "Первый шаг Александра Ипсиланти прекрасен и блистателен. Он счастливо начал - отныне и мертвый или победитель принадлежит истории - 28 лет, оторванная рука, цель великодушная! - завидная часть" (Ш, с. 24). Люди живут для того, чтобы их имена записали в исто- рию, а не для того, чтобы выпросить у царя лишнюю сотню душ. Так в детской комнате создается новый психологи- ческий тип. Поразительно, но предметом зависти молодого Пушкина является даже оторванная рука Ипсиланти - свидетельство героизма. Пушкин принадлежит к поколению, которое жаж- дет подвигов и боится не смерти, а безвестности. Жажда славы - общераспространенное чувство, но у людей декаб- ристской эпохи она превращается в жажду свободы. О ге- рое поэмы "Кавказский пленник" Пушкин писал: Свобода! Он одной тебя Еще искал в пустынном мире. Этим он сразу сделал своего героя выразителем чувств поколения. Но характерная черта времени проявляется в том, что романтическая жажда свободы охватывает и жен- щин. 14 декабря на Сенатской площади не будет женщин. Но не только для их мужей, братьев и сыновей, но и для них самих этот день станет роковым концом романтической юности. Вторая половина XVIII и первая половина XIX века, как мы видели, отвела женщине особое место в русской культуре, и связано это было с тем, что женский харак- тер в те годы, как никогда, формировался литературой. Именно тогда сложилось представление о женщине как наи- более чутком выразителе эпохи - взгляд, позже усвоенный И. С. Тургеневым и ставший характерной чертой русской литературы XIX века. Особенно важно, однако, то, что и женщина постоянно и активно усваивала роли, которые отводили ей поэмы и романы. Поэтому мы можем, характеризуя современниц Жу- ковского или Рылеева, оценивать бытовую и психологичес- кую реальность их жизни сквозь призму литературы. Герои литературы делаются героями жизни. Можно показать, нап- ример, какую роль сыграла поэма К. Ф. Рылеева "Война- ровский" в формировании поведения декабристов. Женский образ дал литературе положительного героя. Именно здесь сформировался художественный (и жизненный) стереотип: мужчина - воплощение социально типичных не- достатков, женщина - воплощение общественного идеала. Стереотип этот обладал не только активно- стью, но и устойчивостью: многие поколения русских жен- щин жили "по героиням" не только Рылеева, Пушкина, Лер- монтова, но - позже - Тургенева и Некрасова. Конец интересующей нас эпохи создал три стереотипа женских образов, которые из поэзии вошли в девичьи иде- алы и реальные женские биографии, а затем - в эпоху Некрасова - из жизни вернулись в поэзию. Первый образ, внесенный из биографии Жуковского в его поэзию, связан с сестрами Протасовыми (о них речь шла выше). Это образ нежно любящей женщины, жизнь и чувства которой разбиты. Героиня наделена идеальным чувством, поэтичностью нату- ры, нежностью, душевной тонкостью. Ее душа, здоровье и жизнь разрушены жестокостью общества. Покорное судьбе, поэтическое дитя погибает. Идеал этот вызывал в созна- нии современников образ ангела, случайно посетившего землю и готового вернуться на свою небесную родину. Другой идеал - демонический характер. В литературе (и в жизни) он ассоциировался, например, с героическим образом "беззаконной кометы", смело разрушающей все ус- ловности созданного мужчинами мира. Светский быт в России начала XIX века не следует считать полностью унифицированным. Хотя идеальные нормы поведения, предъявляемые обществом к даме и соединявшие правила поведения французского дореволюционного света с петербургской чопорностью, были достаточно строгими, однако реальная жизнь и здесь оказывалась значительно многообразнее. Например, чванливая холодность петер- бургского света контрастировала со свободой и непос- редственностью "московского поведения", а допустимая на празднике в деревне свобода оказывалась решительно неп- риемлемой на балу или даже на домашнем вечере в столи- це. Татьяна и Онегин после конфиденциальной беседы в саду Пошли домой вкруг огорода; Явились вместе, и никто Не вздумал им пенять на то: Имеет сельская свобода Свои счастливые права, Как и надменная Москва. (4, XVII) Собственно говоря, высший свет, особенно московский, уже в XVIII веке допускал оригинальность, индивидуаль- ность женского характера. Только в Москве были такие женщины, как Н. Д. Офросимова, необычность поведения которой привлекала Л. Толстого (М. Д. Ахросимова в "Войне и мире") и Грибоедова (Хлестова в "Горе от ума"). Были и другие женщины - позволявшие себе скан- дальное поведение, открыто нарушавшие правила приличия. Однако до эпохи романтизма они воспринимались как безо- бидно (первый случай) или скандально выходящие за пре- делы культурной нормы. В мире идеологическом они как бы не существовали. В эпоху романтизма "необычные" женские характеры вписа- лись в философию культуры и одновременно сделались мод- ными. В литературе и в жизни возникает образ "демони- ческой" женщины, нарушительницы правил, презирающей ус- ловности и ложь светского мира. Возникнув в литературе, идеал демонической женщины активно вторгся в быт и соз- дал целую галерею женщин - разрушительниц норм "прилич- ного" светского поведения. Этот образ становится в один ряд с образом мужчины-протестанта. Пушкин сближает в своей поэзии "гражданина с душою благородной" и "женщи- ну не с хладной красотой, // Но с пламенной, пленитель- ной, живой". Этот характер становится одним из главных идеалов романтиков. При этом между реальной и литера- турной "демонической" женщиной устанавливаются интерес- ные и весьма неоднозначные отношения. Аграфена Федоровна Закревская (1800-1879) - жена Финляндского генерал-губернатора, с 1828 года - минист- ра внутренних дел, а после 1848 года - московского во- енного генерал-губернатора А. А. Закревского. Экстрава- гантная красавица, Закревская была известна своими скандальными связями. Образ ее привлекал внимание луч- ших поэтов 1820-1830-х годов. Пушкин писал о ней (сти- хотворение "Портрет"): С своей пылающей душой, С своими бурными страстями, О жены севера, меж вами Она является порой И мимо всех условий света Стремится до утраты сил, Как беззаконная комета В кругу расчисленном светил. Ей же посвящено стихотворение Пушкина "Наперсник". Вяземский называл Закревскую "медной Венерой". Е. Бара- тынский создал такой образ трагической и демонической красавицы: Как много ты в немного дней Прожить, прочувствовать успела! В мятежном пламени страстей Как страшно ты перегорела! Раба томительной мечты В тоске душевной пустоты Чего еще душою хочешь? Как Магдалина плачешь ты, И, как русалка, ты хохочешь! А. Закревская же была прототипом княгини Нины в поэ- ме Баратынского "Бал". И наконец, по предположению В. Вересаева, ее же нарисовал Пушкин в образе Нины Воронс- кой в 8-й главе "Евгения Онегина". Нина Воронская - яр- кая, экстравагантная красавица, "Кле- опатра Невы" - идеал романтической женщины, поставившей себя и вне условностей поведения, и вне морали. Совершенно очевидно, что сама Закревская в своем жизненном поведении ориентировалась на созданный Пушки- ным, Баратынским и другими художниками ее образ. Совсем иным, страстно мучительным стал для Пушкина опыт другой "демонической" любви. У этой истории - две реальности, ибо за ней следили два совершенно различных взора, взгляд политического сыска и взгляд Пушкина. Обе версии романтичны, хотя романтичность их прямо противо- положного свойства. С третьей, биографической позиции дело виделось так. Польский аристократ граф Адам Ржевуский романтически женился на пленной гречанке. В истории этого брака было все, что знакомо нам по поэмам Байрона и его последова- телей: жена - купленная рабыня, авантюры, преступления, и в итоге - две дочери красоты неслыханной, даже в эту богатую прелестными женщинами эпоху. От родителей де- вушки не получили ничего, кроме красоты, коварства и какой-то врожденной страсти к предательству и авантю- рам. Пушкин и А. Мицкевич видели в сестрах героинь Бай- рона - на самом деле это были скорее демонические геро- ини Бальзака. Одна из сестер (Эвелина) в дальнейшем действительно стала женой Бальзака и тесно связала себя с его творческой биографией. Вторая - Каролина (по мужу - Собаньска) зловеще вторглась в жизнь Пушкина. Каролина Собаньска встретилась с Пушкиным во время его южной ссылки. К этому времени ее авантюристическая судьба уже определилась. Фактически расставшись со сво- им первым мужем, Собаньска вела в Одессе неслыханный в ту пору образ жизни. С 1821 года она открыто сожитель- ствовала с начальником южных военных поселений гене- рал-лейтенантом И. О. Виттом, афишируя свой адюльтер. Такое поведение считалось скандальным, однако оно впи- сывалось в романтический образ демонической красавицы. На самом же деле Собаньска была не только любовницей, но и агентом Витта. Генерал-лейтенант Витт - одна из самых грязных лич- ностей в истории русского политического сыска. Шпион не столько по службе, сколько из призвания, Витт лелеял далеко идущие честолюбивые планы. По собственной иници- ативе он начал слежку за рядом декабристов: А. Н. и Н. Н. Раевскими, М. Ф. Орловым и др. Особен- но сложные отношения связывали его с П. Пестелем. Пестель прощупывал возможность использовать военные поселения в целях тайного общества. Он ясно видел и авантюризм, и грязное честолюбие Витта, но и сам Пес- тель - за что его упрекали декабристы - был склонен от- делять способы борьбы за цели общества от строгих мо- ральных правил. Он был готов использовать Витта, так же как позже надеялся сделать из растратчика И. Майбороды послушное орудие тайных обществ. Недоверчивый Александр I долго задерживал служебное продвижение Пестеля, не давая ему в руки самостоятель- ной воинской единицы. А без этого любые планы восстания теряли основу. Пестель решился использовать Витта: же- ниться на его дочери - старой деве и получить в свои руки военные поселения юга. В этом случае весь план юж- ного восстания опирался бы на бунт поселенцев, "взрыво- опасность" которых Пестель полностью оценил. Встречная "игра" Витта состояла в том, чтобы проник- нуть в самый центр заговора, существование которого он ощущал интуицией шпиона. Получив сведения о заговоре в Южной армии, он намеревался использовать этот козырь в сложном авантюрном плане - в зависимости от обстоятель- ств продать Пестеля Александру или Александра Пестелю. И Александр I, и Пестель презирали Витта и с отвра- щением прибегали к его помощи. Но оба приносили свою брезгливость в жертву ведущейся ими политической игре. Судьба решила по-своему: Александр, наконец, вручил Пестелю полк, и обращение декабристов к Витту сделалось ненужным. Широко идущие планы Витта не ограничивались связями с Пестелем. В кругу его специальных интересов оказались и Пушкин, и Мицкевич. Но если Пестеля он собирался за- манить перспективой получить "в приданое" военные посе- ления, то приманка для Пушкина и Мицкевича нужна была иная - здесь орудием Витта стала Каролина Собаньска. Оба поэта испытали мучительное чувство к прекрасной авантюристке. Пушкин на юге пережил тяжелую подлинную страсть, и впоследствии его несколько раз настигали кратковременные пароксизмы этого увлечения. За несколько месяцев до венчания с Натальей Никола- евной Гончаровой, 2 февраля 1830 года, Пушкин, встре- тившись в Петербурге с Собаньской, написал ей по-фран- цузски следующее письмо: "Сегодня 9-ая годовщина дня, когда я вас увидел в первый раз. Этот день был решающим в моей жизни. Чем более я об этом думаю, тем более убеждаюсь, что мое существование неразрывно связано с вашим; я рожден, чтобы любить вас и следовать за вами - всякая другая забота с моей стороны - заблуждение или безрассудство; вдали от вас меня лишь грызет мысль о счастье, которым я не сумел насытиться. Рано или поздно мне придется все бросить и пасть к вашим ногам. Среди моих мрачных сожа- лений меня прельщает и оживляет одна лишь мысль о том, что когда-нибудь у меня будет клочок земли в Крыму (?). Там смогу я совершать паломничества, бродить вокруг ва- шего дома, встречать вас, мельком вас видеть..." (XIV, 399). Письмо не было отправлено, потому что в этот же день Пушкин получил записку от Собаньской, написанную в хо- лодном светском тоне и откладывавшую их свидание. И тон, и смысл письма сознательно дразнили нетерпение Пушкина: Собаньска продолжала свою прежнюю игру. Отве- том было нервное письмо поэта, в котором раздражение и страсть слились воедино: "Вы смеетесь над моим нетерпением, вам как будто доставляет удовольствие обманывать мои ожидания, итак я увижу вас только завтра - пусть так. Между тем я могу думать только о вас. Хотя видеть и слышать вас составляет для меня счастье, я предпочитаю не говорить, а писать вам. В вас есть ирония, лукавство, которые раздражают и повергают в отчаяние. Ощущения становятся мучительными, а искрен- ние слова в вашем присутствии превращаются в пустые шутки. Вы - демон, то есть тот, кто сомневается и отри- цает, как говорится в Писании. В последний раз вы говорили о прошлом жестоко. Вы сказали мне то, чему я старался не верить - в течение целых 7 лет. Зачем? Счастье так мало создано для меня, что я не признал его, коща, когда оно было передо мною. Не говорите же мне о нем, ради Христа. - В угрызениях совести, если бы я мог испытать их, - в угрызениях совести, было бы ка- кое-то наслаждение - а подобного рода сожаление вызыва- ет в душе лишь яростные и богохульные мысли. Дорогая Эллеонора, позвольте мне называть вас этим именем, напоминающим мне и жгучие чтения моих юных (?) лет, и нежный призрак, прельщавший меня тогда, и ваше собственное существование, такое жестокое и бурное, та- кое отличное от того, каким оно должно было быть. - До- рогая Эллеонора, вы знаете, я испытал на себе все ваше могущество. Вам обязан я тем, что познал все, что есть самого судорожного и мучительного в любовном опьянении, и все, что есть в нем самого ошеломляющего. От всего этого у меня осталась лишь слабость выздоравливающего, одна привязанность, очень нежная, очень искренняя, - и немного робости, которую я не могу побороть. Я прекрасно знаю, что вы подумаете, если когда-ни- будь это прочтете - как он неловок - он стыдится прош- лого - вот и все. Он заслуживает, чтобы я снова посмея- лась над ним. Он полон самомнения, как его повелитель - Сатана. Неправда ли? Однако, взявшись за перо, я хотел о чем-то просить вас - уж не помню о чем - ах, да - о дружбе. Эта прось- ба очень банальная, очень... Это как если бы нищий поп- росил хлеба - но дело в том, что мне необходима ваша близость. А вы между тем по-прежнему прекрасны, так же, как и в день переправы или же на крестинах, когда ваши пальцы коснулись моего лба. Это прикосновение я чувствую до сих пор - прохладное, влажное. Оно обратило меня в ка- толика. - Но вы увянете; эта красота когда-нибудь (?) покатится вниз как лавина. Ваша душа некоторое время еще продержится среди стольких опавших прелестей - а затем исчезнет, и никогда, быть может, моя душа, ее (?) боязливая рабыня, не встретит ее в беспредельной веч- ности. Но что такое душа? У нее нет ни взора, ни мелодии - мелодия быть может..." (XIV, с. 400-401). Пушкин видел перед собой Эллеонору - героиню "Адоль- фа" Бенджамена Констана, а перед ним была шпионка - тайный агент полиции. Романтическая литература от Эжена Сю до Виктора Гюго ввела образ шпиона в список демонических персонажей. И Каролина Собаньска, авантюристка и предательница, не была прозаическим полицейским агентом, какие нам из- вестны с эпохи Николая I; ее поведению не был чужд сво- еобразный демонизм. Но Пушкину она напоминала совсем других литературных героинь... ...Образ прекрасной преступницы-шпионки мог трево- жить воображение романтиков, но для III отделения ро- мантические шпионы были не нужны. Впоследствии полячка Каролина Собаньска не поладила с Бенкендорфом, попала в немилость и, обвиненная в пропольских симпатиях, была выслана из России. Письмо Пушкина написано по-французски и несет на се- бе отпечаток стиля французских романов. Выбор языка здесь принципиален. Вспомним, как в "Анне Карениной" в момент, когда чувства героев для них уже прояснились, но отношения еще не сложились окончательно, для Анны и Вронского стало невозможным говорить между собой по-русски: русское "вы" было слишком холодным, а "ты" означало опасную близость. Французский язык придавал разговору нейтральность светской беседы, и его можно было по-разному истолковать в зависимости от жеста, улыбки или интонации. Другая особенность, характерная для французских пи- сем русского дворянина, - широкое использование литера- турных цитат. Цитата позволяла придавать тексту смысло- вую неопределенность, располагать его в пространстве от романтической патетики до стернианской иронии. Пушкин широко пользуется стилистическими возможностями письма. Однако обилие литературных реминисценций ни в коей мере не означает отсутствия искреннего и взволнованного чувства. Цитата не снижает искренности, а лишь расширя- ет оттенки смысла. И детски искреннее письмо Татьяны к Онегину, и наполненное трагической страстью письмо Оне- гина к Татьяне в 8-й главе легко распадаются на цитаты (что было отмечено комментаторами). Из сплошных цитат состоит предсмертная элегия Ленского (это дало основа- ние литературоведам 20-х годов XX столетия свести весь эпизод к литературной полемике). Между тем романтичес- кая эпоха пользовалась цитатами, как другие эпохи - словами естественного языка: ведь не будем же мы подоз- ревать в неискренности человека, который в разговоре употребляет слова, уже употребленные до него другими людьми. Используя цитату, человек романтической эпохи как бы возводил себя на уровень литературного героя. Но странно было бы подозревать неискренность генерала Ра- евского, когда тот, раненный в Лейпцигском сражении, продекламировал по-французски своему адъютанту, поэту Батюшкову, стихи из трагедии Вольтера "Эрифила"*.
Подробнее об этом эпизоде см. ниже, в главе "Итог пути".
В "Пиковой даме" первое письмо Германна было "нежно, почтительно и слово в слово взято из немецкого романа". В "Метели" Бурмин признается в любви, и признание его вызывает у героини литературные ассоциации ("Мария Гав- риловна вспомнила первое письмо St.-Preux"). Казалось бы, перед нами - одно и то же явление, но на самом деле мы сталкиваемся с противоположными ситуациями, и Пушкин отчетливо их разделяет. Формально они отличаются тем, что Германн переписывает письмо полностью. Его личные чувства не отражаются в его тексте (Пушкин специально оговаривает, что позже, когда в Германне заговорит ис- тинная страсть, его письма "уже не были переведены с немецкого"). В "Метели" же Бурмин не повторяет заучен- ного от первой до последней буквы текста, а импровизи- рует признание, "воображаясь" героем "своих возлюблен- ных творцов". В первом случае Германн пишет на чужом для него язы- ке и таким образом высказывает ложные чувства, во вто- ром случае герой выбирает возвышенный литературный язык для наиболее точного выражения своих возвышенных чувств. В конце драмы А. Н. Островского "Лес" Несчастливцев произносит патетический монолог из драмы Шиллера "Раз- бойники": "Люди, люди! Порождение крокодилов! Ваши сле- зы - вода! Ваши сердца - твердый булат! Поцелуи - кин- жалы в грудь!" Присутствующий тут же светский герой Ми- лонов не опознает цитаты и собирается привлечь героя к ответу за бунтарство. Тогда Несчастливцев отвечает: "Я чувствую и говорю, как Шиллер, а ты - как подьячий!" То, что во времена Островского было уделом людей ис- кусства, артистов, то в романтическую эпоху принадлежа- ло бытовому дворянскому сознанию. Татьяна, Онегин, Ленский и другие литературные герои, так же, как и мно- гочисленные герои реальной жизни, воссоздавали свое сознание и строили свою личность, "себе присвоя // Чу- жой восторг, чужую грусть". Бытовые чувства возвышались до уровня литературных образцов. Письмо Пушкина к Собаньской - яркий тому пример. Тот, кто скажет: "Это самое страстное письмо из напи- санных Пушкиным", - будет прав. Кто скажет: "Это одно из самых литературных писем Пушкина", - тоже будет прав. Но тот, кто сделает вывод о неискренности письма, - ошибется. Позже Л. Толстой отождествит цитирование с неискрен- ностью. Л. Толстого будет занимать структура неискрен- ней речи: она для него всегда будет цитатна и литера- турно оформлена. Ей противопоставляется непосредствен- ность: "гае", "ты значит тае..." - как изъясняется Аким из "Власти тьмы". Представление о том, что "мысль изре- ченная есть ложь", глубогю свойственно Толстому. Но эпоха XVIII - начала XIX века рассуждала иначе. Истина дается в возвышенных, героических текстах, в словах, жестах и поступках великих людей. Человек приближается к высокой истине, повторяя эти возвышенные образцы. Это можно сравнить с тем, как герои французской революции присваивали себе имена "славных" римлян, стремясь сде- латься живыми их воплощениями. Генрих Гейне написал типично романтическое стихотворе- ние "N...": Отбросить пора романтический штамп, Дурацкое наследие. Довольно я, как комедиант, С тобою ломал комедию. И я сыграл театральную смерть, От подлинной смерти падая. (Перевод мой. - Ю. Л.) Гейне воссоздал типично романтическую ситуацию: жизнь и литература перепутываются, меняясь местами, иг- ра переходит в смерть. Цитата превращается в подлинный душевный вопль, а подлинные страдания точнее всего пе- редаются словами цитаты. Увидав в 1830 году Собаньску, Пушкин испытал и реци- див угасшей было любви, и жажду смелого, решительного поступка. В этом смысле бегство без разрешения в Крым для того, чтобы упасть к ногам страстно любимой женщины сомнительной репутации, или же женитьба на красивой де- вочке без жизненного и светского опыта, без денег и да- же, кажется, без любви к нему - оба эти поступка были своего рода сюжетными синонимами: как прыжок с высоты в темную воду, они отрезали путь к прошлому и означали начало чего-то совершенно нового, отчаянный риск, в ко- тором Пушкин ставил на карту свое счастье и свою жизнь. Оба поступка привлекали смелостью. Но эта напряженная искренность выливается у Пушкина в готовых литературных фразах, и мы даже не можем ска- зать, что чему предшествует. Слова "счастье так мало создано для меня" естественно вызывают в памяти слова Евгения Онегина: "Но я не создан для блаженства". Можно привести и другие параллели. Но дело даже не в них, а в общем параллелизме слов и формул, которыми выражается страстное чувство в жизни и в литературе. Третий типический литературно-бытовой образ эпохи - женщина-героиня. Характерная его черта - включенность в ситуацию противопоставления героизма женщины и духовной слабости мужчины. Начало такому изображению, пожалуй, положил А. Н. Радищев, введя в свою поэму "Песнь исто- рическая" (1795-1796) образ героической римлянки, собс- твенным примером - самоубийством - ободряющей ослабев- шего мужа. Важно, что героическое самоубийство было для Радищева проявлением гражданской добродетели: готовый к гибели человек не боится уже власти тирана*.
Возможно, что внимание Радищева к этому эпизоду выз- вано событием, прямо предшествовавшим написанию текста. Последние якобинцы - Жильбер Ромм и его единомышленни- ки, ободряя друг друга, избежали казни, так как заколо- лись одним кинжалом, который они передавали друг другу из рук в руки (датировку поэмы 1795-1796 гг. см.: Ради- щев А. Н. Стихотворения. Л., 1975, с. 244-245).
В "Песни исторической" поэт описывает малоизвестный в русской культуре эпизод из римской истории, используя его как предлог для развития собственных идей. В 42 го- ду н. э. за участие в борьбе против "тирана слаба" - императора Клавдия - римлянин Цецина Пет был приговорен к смертной казни. Чтобы предотвратить бесчестье, жена Пета, Ария, уговаривала его покончить жизнь самоубийс- твом, а затем, желая преодолеть его нерешительность, первой пронзила себе грудь и передала кинжал мужу со словами: "Нет, не больно": Зри, жена ироиска духа Осужденному к злой смерти Милому рекла супругу, Да рукою своей твердой Предварит он казнь поносну, Но Пет медлит и робеет. И се Ария сталь остру В грудь свою вонзает смело: "Приими, мой Пет любезный, Нет, не больно..." Пет, мужаясь, Грудь пронзил и пал с супругой. С этим же связан и в позднейшей русской литературе интерес к героической женщине: Марфе Посаднице (Карам- зин, Ф. Иванов), Орлеанской Деве (Жуковский), вспомним также соответствующие образы в поэзии Лермонтова и в прозе А. А. Бестужева-Марлинского. История культуры обычно, по традиции пишется "с мужской точки зрения". XVIII век, однако, не умещается в эту традицию. Между "мужским" и "женским" взглядами существует отличие отнюдь не элементарно биологического свойства. Историк, кладущий в основу источники, напи- санные "с мужской позиции", видит перед собой мир "взрослых" людей. Исторические характеры он видит в их результатах, а не в процессе становления, и люди перед его глазами - это цепь итогов, как бы музей, в котором неподвижные фигуры расставлены в хронологической после- довательности. "Женский взгляд" при упоминании имени человека преж- де всего видит ребенка, а затем уже - процесс его фор- мирования. "Мужской взгляд" подчеркивает в человеке его поступки, то, что он совершил; женский - то, что он мог бы совершить, но утратил или совершил не полностью. Мужской взгляд прославляет сделанное, женский - скорбит о несделанном. Это остро почувствовал Блок: Вот о той звезде далекой, Мэри, спой, Спой о жизни, одиноко Прожитой. Спои о том, что не свершил он...21 Таким образом, женская культура - это не только культура женщин. Это - особый взгляд на культуру, необ- ходимый элемент ее многоголосия. В неоконченном "Романе в письмах" Пушкин устами героини рассуждает о различии функций так называемых мужской и женской культур. Лиза высказывает в письме к подруге мысли, вызванные чтением одного из романов ушедшего ве- ка: "Чтение Ричардсона дало мне повод к размышлениям. Какая ужасная разница между идеалами бабушек и внучек. Что есть общего между Ловласом и Адольфом? Между тем роль женщин не изменяется. Кларисса, за исключением це- ремонных приседаний, все же походит на героиню новейших романов. Потому ли, что способы нравиться в мужчине за- висят от моды, от минутного мнения... а в женщинах - они основаны на чувстве и природе, которые вечны". Интересно, однако, что взгляд, характеризуемый здесь как "женский", Пушкин в другом месте рассматривал как свой собственный и этим обосновывал мысль о схожести восприятия мира женщинами, сохранившими естественные вкусы, и поэтами. Таким образом, антитеза "мужского взгляда" и "женского" у Пушкина заменяется противопос- тавлением исторического и вечного. Так называемый женс- кий взгляд становится реализацией вечно человеческого. Показательно, что Пушкин здесь сближается с глубоко пе- реживаемым им в это время Данте, в "Божественной коме- дии" которого сцены ада, густо пропитанные политической злободневностью, даются в оценках Вергилия, а переход в мир вечных ценностей требует другого судью: Вергилия сменяет Беатриче.
Вопрос о месте женщины в обществе неизменно связы- вался с отношением к ее образованию. Петровская госу- дарственность, пронизанная духом учения, государство, царь которого писал: "Аз есмь в чину учимых и учащих меня требую", естественно столкнулись и с вопросами женского образования. Знание традиционно считалось привилегией мужчин - образование женщины обернулось проблемой ее места в об- ществе, созданном мужчинами. Не только государственность, но и общественная жизнь строилась как бы для мужчин: женщина, которая претендо- вала на серьезное положение в сфере культуры, тем самым присваивала себе часть "мужских ролей". Фактически весь век был отмечен борьбой женщины за то, чтобы, завоевав право на место в культуре, не потерять права быть жен- щиной. На первых порах инициатором приобщения женщины к просвещению стало государство. Еще с начала века, в царствовании Петра I, столь важный в женской жизни вопрос, как замужество, неожи- данно связался с образованием. Петр специальным указом предписал неграмотных дворянских девушек, которые не могут подписать хотя бы свою фамилию, - не вен- чать. Так возникает, хотя пока что и в исключительно своеобразной форме, проблема женского образования. Мы уже говорили, что не следует думать, будто до Петра женщины в России были неграмотными. Когда при раскопках в Новгороде были извлечены из земли берестя- ные грамоты - нацарапанные на бересте записочки XII, XIII, XIV веков, - то стало ясно: эти записки (а многие из них писались женщинами или им адресовались) предназ- начались не для боярыни или монастырской игуменьи. Со- держание их бытовое, отражающее повседневную жизнь обычной семьи: крестьянской, купеческой. Нет никаких сомнений, что среди новгородских женщин было немало грамотных. Однако в начале XVIII века вопрос грамотности был поставлен совершенно по-новому. И очень остро. Необхо- димость женского образования и характер его стали пред- метом споров и связались с общим пересмотром типа жиз- ни, типа быта. Отношение самой женщины к грамоте, книге, образова- нию было еще очень напряженным. Так, известный мемуа- рист Андрей Болотов вспоминал о том, как одна невеста отказала ему, потому что он читал много книг и про него поэтому "пустили разговор", что он - колдун. Тогда Бо- лотов принялся искать себе невесту с помощью свахи и выразил желание, чтобы его будущая жена была грамотной. Сваха, расхваливая невесту, ответила: "Вот - и читать, и писать может, а коли мать прикажет, так и книги чита- ет". Д. Фонвизин специально вводит в комедию "Недоросль" злободневную дискуссию о женском образовании и воспита- нии. Стародум застает Софью за чтением книги, автор ко- торой - популярный в русских просветительских кругах французский писатель Фенелон. Это вызывает его сочувс- твенную реплику: "...читай ее, читай. Кто написал "Те- лемака" (то есть Фенелон. - Ю. Л.), тот пером своим нравов развращать не станет". В этой же комедии Проста- кова возмущается: Софья получила письмо и сама может его прочесть! Для Простаковой это - падение нравов: "Вот до чего дожили. К девушкам письма пишут! Девуш- ки грамоте умеют!" Между тем почти за двадцать лет до того, как Фонвизин написал свою комедию, поэт А. Сума- роков в сатирическом стихотворении "Другой хор ко прев- ратному свету" нарисовал прекрасный образ совсем иного, чем в России, мира: Прилетела на берег синица Из-за полночного моря, Из-за холодна океяна. Спрашивали гостейку приезжу, За морем какие обряды. Синица отвечает: Все там превратно на свете. В "превратном свете" не берут взяток; воеводы там чест- ные, в судах судят по правде. Дворяне там учатся: Все дворянски дети там во школах За морем того не болтают: Девушке-де разума не надо, Надобно ей личико да юбка, Надобны румяна да белилы. "За морем" учат и женщин: Учатся за морем и девки. Правда, завершается картина этого прекрасного, уто- пического мира несколько меланхолически: Пьяные по улицам не ходят И людей на улицах не режут... Вот в этом "превратном" мире и дворянские девушки учатся... Подлинный переворот в педагогические представления русского общества XVIII века внесла мысль о необходи- мости специфики женского образования. Мы привыкли к тому, что прогрессивные направления в педагогике связываются со стремлением к одинаковой пос- тановке обучения мальчиков и девочек. Начиная с середи- ны XIX века мысль о равенстве полов и, следовательно, о единых для всех детей принципах воспитания стала своего рода знаменем демократической педагогики. Однако "об- щее" образование в XVIII веке практически было образо- ванием мужским, и идея приобщения девушек к "мужскому образованию" всегда означала ограничение его доступнос- ти для них. Предполагалось, что могут быть только счастливые исключения - женщины столь одаренные, что способны идти вровень с мужчинами. Теперь же возникла идея просвещения всех дворянских женщин. Решить этот вопрос практически, а не в абстрактно-идеальной форме можно было, только выработав систему женского обучения. Поэтому сразу же встала проблема учебных заведений. Учебные заведения для девушек - такова была потребность времени - приняли двоякий характер: появились частные пансионы (о них пойдет речь ниже), но одновременно воз- никла и государственная система образования. Становле- ние ее связано с именем известного деятеля культуры XVIII века И. И. Бецкого. Бецкой был приближен к прави- тельственным кругам и в целом отражал настроения Екате- рины II. Екатерина же хотела (или делала вид, что хочет) осу- ществить далеко идущую образовательную программу. Она носилась с широкими воспитательными проектами - с идеей создания совершенно нового человека (!). Для будущего человека нужны были и новые города - Ека- терина стремилась и к этому: после пожара в Твери она проектировала создать на ее месте совершенно новый го- род. В итоге возникло то учебное заведение, которое потом существовало довольно долго и называлось по помещению, где оно располагалось, Смольным институтом, а ученицы его - смолянками. Смольный институт в Воскресенском женском монастыре (в XVIII веке - на тогдашней окраине Петербурга) был задуман как учебное заведение с очень широкой программой. Предполагалось, что смолянки будут обучаться по крайней мере двум языкам (кроме родного, немецкому и французскому; позже в план внесли итальянс- кий), а также физике, математике, астрономии, танцам и архитектуре. Как обнаружилось впоследствии, все это в значительной степени осталось на бумаге. Общая структура Смольного института была такова. Ос- новную массу составляли девушки дворянского происхожде- ния, но при Институте существовало "Училище для мало- летних девушек" недворянского происхождения, которых готовили для ролей будущих учительниц и воспитательниц (позже оно было преобразовано в Александровский инсти- тут). Эти две "половины" враждовали между собой. "Дво- рянки" дразнили "мещанок", и те не оставались в долгу. В XIX веке девушки из "мещанской" половины писали "дво- рянкам" в записочках, что им не мешало бы вьтучить бас- ню Крылова "Гуси" о том, что "наши предки Рим спасли", "а вы, друзья, годны лишь на жаркое". Учиться в Смольном институте считалось почетным, и среди смолянок попадались девушки из очень богатых и знатных семей. Однако чаще институтки происходили из семей не очень богатых, но сохранивших еще хорошие свя- зи. Там можно было встретить и дочерей героически по- гибших генералов, не сумевших обеспечить их будущее хо- рошим приданым (такие назначения в институт бывали обычно жестом особой царской милости), и девушек из знатных, но обедневших семей, и совсем не знатных деву- шек, чьи отцы, однако, заслужили покровительство при дворе. Состав смолянок в целом был пестрым, смешанным, как позже - состав воспитанников Царскосельского лицея, и обстановка - при всех глубоких отличиях - отчасти на- поминала (по крайней мере, при Александре I) лицейскую. Как и в лицее, учащиеся, с одной стороны, принадлежали к семьям средней знатности, с другой - находились, как и лицеисты, в непосредственной близости ко двору. Обучение в Смольном институте длилось девять лет. Сюда привозили маленьких девочек пяти-шести лет, и в течение девяти лет они жили в институте, как правило не видя, или почти не видя, дома. Если родители, жившие в Петербурге, еще могли посещать своих дочерей (хотя и эти посещения специально ограничивались), то небогатые, особенно провинциальные институтки на годы были разлу- чены с родными. Такая изоляция смолянок была частью продуманной сис- темы. В основу обучения клался принцип замкнутости: институток вполне осоз- нанно отделяли от домашней атмосферы. Традиция эта вос- ходила к И. И. Бецкому, который стремился отгородить воспитанниц от "испорченной" среды их родителей, вырас- тив из них "идеальных людей" по просветительской моде- ли. Впрочем, эти философские мечты вскоре оказались за- бытыми. Изоляция девочек и девушек от родных потребова- лась для совершенно иной цели: из смолянок делали прид- ворные игрушки. Они стали обязательными участницами дворцовых балов. Все их мечты, надежды, помышления фор- мировались придворной атмосферой. Императрица знала всех учениц, а впоследствии Александр I и Николай I очень любили посещать этот "девишник". Однако, по сути дела, после окончания института любимые игрушки мало кого интересовали. Правда, из одних смолянок делали фрейлин, другие превращались в светских невест; но не- редко окончившие Смольный институт бедные девушки ста- новились чиновницами, воспитательницами или учительни- цами в женских учебных заведениях, а то и просто прижи- валками. Девять лет обучения разделялись на три ступени. Уче- ние на первой ступени длилось три года. Учениц низшей ступени называли "кофейницами": они носили платьица ко- фейного цвета с белыми коленкоровыми передниками. Жили они в дортуарах по девять человек; в каждом дортуаре проживала также приставленная к ним дама. Кроме того, имелась также классная дама - надзор был строгий, почти монастырский. Средняя группа - "голубые" - славилась своей отчаянностью. "Голубые" всегда безобразничали, дразнили учительниц, не делали уроков. Это - девочки переходного возраста, и сладу с ними не было никакого. Девочек старшей группы называли "белые", хотя на за- нятиях они носили зеленые платья. Белые платья - баль- ные. Этим девушкам разрешалось уже в институте устраи- вать балы, где они танцевали "шероч-ка с машерочкой" и - только в особых случаях - с ограниченным числом прид- ворных кавалеров (на такие "балы" приезжали и великие князья). Обучение в Смольном институте, несмотря на широкие замыслы, было поверхностным. Исключение составляли лишь языки. Здесь требования продолжали оставаться очень серьезными, и воспитанницы действительно достигали больших успехов. Из остальных же предметов значение фактически придавалось только танцам и рукоделию. Что же касалось изучения всех других наук, столь пышно объ- явленного в программе, то оно было весьма неглубоким. Физика сводилась к забавным фокусам, математика - к са- мым элементарным знаниям. Только литературу преподавали немного лучше, особенно в XIX веке, в пушкинскую эпоху, когда профессорами в Смольном институте стали А. В. Ни-китенко, известный литератор и цензор, и П. А. Плет- нев - приятель Пушкина, которому поэт посвятил "Евгения Онегина". Плетнев не был значительным литератором. Однако, тесно связанный с пушкинским кругом (например, в течение ряда лет являясь издателем Пушкина и заботливо руководя де- нежными делами поэта), Плетнев находился в центре лите- ратурной жизни эпохи. Составляя программу занятий, Плетнев смело ввел в нее творчество Пушкина, а также ряда других молодых поэтов*. Плетнев читал институткам "Евгения Онегина", а деви- цы краснели, слушая такие строки: "Но панталоны, фрак, жилет, / / Всех этих слов на русском нет". Они говори- ли: "Какой ваш Пушкин эн де са", то есть - непристой- ный: слово "панталоны" вызывало у них ассоциации с де- талями женского белья. Отношение смолянок к занятиям во многом зависело от положения их семей. Девушки победнее учились, как пра- вило, очень прилежно, потому что институтки, занявшие первое, второе и третье места, получали при выпуске "шифр" (так назывался украшенный бриллиантами вензель императрицы). Смолянки, окончившие с шифром (особенно хорошенькие девушки), могли надеяться стать фрейлинами, а это для бедной девушки было, конечно, очень важно. Что же касается институток из семей знатных, то они хо- тели, окончив институт, выйти замуж и только. Учились они часто спустя рукава. Центральным событием институтской жизни был публич- ный экзамен, на котором, как правило, присутствовали члены царской семьи и сам император. Здесь вопросы да- вались заранее. Девушка получала накануне экзамена один билет, который она и должна была выучить, чтобы назавт- ра по нему ответить. Правда, воспоминания свидетельст- вуют, что и этот показной экзамен вызывал у институток достаточно волнений! Праздничная сторона жизни смолянок, связанная с придворными балами, во многом была показной. Впрочем, характер их будней и праздников менялся в зависимости от придворных веяний. При Екатерине дух института опре- делялся вначале влиянием И. И. Бецкого и его утопичес- ких планов воспитания "идеального человека". Так, в 1770-е годы в институте с целью идеального воспитания был создан любительский театр. Воспитанницы ставили на школьной сцене пьесы, которые демонстрировались не только внутри института, но и делались составной частью придворных празднеств. Спектакли в Смольном институте начались в 1771 году. В этом же году смолянки поставили трагедию Вольтера "Заира"; на масленице 1772 года игра- лась трагедия А. П. Сумарокова "Семира" и т. д. Сам Су- мароков высоко оценил театральные усилия смолянок.
Чтобы оценить этот шаг довольно осторожного Плетне- ва, следует учесть, что начиная с 1830-го года вокруг оценки творчества Пушкина шла острая полемика и автори- тет его был поколеблен даже в сознании наиболее близких к нему поэтов (например, Е. Баратынского). В официозных же кругах дискредитировать поэзию Пушкина сделалось в эти годы своего рода обычаем.