день они едва осмеливались приближаться к шлюпу, но мы
никак не могли склонить их, чтобы они вошли на него; те
перь же беспрестанно они нас посещали. Все виденное на
судне приводило их в неизреченное удивление, а более всего
им понравились наши зеркала и звон колокола; первые над
ними имели то же действие, как над животными, которые,
видя в зеркале свой образ, ищут за оным другое животное.
В самое то время, как некоторые из островитян были
на шлюпе, у нас разливали ром из большой бочки в бочонки.
Я предложил им немного рому в рюмке, но они, понюхав, от
воротились и говорили
або, або
(нехорошо, худо) и, упоми
ная слово
кава*
, показывали знаками, что сие питье усыпля
ет; однако ж после немного взяли в рот и тотчас выплюнули.
В числе прочих посетителей был у нас Гунама с старшим
своим сыном Ятою. Мы позвали их в каюту обедать с нами и
с трудом могли посадить их за стол на стулья: они непремен
но хотели сидеть на полу. Кушанья наши они отведывали
только, а есть не хотели, однако ж не говорили, что оно дур
но и им не нравится, но отговаривались тем, что у них
та-
бу-рассисси,
то есть брюхо полно.
Ята ел только жареную рыбу, и то не прежде, как очистив
поджаренную кожу и уверившись, что она поймана у них в
заливе. Сие показывает, что они или боялись, чтоб мы их не
испортили, или пищу нашу считали, так сказать, нечистою,
могущею их осквернить.
После обеда я ездил с Гунамою на берег. Мне чрезвы
чайно хотелось узнать, имеют ли жители какие-нибудь вещи,
оставленные капитаном Куком, но не видал ни одной. А се
годня увидел у одного старика небольшой обломок весьма
толстого болта, каких у нас на шлюпе не было. Полагая, что
это есть один из памятников Кукова посещения здешних ост* У них есть род перечного растения, называемого всеми жителями ост
ровов Тихого океана кава, которое и танцы так же произносят и знают
употребление оного. Английские мореплаватели слово сие пишут
«ава», а французские —«кава». Сии последние произносят оное настоя
щим образом.
[ 158]