лине в расстоянии около одной английской мили. На пути к
оному видели мы много деревьев кокосовых, хлебных и
майо. Тучная и высокая трава затрудняла нас в ходу немало.
Наконец вышли мы на тропинку, имевшую на себе признаки
отагеитского обычая, доказывавшего нечистоту нукагивцев.
После продолжали путь по дороге, наполненной на фут во
дою, по которой шли вброд и вышли потом на довольно ши
рокую весьма чистую дорогу. Здесь начиналось прекрасней
шее место: обширный, необозримый лес ограничивался, по-
видимому, лежащей только позади его цепью гор; высота
дерев леса сего простиралась от 70 до 80 футов; оные были
по большей части кокосовые и хлебные с плодами, обреме
нявшими их ветви; на долине, по которой протекают многие
извивающиеся и один другого пресекающие источники, ка
тящиеся с крутых гор и орошающие жилища, находилось
множество отторгнутых от гор больших камней — стремя
щаяся вода, чрез оные низвергаясь с великим шумом, пред
ставляет взору прекраснейшие водопады. Вблизи жилых до
мов разведены пространные огороды, насажденные корнем
таро и кустарником шелковицы. Они обнесены весьма поря
дочно красивым забором из белого дерева* и представляли
вид, будто бы принадлежали народу, имеющему в возделыва
нии земли довольные уже успехи.
Король встретил нас за несколько сот шагов от своего жи
лища, приветствовал сердечно и повел в оные. Тут собрана
была вся его фамилия, обрадовавшаяся чрезвычайно наше
му посещению, к чему подали мы достаточную причину: ибо
каждый из нашего сообщества давал ей подарки. Королева
изъявила чрезмерную радость, получив маленькое зеркало,
которое особенно ее восхищало. После первых приветствий
спросил я короля: что побудило его к распространению лож
ного слуха, едва не прервавшего доброго между нами согла
сия и едва не доведшего до кровопролития, от которого вер
но не мог бы он иметь никакой выгоды? Король уверял меня,
* Сие дерево называется на нукагивском языке
фау.
[*зз]