два вперед. Лангсдорф, в звании поверенного в делах, нас
ему представил. Тогда король стал говорить со мною о нашем
путешествии, о фрегате, каково нам нравится здешний кли
мат и город, и, сделав вопросов десять, поклонился, пожелав
благополучного плавания. Мы также, выходя спиною назад
до самых дверей, сделали ему три поклона.
Мокрая погода с тихим южным ветром продолжалась во
весь день 20-го числа и мешала нам идти в море. Однако ж на
следующий день я решился попробовать выйти из гавани с на
мерением удалиться от берегов миль на 80 или 100, где, по
всей вероятности, мы имели причину надеяться встретить хо
роший юго-восточный или восточный ветер и ясную погоду.
Я не должен умолчать об учтивости и внимании, оказанных
нам капитаном бывшей здесь корветты214Соединенных амери
канских штатов: он первый приезжал ко мне и со мною позна
комился; после, по приглашению, я у него на корветте завтра
кал, где был также американский посланник со всем своим се
мейством, которому он меня рекомендовал. Посланник и
фамилия его обошлись со мною чрезвычайно хорошо, так, как
и многие другие гости из разных наций; мы все состояли из де
вяти разных народов: русские, американцы, англичане, авст
рийцы, голландцы, папские итальянцы215, венециане, иллирий
цы216и французы; но из хозяев здешней земли, то есть из пор
тугальцев и бразилиянцев, никого не было. В Рио-Жанейро
также нашел я одну даму, урожденную богемиянку, жену недав
но приехавшего сюда австрийского ученого; дама сия жила
долго в Москве гувернанткою в одном знатном доме и говорит
весьма хорошо по-русски. Приятно в такой отдаленности от
своего отечества встретить людей, которые там бывали и зна
ют наш язык, столь мало известный в чужих странах.
Замечания о Рио-Жанейро и о Бразилии вообще
Рио-Жанейро, называемый так в обыкновенном разговоре,
и Рио-де-Жанейро Сан-Себастиан217 в официальных бумагах,
есть столица Бразилии. Город сей лежит при обширном, от
[
4 8 1
]