бабочки и морские нимфы, бывшие явным признаком бли
зости земли; в сие же время прилетела на корабль сова, кото
рую естествоиспытатель Тилезиус срисовал и почитал сие
для себя немаловажным приобретением, погода была так
пасмурна, что горизонт наш был неясно виден. Возвышение
ртути в барометре, при сей бурной погоде, было столь вели
ко, что, судя по прежним примечаниям, никак не ожидал я
того, а именно: 29 дюймов 45 линий. Горнеру удалось взять
несколько высот в полдень, по коим найдена широта 31°13';
долгота же вычислена 220°50', совершенно сходственная с
счислимою. В сии последние сутки переплыли мы 181 милю
и по карте находились около
1/ 4
севернее средины пролива
Ван-Димена, которым пройти имел я намерение, а потому и
держал курс W. Только днем склонялись мы несколько к севе
ру, в чаянии увидеть землю. Мне не известно ни одно описа
ние, в коем бы упоминалось о сем проливе, даже положение
оного на французских и английских картах показано весьма
различно. По Арро-Смитовой карте лежит пролив между
островом Ликео, отделяемым от большого острова Киузиу
узким проливом, и островом, именуемым Танао-Сима. На
французских же картах показан он между' островами Киузиу
и Ликео. Широта входа в оный довольно, впрочем, сходству
ет на обоих. Вскоре увидим, что показание сего пролива как
на французских, так и английских картах весьма несправед
ливо. По прибытии нашем в Нагасаки рассказывал мне капи
тан Мускетер, начальник бывшего там голландского кораб
ля, что пролив сей открыт в начале 17 столетия случайным
образом, а именно, что один голландский корабль, шедши из
Нагасаки в Батавию, пронесен сильным штормом вдоль про
лива сего; почему капитан сего корабля, называемый Ван-Ди
мен, дал ему свое имя. Мускетер, казавшийся мне весьма ма
лосведущим человеком, обещался прислать мне одну старую
голландскую книгу, в которой находится, по словам его, по
вествование об открытии сего пролива. Вероятно, что япон
ская недоверчивость и подозрение не позволили ему испол
нить своего обещания.
[2X6]