1См.: Русские открытия в Тихом
океане и Северной Америке в
XVIII веке / Под ред. А .И . Ан
дреева. М ., 1948. С. 371—372;
Русские экспедиции по изучению
северной части Тихого океана во
второй половине XVIII в. М .,
1989. С. 319, 320.
Население колонии (обычно не более 300 человек) было этниче
ски разнородным: кроме русских (не составлявших большинства)
оно было представлено вышеупомянутыми алеутами (преимущест
венно кадьякЦами),,потомками от смешанных браков (так называе
мыми креолами), мес тными индейцами, принадлежавшими к не-
скольким этноязыковым группам, а также (в значительно меньшем
числе) —выходцами из Финляндии, якутами, индейцами Аляски и
даже, в отдельные годы —гавайцами.
В связ
^.9
этим необходимо заметить, что составители русского
издания предпочитают именовать колонизацию Россией североаме
риканских территорий не “русской”, а “российской”, что является
более точным и соответствующим современной семантике этих слов.
Их четкое различение появилось только в позднее время, а для рас
сматриваемого нами йсторического периода и далее вплоть до первой
трети XX в. понятия “русский” и “российский” в значительной мере
были синонимами. В английском языке до сих пор нет этого разли
чения, и слово.Russia означает "Россия”, а слово Russian может оз
начать как “русский”, так и “российский” и “россиянин”. Тем самым
в словоупотреблении “русский — российский” есть также момент
языковой инерции и внешнего воздействия через обратный перевод.
Конечно, в современном смысле, когда понятие “русский” гораздо
более нагружено этническим смыслом, чем сто или двести лет тому
назад, лучше и точнее употреблять и переводить понятия “Russian
America” и “Russian California” как “Российская Америка” и “Рос
сийская Калифорния”. (Кстати, в 1794 г., когда понятие “Русская
Америка” было неизвестно, иркутский губернатор И.А. Пиль упот
реблял понятие “Российская Америка”1, но оно не прижилось.)
Однако мы предпочли более привычное и закрепившееся в науч
ной литературе словоупотребление “Русская Америка”, а вместе с
ним и понятие “Русская Калифорния”. Добавим, что в изда
нии слово “русский” вообще часто может использоваться в
широком смысле, ибо такое словоупотребление оправдано в тех
случаях, когда речь идет о культурно-исторических аспектах коло
низации.
Что касается пока менее употребляемого понятия “Российская
Калифорния”, то причина его редкого использования не лингвисти
ческая или политическая. Это скорее результат недостаточного об
щественного знания страницы истории для ее более современного
языкового обозначения. Публикуемая книга призвана восполнить
этот пробел в историческом самосознании нашего общества. Однако
сложность заключается в том, что после издания нашего труда поя
вятся еще более веские основания для использования в русском язы
ке понятия “Русская Калифорния”, но современная “политкоррект
ность и учитывающее ее словоупотребление могут изменить ситуа
цию в сторону этнически нейтрального понятия “российская”. И то
гда российская колонизация, осуществлявшаяся россиянами в Кали
форнии имеет шанс обрести политически и научно более строгое на
звание “Российская Калифорния”. Однако определить перспективы
этой смены понятий достаточно сложно. Впрочем, не будем забы
вать, что когда-то и словосочетание “Русская Америка” вызывало
16