Поутру было у нас много посетителей, в том числе несколь
ко дам, а после полудня приехал камергер вицероя с письмом
ко мне: он был в богатом красном мундире с широкими позу
ментами и со шпагою; переводчиком служил ему Абадиа, глав
ный фактор Филиппинской компании, тот самый, которому
государь император пожаловал орден Св. Анны 2-й степени за
услуги, оказанные им одному из кораблей Российско-Амери
канской компании. Камергер имел повеление звать меня зав
трашний день к вицерою обедать и сказать мне, что он при
шлет за мною свою карету; а Абадиа дал мне знать, будто бы от
себя, что вицерою угодно завтра принять меня с некоторым
парадом и что я могу взять с собою несколько из наших офи
церов; но после я мог уже ездить к нему запросто. Сколько
много считал он себя мне обязанным за доставление к нему бу
маг, покажет письмо его ко мне. С Абадиа условились мы о
снабжении шлюпа всем нужным.
Вечером приехал к нам с визитом комендант крепости
Каллао с некоторыми из его офицеров и секретарь вицероя,
весьма учтивый, приятного обращения человек, а также
много дам, от которых мы не прежде захождения солнца по
лучили покой. Несноснее всего было то, что они и кавалеры,
их сопровождавшие, не знали никакого языка, кроме своего
природного.
10-го числа в 9-м часу утра прислали с берега сказать мне,
что вицеройская карета приехала за мною и дожидается; я тот
час с некоторыми из наших офицеров поехал в Каллао и нашел
карету у самой пристани. Она была огромной величины; кругом
в стеклах, внутри обита малиновым бархатом; выкрашена, одна
ко ж, просто. Запряжена была шестью мулами одной шерсти;
шоры и мундштуки на них были малинового бархата с серебря
ною оправою; кучера сидели верхом на передней паре и на за
дней, и как они, так и два лакея одеты были в красные сукон
ные ливреи с серебряным позументом. При сем экипаже нахо
дились два гусара верхами. Присланный за мною офицер был
подполковник Плато, начальник конной гвардии вицероя. Он
мне сказал, что вицерой ожидает всех наших офицеров к обе[ 501 ]