мой законченности. Один был лишь в панталонах, с
голой грудью. Другой — в распахнутом на груди жи
лете и без панталон, в набедренной повязке. Доктор
Шеффер с почтением поклонился вождям. Переводчи
ком Камеамеа служил молодой англичанин по фами
лии Кук.
Камеамеа пригласил доктора Шеффера присесть в
кресло возле стола и сам сел на единственный в доме
стул.
— Мне прочитали доставленное вами письмо от
моего друга Баранова, — сказал через переводчика
король. — Как он чувствует себя?
— Слава Богу, здоров, — тут же отозвался док
тор.
Из-за отсутствия в родном ему языке некоторых
звуков король произносил фамилию главного прави
теля Русской Америки на свой лад: «Каланов», но
переводчик Кук называл известное ему имя так, как
надо. По той же причине, из-за невозможности про
изнести фамилию доктора на своем языке, король
вообще избегал упоминать ее в своем обращении к
гостю.
— Баранов просит меня, — продолжал король, —
чтобы вам была оказана помощь в сборе на островах
растений. Я распоряжусь, чтобы вам помогли. Вам бу
дет предоставлен небольшой корабль для поездок по
острову и, если потребуется, на другие острова. Я
постараюсь также помочь вам вернуть груз с разби
того на Кауаи русского корабля.
Король взял в руки стоявший на столе графин с
какой-то красной жидкостью и наполнил два бокала.
Один бокал взял себе, другой предложил гостю и про
изнес короткий тост. Кук перевел:
— Его величество желает доктору успеха.
— Я очень признателен его величеству.
Шеффер, вспомнив, как угощал его Джон Янг,
лишь чуть-чуть пригубил напиток. Но это оказалось
некрепкое виноградное вино, вероятно, изготовленное
в Европе.
— Мне сказали, что завтра «Изабелла» уходит, —
продолжал король. — Вам надо где-то жить. Я дам
указание, чтобы вам построили дом в деревне. Место
252