выстрел и вскоре после того он стал поворачи
вать, желая тем покозать, что он не в состоя
нии за нами следовать. Мы легли в дрейф, т о
гда он опять стал держать к нам и чрез три ча
са, салютовав нам 7-ю выстрелами, на кои о т
вечали равным числом , лег в дрейф.
Лео[н]тий Андреянович [Гагемейстер] прие
хал к нам на трехлючной байдарке и, перего
ворив с капитаном, вскоре опять уехал. Тогда
мы опять стали держать в Монтерей, умень
шив, сколько возможно было, паруса, дабы
к[апитан] Гагемейстер не отстал. Ввечеру за
полчаса перед “Кутозовом”2 мы легли ферто
инг на плехт и даглист, имея: .. .3
Мы думали здесь застать французское
судно “Бордовец” ( “Bordacelet”) 4, но оно бы
ло в заливе Св. Франциска. З д е с ь же нахо
дилось испанское судно (ga rda c o s ta )5
“Hermosa Mexicana” [ ( “Прекрасная мекси
канка”)], пришедши за три недели из Лимы .
Капитан онаго Don Gaspar был нам хороший
знакомой, мы не один веселой вечер провели у
него в Каллао [(К а л ь я о )].
Ставши на якорь, мы не знали, куда приставать яликам, по
тому что везде ходил большой бурун, д л я чего послали сначало
на судно спросить. М еж тем как мы и “К уто зов” становились
на якорь и прежде, нежели узнали на берегу, кто мы, любопыт
но было смотреть на ужас, которой мы распространили по все
му селению. Верховые скакали в зад и вперед, все сбегались
в крепость, все пришло в движение. Наконец, ялик пристал
к берегу — и когда увидели руской мундир, тогда уже совсем
Название документа, выведенное золотом на черномкорешке перепле
тенной рукописи (Ф .Ф .
Матюшкин. Журнал кругосветнаго плавания
на шлюпе Камчатке под команд, кап. Головнина. 1817—1819),
по-види
мому, не является авторским и, вероятно,
Дагно
П.Я. Дашковым, известным
коллекционером автографов, часть собрания которого поступила в Пуш
кинскийдом (ИРЛИ). Именно им, очевидно, журнал был подобран из от
дельныхлистов ипереплетен. Подробнее о.Ф.Ф. Матющкине и его “Жур
нале” см.:
Шур АЛ.
“Журнал” Ф.Ф. Матюшкина —памятник пушкин
ской поры // Шур Л.А. К берегам Нового Света. С. 14—26.
Сверка дешифрованного для данного издания текста с текстом первой
публикации 1971 г. выявила мало существенных разночтений, за исключе
нием перевода названия французского судна и имени вождя бодегинских
индейцев. Расшифрованы два слова, не разобранные Л.А. Шуром.
Необходимо заметить, что в записках Ф .Ф . Матюшкина много ор
фографических ошибок и грамматических несогласований,' которые со
хранены в тексте. Во многих случаях (в отличие от издания Л.А. Шу
ра) в настоящем издании записок сохранено авторское -деление на фра
зы и абзацы, а также иногда авторская пунктуация.
Судя по цвету чернил и манере написания, подзаголовки “Монтерей”
и “Малая Бодега” вписаны Ф.Ф. Матюшкиным Позднее создания основ
ного текста, когда он, очевидно, захотел структурировать свои заметки.
301
Ф .Ф .
Матюшкин. Портрет
работы неизвестного художни
ка, середина 1810-х годов (не
позднее 1817 г.). Всероссийский
музей А.С. Пушкина, С.-Пе
тербург
2
Так в документе. Далее также:
“К у т у з о в ”.
3 Автором в тексте оставлен про
пуск.
4 Ф .Ф . Матюшкин имеет в виду,
очевидно, судно “Борделе” ( “Le
Bordelais”) капитана К. де Роке-
фейля, которое в 1818 г. вторич
но посетило Калифорнию.
5 От
guarda costas —
таможенное
или сторожевое судно (исп.).