люди беспрестанно ходят по горам в лес, а потому близко бе
рега в дневное время мы не имели никакого способа укрыть
ся, но должны были перед рассветом тащиться по горам не
сколько верст в лес, а к ночи опять той же утомительной до
рогой выходить на берег, так что, достигнув только берега,
мы были уже изнурены и едва могли идти.
Выбирая способы снабдить себя пищей, мы не хотели без
крайности употреблять силу, чтоб тем не раздражать еще бо
лее японцев и не заставить их увеличить надзор и стражу
при судах. Завладеть судном —был наш главный предмет, ибо
мы знали, что их суда всегда бывают достаточно снабжены
съестными припасами и пресной водой. В ожидании же
удобного случая мы решились, проходя селениями, искать
вешал, на коих японцы вялят и сушат рыбу, или стараться
поймать в поле лошадь или две, увести их в лес и, достигнув
там безопасного места, убить и кормиться до времени
лошадиным мясом.
По закате солнца мы поднялись в поход и, достигнув мор
ского берега, пошли вдоль оного, встречая прежние труднос
ти, а в некоторых отношениях еще и более, ибо овраги ста
новились круче и выше, реки в лощинах стали попадаться
чаще, а притом текли они с чрезвычайной быстротой и бы
ли в глубину местами в пояс. Сверх всего этого, шел сильный
дождь, который, вымочив нас, препятствовал еще и отды
хать на траве.
В эту ночь, идучи вдоль берега, подле самой воды, уви
дели мы перед собою недалеко огонь, но когда приблизи
лись к нему, вдруг он исчез. Там, где он показался, мы встре
тили утес чрезвычайной высоты, но ни пещеры, ни хижины
никакой не нашли и не знаем, откуда происходил огонь, или
это был только призрак.
На утес поднялись мы с превеликим трудом и после,
пройдя небольшое расстояние, спустились в весьма глубо
кую лощину, и когда из нее поднялись на равнину по крутой
излучистой и скользкой тропинке, Хлебников поскользнул
ся и покатился в овраг; на несколько минут он задержался,
[Зб8]