Генри Барбер приказал спустить вельбот и спеш
но идти к косе.
— Садись в вельбот, Том, — приказал он боцма
ну. — Если этому парню понадобится помощь, пальни
в дикарей.
Теперь капитан Барбер не сомневался: что-то слу
чилось с русским фортом; этот оборванный бродяга,
вероятно, из русских.
Бежавший берегом человек уже выскочил к ко
се, оглянулся и зашлепал по мелководью навстречу
приближавшемуся вельботу. Достигнув глубины, по
плыл. Он торопился не напрасно: от леса раздался
ружейный выстрел. И тогда с вельбота тоже прозву
чало несколько выстрелов, отогнавших индейцев об
ратно.
Плывущий человек поравнялся с лодкой, схватил
ся за борт. Матросы помогли ему забраться, и вель
бот, развернувшись, пошел назад.
Капитан Барбер пока не знал, зачем он решил
помочь бедолаге, но интуиция подсказывала ему, что,
если с русским фортом действительно что-то случи
лось, из этого можно извлечь выгоду.
Когда спасенный поднялся на корабль, Барбер
окончательно уверился в правильности своего пред
положения: такие окладистые, как лопата, бороды бы
вали только у русских.
Мужик ни слова не знал по-английски, но из бе
седы с ним кое-как удалось понять, что крепость взята
штурмом и сожжена. На берегу есть еще люди, кото
рым нужна помощь. Русский, назвавшийся Плотнико
вым, просил послать вельбот к устью реки.
Оттуда привезли алеутку с грудным дитем и лет
тридцати пяти мужчину того же племени. По пути
заметили еще двоих, сигналивших с берега. Подобра
ли и их, русского Батурина и алеута. Капитан Бар
бер велел накормить спасенных, выдать им взамен
рванья одежду поприличней.
Русские, едва поели, стали умолять плыть к ра
зоренной крепости, прихватив лопаты, чтобы предать
земле останки погибших. Капитан Барбер отправился
на вельботе вместе с ними. Пепелище на месте фор
та пробудило в нем злорадные чувства. Что посеяли,
53