На сей конец он не замедлил принести к нам свои инстру
менты, как то: медный секстан английской работы, астроля
бию с компасом, чертежный инструмент и ртуть для искусст
венного горизонта, и просил нас показать ему, как европей
цы употребляют сии вещи.
Он стал ходить к нам всякий день и был у нас почти с утра
до вечера, рассказывая о своих путешествиях и показывая
планы и рисунки описанных им земель, которые видеть для
нас было весьма любопытно. Между японцами он считался
великим путешественником; они слушали его всегда с боль
шим вниманием и удивлялись, как мог он предпринимать та
кие дальние путешествия, ибо ему удалось быть на всех Ку
рильских островах до семнадцатого, на Сахалине, и он до
стигал даже до Маньчжурской земли и до реки Амур.
Тщеславие его было так велико, что он беспрестанно рас
сказывал о своих подвигах и трудностях, им понесенных,
для лучшего объяснения коих показывал дорожные свои ско
вородки, на которых готовил кушанье, и тут же у нас на оча
ге всякий день что-нибудь варил или жарил, сам ел и нас пот
чевал. Также имел он кубик для гнания водки из сарачинско-
го пшена, который беспрестанно у него стоял на очаге;
выгнанную же из него водку пил он сам и нас потчевал, что
матросам нашим весьма нравилось.
Он умел брать секстаном высоту солнца на естественном
горизонте, по полуденной высоте сыскать широту места, для
чего употреблял таблицы склонения солнца и всех входящих
тут поправок, переведенных на японский язык, по словам
его, с голландской книги.
Не имея у себя наших таблиц, мы не могли узнать, доволь
но ли их таблицы верны; но кажется, что они взяты из ка
кой-нибудь старинной голландской книги.
Мамия-Ринзо сообщил многие весьма любопытные сведе
ния, которые нашему правительству не бесполезно знать, и
тем более что они заслуживают вероятие, ибо прежде сего
мы то же самое слышали от других японцев. Я буду иметь слу
чай упомянуть о них в другом месте.
[ 332 ]