ску по-английски, зная, что у него есть кому перевести оную:
я просил его ехать в Карекекуа для переговора со мною о
снабжении нас свежими съестными припасами или при
слать какого-нибудь европейца, который мог бы пособить
нам в покупке оных и в получении пресной воды. Но как я
удивился, получив на другой день на мою простую записочку
следующего содержания официальную ноту, писанную на
английском языке, с которой русский перевод прилагается
здесь сколько возможно от слова до слова:
«Командиру его императорского российского величества фрега
та «Камчатка».
М. Г.
Его овайгийское величество сожалеет, что не может иметь
удовольствия посетить вас в Карекекуа по причине болезни сестры
его величества Пепи, которая находится при последних минутах
своей жизни. Его величество дает полную свободу разным старши
нам и прочим жителям продавать вам съестные припасы, в коих
вы имеете нужду; что же принадлежит до пресной воды, то его ве
личество советует вам взять оную на острове Моей; ибо в Кареке
куа вода весьма нехорошая. Я имею повеление от его величества
приехать к вам завтрашний день.
Примите уверение истинного к вам почтения его величества, с
каковым и я также имею честь быть ваш покорный слуга Джон
Элиот де Кастро, его величества статс-секретарь.
Кайруа.
Ноябрь. 1818»
Разные причины препятствуют сандвичанам принять ев
ропейские гражданские узаконения. Но более всего делает
преграду принятию оных религия сих островитян, которая
явно предписывает им деяния, совершенно противные евро
пейским обычаям и законам, каковы, например, приношение
людей в жертву божествам их, содержание многих жен, ис
ключение женщин из разных прав, предоставленных мужчи
нам, и др. Но ввести чужую религию у свободного и сильного
народа нелегко! Покоренные и завоеванные народы принима
л о ]