Дверь скрипуче охнула: на пороге улыбался его младший
брат.
Стройный, широкий в груди, загорелый и красивый как
всегда. Большие карие глаза с нервным блеском смотрели
колко. Высокий лоб с парой жестких складок венчала волни
стая шапка волос, откинутых назад с дерзкой небрежностью.
— Гэй, Луис! Как же ты докатился до такой жизни? —
Сальварес прошелся взглядом по кровавым бинтам.
В глазах его стояла ироничная усмешка, но в них же чита
лась и готовность мгновенно парировать любой скрытый удар.
Старший промолчал.
— Уж не твоя ли трущобная задрыга так приласкала тебя?
Ой смотри, брат, эта стерва еще помажет дерьмом твою репу
тацию.
При упоминании Терезы кровь капитана зазвенела, глаза
полыхнули:
— Полгода назад я сказал тебе: если мы окажемся на од
ной стороне улицы, ты перейдешь на другую. Так?
— Спокойно, Луис, игра не терпит нервозности.
— При чем тут игра? Я не шутил, Сальварес.
Младший захлопнул дверь и прошел в комнату, как ни в
чем не бывало.
— Давненько же мы не виделись! У тебя есть время для
меня?
— Зачем пришел?
Почувствовав; что у раненого напряглись мускулы, Саль
варес миролюбиво поднял руку.
— Ты неизлечимо болен, брат, а вылечиться
у
тебя не хва
тает пороху. Ну да все равно, мне чертовски приятно видеть
тебя, старина, и даже хочется садануть под бок, как раньше,
чтобы ты стал повеселее!
С этими словами, громко рассмеявшись, гость поднялся с
табурета, но тут же замер. Рука капитана де Аргуэлло сжима
ла пистолет.
Глаза Сальвареса округлились:
— А ты быстр, Луис! —В голосе слышалась насмешка.
— А ты хитер! Вот так стой, и ни шагу вперед. Это будет
лучше для нас обоих.
— Ну и дела! Вы только посмотрите, ангелы-храните
ли, как мой родной брат привечает меня. —С оскорбленным
333