Тот, кто рисковал перейти им тропу, а то и просто попа
дался под горячую руку, оставался калекой или никогда не
возвращался домой.
Светских манер им хватало ровно на тот срок, покуда они
пребывали в асьенде Эль Санто1. Но за ее стенами братья де
Аргуэлло надевали иные маски, и когда они ставили ногу
в стремя, глаза их смотрели уже недобро, с обещанием драки
и крови.
Отец на это взирал сквозь пальцы, свято веруя в свой дог
мат: «Хочешь выжить в этой стране —в груди твоей должен
быть камень». Старый сеньор де Аргуэлло служил испанской
короне там, где следовало держать руку на пистолете и драть
ся, чтобы его не выбили. Он взял за правило уповать лишь на
силу и оружие, полагая, что только в этом защита от врагов.
И оттого грубость и жестокость стали для Эль Санто правилом.
Губернатору нравилось, что о нем летела молва как о суро
вом идальго —Железном Человеке. Его тешило сие прозви
ще. Век его был не прост: годы прочертили столько морщин,
что их с лихвой хватило бы на три жизни. Но глаза остава
лись яркими, живыми, дерзкими. Старик с первых дней жил
строго и правильно, но позже уверовал в свое превосходство,
миссионерскую исключительность и в свою правоту. Более он
не обращался ни к Богу, ни к закону в вопросах правосудия.
Он сам отныне решал, кто прав, кто виноват, а заодно с ви
новными карал и ни в чем не повинных людей.
Яблоки от яблони недалеко падают. Сыновья пошли в от
ца. Особой вежливостью и манерами они не отличались.
Вместе и каждый в отдельности был истый порох —сорвиго
лова, братья страстно любили путешествовать и стрелять с
соколиной точностью из любого оружия. Им наплевать было,
откуда вести огонь: спереди, сзади, сбоку или из-под брюха
коня. И главное, они никогда не отступали. Луис и Сальварес
с детства росли в окружении лесных бродяг, трапперов и кали
форнийских индейцев, а стало быть, привыкли жить со свин
цом и капканом. Им были не понаслышке ведомы охотничьи и
военные хитрости модоков и яхи2. Оба научились носить и
1 Одно из прозвищ губернатора дона Хуана де Аргуэлло было «Эль
Санто», что переводится как «святой».
2 Индейцы лесов и гор Верхней Калифорнии.
325