Background Image
Previous Page  76 / 196 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 76 / 196 Next Page
Page Background

ЛЕВ КОТЮКОВ

Но это черте что получается! Так что, как ни крути, но

прав великий Толстой: патриотизм — действительно при­

бежище. Сие ныне мы зрим невооруженным глазом — и в

союзах писателей, и вне союзов, на самом высшем уровне,

и остается только вздохнуть. Но можно обойтись и без тяж­

кого вздоха.

Скудные гонорары безысходно толкали многих из нас

на переводческую стезю. Но в Литинституте зачастую рус­

ские писатели обращались к переводам “литератур наро­

дов СССР” совершенно бескорыстно. Мы переводили сво­

их товарищей по курсу и семинару и просто хороших со­

бутыльников из республик.

Я, например, с удовольствием переводил стихи абхаз­

ца Виталия Амаршана. Он принадлежал к одному из древ­

нейших княжеских родов Колхиды и очень обижался, ког­

да я говорил, что он теперь не князь, а всего лишь трудя­

щийся свободного Востока.

Учились с нами прекрасные ребята из Белоруссии, Ук­

раины, Прибалтики, Дагестана. Светлая память безвремен­

но ушедшим из жизни Грише Одарченко, Миколе Федю-

ковичу, Евгену Крупеньке, Арво Метсу!..

Рубцов тоже дружил с ребятами из республик — и они

его любили, не раз выручали в трудную минуту. Но от пе­

реводов, за редким исключением, уклонялся, но не укло­

нялся от обильных национальных застолий.

Но одного поэта, осетинца Хазби Дзаболова он выде­

лил и перевел, кажется, пятнадцать его стихотворений.

Въявь вижу грустное лицо Хазби, въявь вижу его тихую,

печальную улыбку. У меня по случаю оказался том Бориса

Пастернака из “Библиотеки поэта” с предисловием кра­

мольного Андрея Синявского. Я тогда увлекался Пастер­

наком и по своей зелености восторгался вялым косноязы­

75