Словно прочитав его мысли, Джессика вызывающе бро
сила:
— Меня не интересовало, кто он. —Голос звучал высоко и
нервно.
— Если б не он, нам перерезали бы всем горло, мисс Сто
ун, —невозмутимо скрепил Преображенский.
— Как? Пе-ре-ре-за-ли горло? —Она бросила испуганный
взгляд, едва не подавившись вопросом. Кончики пальцев кос
нулись шеи.
Андрей улыбнулся, углядев в женских глазах отвращение
и страх.
— Полноте, не гневайтесь, мисс, если вас покоробила гру
бость моих слов. Океан накладывает свое тавро.
— Это заметно. —Она бросила ложку дегтя.
— Благодарю за комплимент. Это все же лучше, чем ниче
го, —парировал капитан Ишагнул навстречу моряку.
Одет тот был заурядно: грубая шерстяная рубаха и штаны
из толстого сукна, заправленные в морские сапоги. На голове
торчала затрапезного вида офицерская треуголка с ободран
ным галуном, лихо сбитая на затылок. Незнакомец небрежно
отдал честь капитану, вольно расправив плечи.
Из-за его широченной, что амбарная дверь, спины выныр
нула служанка мисс Стоун. Приметив ее сосредоточенный
вид, Андрей Сергеевич улыбнулся этой невзрачной, худой де
вице. Линда смутилась: уши вспыхнули, плечи напряглись.
Потупившись, она скакнула в каком-то немыслимом реверан
се и скользнула мышью мимо русского офицера под защиту
своей госпожи.
— Ну, давай поздороваемся чин по чину, да познакомим
ся! —Раскинул руки Андрей и тепло обнял своего спасите
ля. —Капитан Преображенский, Андрей Сергеевич. К твоим
услугам. Сам-то из чьих будешь?
При этих словах глаза моряка стали крошечными, как ост
рия иголок, и сверкнули ледком. Взгляд беспокойно мазнул
лицо офицера и впился в мисс Стоун.
Андрея озадачила непонятная реакция. Он обернулся:
Джессика стояла шагах в двадцати от них и напряженно го
ворила с Линдой.
143