внезапно из-за чертога тумана, будь он неладен, со стороны
бухты Греш Карпор (Грейс Харбор). И прежде чем господин
Уваров приказали сыграть «боевку», мачты нашего «Сергия»
уже отполировали «гостинцы» мериканца. Знаешь, капитан,
сдохнуть не за понюх табаку в трех шагах от берега —это ж
хуже, чем помереть на родной бабе... С испугу да спросонья
много загибло наших зазря... Вскоре паруса превратились в
решето размером с портянки, руль на дрова, и к чертовой ма
тери, а сдуру иль спьяну сделанный ниже «линейки»1залп
пустил нас на дно: на радость рыбам, на горе убивцам. Огла-
живали-то они нас по старинке «крылатыми херувимами», то
бишь обрывками цепей, вместо картечи; оно и дешево и сер
дито, и страх нагоняет на матроса, ровно не ядра, а стая ведьм
в ступах летят... Короче, когда они спустили гичку2, чтобы чо-
то урвать с «Сергия», мы уже колели в воде: кто на чем, а
бриг наш уходил мерить дно...
Висельники Гелля многих взяли в полон, раб в здешних
местах крепкую копейку стоит, белый —вдвойне... Тех, кто
зубы скалил, тут же на дно справляли... кровищи было —вода
бурой казалась, акул насквозило на пиршество —страсть, как
с ногами остался —сам дивлюсь... видать, Бог уготовил дру
гую кончинушку... Благо волна лохматая схоронила от свин
ца... Бостонец ушел, а меня, сколь ни царапался, утащило
вместе с грот-стеньгой3и фок-реей4 в океан... Ежли б не вы,
вашбродь, черт знат, догреб ли прикладом до берегу...»
Размышляя об этом, Преображенский темнел душой...
Мрачная тень Гелля Коллинза застилала горизонт. И Анд
рей, как и тогда в корчме Карманова, ощутил себя гладиато
ром, идущим навстречу Фатуму. «Ужели все наново; опять
страх, опять сомнения, жить или быть убитым? Нет, только
не это! К черту батальные лавры, к черту смертоносное ры
чанье мортир! Мне вверены судьбы двухсот человек, фрегат
и пакет Государя...»
Он вновь закурил трубку, но, затянувшись, замер, прислу
шиваясь к ночным скрипам рангоута. Знакомый холод лиз
1Ватерлиния (
морск. сленг).
г
Легкая быстроходная шлюпка; командирский катер.
3 Второе снизу колено грот-мачты.
4 Одна из рей с передней (первой от носа) мачты.
506