Стива Боцман молчал, мрачно улыбаясь в лицо капитану. Но
Гелля это, казалось, ничуть не забирало, он раскурил англий
скую свою трубку и сплюнул: — Мне не нравится последнее
время твоя рожа, сынок. Ты хочешь мне что-то сказать?
— И многое, черт возьми! —Волчьи глаза Стива сузились.
— Ну так скажешь... когда сделаешь дело.
Гелль Коллинз с подзорной трубой под мышкой, с уди
вительной проворностью для своих лет направился в каю
ту. И в этой быстрой и твердой поступи башмаков, в по-
стариковски согбенной спине, в сухих и жилистых, как у
барана, икрах скрывалось столько уверенности и силы, что
крепкие плечи Райфла против воли дрогнули. Скрипя зу
бами, он повернулся и зло заорал туда, где на юте1гудели
голоса, где пестрели пятна полотняных рубах и косынок
команды:
— Открывай трюмы2, готовь лебедку! Будем грузиться.
Дробно грохотала палуба, сотрясаясь под бочками, кото
рые поднимали на борт и перекатывали в трюмы. Горба
тый нос капитана ловил дразнящий запах стряпни, долетав
ший с камбуза3; нахмурив брови, он размышлял над чертовым
посланием, заплывшим к нему в руки и спутавшим все
карты.
В серебряном шандале с испанского галеона4 шкворчала
фитильком сальная свеча. Таинственная записка угрожающе
белела на алом бархате.
— Кто мог нацарапать это? —Темнея лицом, Гелль нава
лился грудью на столешницу.
«Откуда эти змеи пронюхали о моих делах? Сколько их, и
вообще, кто они? Американцы, британцы, испанцы?!» Посла
ние было отписано на английском языке долговязыми печат
ными буквами. Они колеблющимися шеренгами шли на него
в атаку, похожие на солдат со штыками наперевес.
1 Кормовая часть верхней палубы.
2 Самая нижняя часть внутреннего пространства корабля.
4 Судовая кухня.
4 Большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабжен
ное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и
драгоценностей из испанских и португальских колоний в Европу.
99