потому, что оный много претерпел во время тайфуна, преж
де коего оказывалась уже течь в нем. Нам отказали в сем не
потому, что из Иеддо не прислано на то позволения, но при
водили смеха достойную причину, что военный корабль со
знатною на нем особою, каков посланник, не может стоять
вместе с купеческими голландскими кораблями. Как скоро
пойдут в море последние, говорили нам японцы, тогда може
те занять их место.
Октября 21-го прислал губернатор толмача уведомить
нас, что голландские корабли придут на другой день к Па-
пенбергу, и сказать, чтобы не посылали мы к ним ни под ка
ким видом своего гребного судна, также и не отвечали бы на
их салюты, которые отдаваемы будут крепостям император
ским, а не нашему флагу. Не имея у себя ни одного золотника
пороха, который у нас взяли по повелению губернатора, не
могли мы не почесть смешною последней предосторожнос
ти. Но если бы и приняли мы салюты на свой счет и имели
порох, то и тогда не могли бы ответствовать, поелику оные
состояли, по крайней мере, из 400 выстрелов и продолжа
лись с малыми перемежками около шести часов. Губернатор
приказал нас притом уверить, что он позволит нам по отхо
де голландских кораблей занять их место, но во внутреннюю
гавань не может пустить нас до тех пор, пока не получит на
то повеления из Иеддо. Он исполнил обещание свое с точно
стью. По отходе голландских кораблей, 8 ноября, прибыли к
нам на другой день два баниоса со своими для буксирования
лодками. Мы вынули якорь и в б часов вечера опять положи
ли оный между императорскими батареями, находящимися
на юго-восточной и северо-западной сторонах входа во внут
реннюю гавань. Расстояние между нами и городом составля
ло две мили.
Нетерпеливо желал я приступить к починке корабля,
сколько возможно скорее, и требовал того настоятельно. Но
как позволение свезти посланника с подарками на берег не
было еще прислано, следовательно, и корабля не могли мы
выгрузить, то предложил губернатор нам китайскую джонку,
чтобы поместить на ней посланника с подарками, до получе[
249
]