род. Такой был въезд в Нагасаки Полномочного Посла могу
щественного монарха. Но едва вошел посол в назначенное
для него жилище, тотчас заперли ворота по обеим сторонам
и при захождении солнца отослали ключи к губернатору.
На другой день по отбытии посланника приехали на ко
рабль два баниоса со множеством лодок для принятия подар
ков. Для больших зеркал приготовили два ластовых судна,
скрепив оные вместе и сделав помост из толстых досок, ко
торый покрыли лучшими японскими рогожами, а сверх
оных разостлали из красного сукна покрывало. Я уговаривал
японцев, чтобы они дорогие рогожи и покрывало к сему не
употребляли, уверяя их, что это излишнее и что зеркала
можно поместить без оных удобнее, но благоговение ко все
му, относящемуся к лицу императора, в Японии столь вели
ко, что экономический мой совет не возбудил в японцах ни
какого внимания. Уложенные сим образом зеркала были по
том окружены караульными солдатами.
Следующий анекдот обнаружит ясно настоящие свойства
нации и образ японского правительства. При выгрузке по
дарков спросил я одного из толмачей: каким образом отпра
вят они зеркала в Иеддо? Он отвечал мне, что приказано бу
дет оные отнести туда. Я возразил, что сие никак неудобно,
поелику дальнее расстояние требует, чтобы при переносе
каждого зеркала, по крайней мере, находилось по 60 чело
век, которые должны переменяться на всякой полмили. Он
отвечал мне на сие, что для японского императора нет ниче
го невозможного. В доказательство сего рассказал он, что
два года назад прислал китайский император японскому жи
вого слона, который отнесен был из Нагасаки на руках в
Иеддо. С коликою поспешностью и точностью исполняются
повеления японского императора, оное доказывается сле
дующим происшествием, о котором рассказывал мне толмач
при другом случае: недавно случилось, что китайская джон
ка, лишившись во время шторма руля и мачт, села на мель
у восточных берегов Японии при заливе Овары. Постанов
лением императоров Японии повелено, чтобы всякий ино
странный корабль или судно, остановившееся на якорь или
[
253
]