севшее на мель у берегов Японии, немедленно приведе
но было в Нагасаки: почему и сию джонку, невзирая на край
нее оной состояние, надлежало привести в сей порт. Япон
цы не имели к тому другого средства, кроме буксирования.
Итак, несколько сот судов послано было для приведения
оной в залив Осакка. При таком случае не трудно могло бы
последовать, что при первом крепком ветре, часто свирепст
вующем у берегов сих, погибли бы все суда вместе с джон
кою. Плавание от залива Осакка сопряжено с меньшею опас
ностью потому, что происходило не в открытом море, но
между островами Нипон, Сикоку и Киузиу. Сие буксиро
вание, продолжавшееся 14 месяцев, долженствовало стоить
весьма дорого, поелику более ста судов, следовательно,
по крайней мере, от 6 до 8 сот человек занимались оным бес
престанно. Разломать или сжечь судно и за оное заплатить,
китайцев же вместе со спасенным грузом привезти в Нагаса
ки было бы удобнее и несравненно дешевле, но не согласова
лось с точным постановлением японских законов.
Декабря 22-го уведомили посланника о прибытии курьера
из Иеддо с повелением, чтобы ввести корабль наш во внут
реннюю гавань для починки. В 10 часов следующего утра, не
взирая на довольно свежий ветер от NO и сильный дождь,
приехали к нам два баниоса со своею флотилией и отвели
«Надежду» во внутренний залив, где мы в расстоянии около
четверти мили от пристани между Дезимою и Мегасаки ос
тановились на якорь. В сей самый день пришли также две ки
тайские джонки; через несколько же дней после еще четыре.
Седьмая, принадлежавшая к числу оных, разбилась во время
шторма у берегов острова Гото; бывшие на ней люди спас
лись и по прошествии нескольких недель привезены на
японских судах в Нагасаки.
Следующие малодостаточные известия, касающиеся ки
тайской торговли, сообщены мне здесь толмачами.
Китайцы имеют позволение присылать в Нагасаки две
надцать купеческих судов из Нингпо*. Из оных пять прихо* Японцы выговаривают слово сие
Симфо.
[
254
]