перь мы имели гораздо более свободы и содержали нас не
сравненно лучше.
2 сентября вошли мы в Хакодате при великом стечении
зрителей. Там поместили нас в один казенный дом недалеко
от крепости. Комнаты наши открытой своей галереей были
обращены к небольшому садику. Перед решеткой галереи
поставлены были из досок щиты, которые нижними концами
плотно были прибиты к основанию галереи, а верхними от
ходили от нее фута на три, и сим-то пространством проходил
к нам весьма слабый свет; сверх того, мы не могли видеть ни
чего из наружных предметов. В таком положении дом наш не
сколько походил на тюрьму, хотя в других отношениях был
довольно опрятен и чисто прибран; однако ж дня через два,
по просьбе нашей, щиты были сняты, и у нас стало очень
светло. Тогда могли мы уже сквозь решетку видеть и садик.
Здесь стали содержать нас также хорошо; кроме обыкно
венного кушанья, давали нам и десерт, состоявший из яблок,
груш или из конфет, не после стола, а за час до обеда, ибо та
ково обыкновение японцев: они любят есть сладкое прежде
обеда.
Вскоре по прибытии нашем в Хакодате навестил нас глав
ный начальник города.
Спросив нас о здоровье, сказал он, что дом сей для нас
мал, но мы помещены в нем потому, что теперь здесь много
разных чиновников, да и губернатора ожидают, для которых
отведены все лучшие дома, а притом есть надежда, что рус
ский корабль придет скоро и мы на нем отправимся в свое
отечество. Если же, паче чаяния, он ныне не будет, то на зи
му приготовят для нас другой дом.
Через несколько дней после нас приехал на судне гинмия-
гу Сампей, и с ним прибыли академик, переводчик голланд
ского языка и наш Кумаджеро. Переводчики и ученый тот
час нас посетили, потом стали к нам ходить всякий день и
просиживали с утра до вечера, даже обед их к нам приноси
ли. Они старались до прибытия «Дианы» как можно более
получить от нас сведений, всякий по своей части.
[433
]