лет! А он может! Одно слово —сын губернатора. Коли гро
зится, так в своем полном праве».
Капитан встряхнул Початка за воротник.
— Так что ты уяснил?
— Что мы, как три макрели, сидим у вас на крючке, дон Луис.
— Да не на крючке, а вот где! —Драгун в сердцах треснул се
бя по шее. Тупость Антонио и дикая жара лишали его рассудка.
Как назло еще разболелась голова — Смотри, папаша, пять
дней минуло, как я в Мехико, а вашей дочери и след простыл!
— Опять стращаете меня, дон Луис? —Злополучный По
чаток нервно шаркнул по половице.
— Предупреждаю, —сухо отрезал капитан. —Ты пожале
ешь... А дочку твою... Ее ведь хлебом не корми, дай только рас
свет встретить... И обещаю... встретит трущобной шлюхой!
Старик оскалил в бессилии зубы; переступая на ослабев
ших ногах, старался не обращать внимания на беспорядоч
ные удары сердца. Тыльной стороной ладони он вытер лоб.
Крик возмущения не вмещался в груди.
— Тут вот какое дело. —Луис хмуро вышел из-за стойки,
прихватив подсумок, и присел рядом. — Приданое должно
иметься за невестой. Иначе меня ожидает позор и презрение
общества. Согласны, папаша?
— Согласен... но... —Антонио скособочился на стуле, бес
помощно шлепая губами в поисках подходящих слов, но
лишь подумал: «Беда никогда не приходит одна».
— Да знаю я, что в кармане у вас всю жизнь ветер! —под
собил ему капитан. —Посему вот, авансом... —Подсумок глу
хо опустился на стол. —Здесь тысяча реалов. Платье закаже
те для невесты, —драгун заглянул в глаза толстяка чуть не до
пят, —чтоб в лучшем виде! И не дай Бог... Клянусь мечом
Кортеса, я раздавлю вас, как платяную вошь.
От такого поворота Початка чуть удар не хватил. «Вот это
финт! Быть мне голодным всю жизнь на том свете!» —поду
мал он, но на колени не рухнул. С достоинством отца невесты
сочно выпятил нижнюю губу и, посмотрев на сеньора де Ар
гуэлло, живо схватился за ремень подсумка.
— Грасиас1, дон Луис! Что я могу сказать?.. —Торгаш с ве
ликой многозначительностью прикрыл на секунду набрякшие
1 Спасибо
(исп.).
255